diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 635 |
1 files changed, 240 insertions, 395 deletions
@@ -1,30 +1,29 @@ -# French translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the isodumper package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Antoine Dumondel, 2015. # Automatically generated, 2013. -# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2015. -# Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014. +# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2016. # Guillaume Bernard, 2014. +# Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014. # papoteur, 2013. # Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013. # Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014. # Yves Brungard, 2013-2014, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-10 10:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-09 21:05+0200\n" "Last-Translator: Yves Brungard <contact@actalium.fr>\n" "Language-Team: French <>\n" +"fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -33,47 +32,47 @@ msgstr "" msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r inconnu de UDisks2" -#: lib/isodumper.py:189 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mo" -#: lib/isodumper.py:209 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Périphérique cible : " -#: lib/isodumper.py:231 +#: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " -msgstr "Sauvegarde dans : " +msgstr "Sauvegarde dans :" -#: lib/isodumper.py:235 +#: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmation du formatage" -#: lib/isodumper.py:240 +#: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès." -#: lib/isodumper.py:244 +#: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition." -#: lib/isodumper.py:248 +#: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Erreur d'authentification." -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur est survenue." -#: lib/isodumper.py:289 +#: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmation de la sauvegarde" -#: lib/isodumper.py:289 +#: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?" -#: lib/isodumper.py:297 +#: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -81,218 +80,232 @@ msgstr "" "Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s " "Mo sont nécessaires)" -#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 +#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Sauvegarde dans :" -#: lib/isodumper.py:323 +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO." -#: lib/isodumper.py:327 +#: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmation de l'écriture" -#: lib/isodumper.py:330 +#: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir " "l'utiliser ?" -#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 +#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: lib/isodumper.py:355 +#: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Démonte toutes les partitions de " -#: lib/isodumper.py:357 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Essaie de démonter " -#: lib/isodumper.py:361 +#: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "La partition %s est occupée" -#: lib/isodumper.py:365 +#: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " a été terminé par le signal " -#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 +#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Erreur, démontage " -#: lib/isodumper.py:369 +#: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " correctement démonté" -#: lib/isodumper.py:371 +#: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " a renvoyé " -#: lib/isodumper.py:375 +#: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "L'exécution a échoué : " -#: lib/isodumper.py:384 +#: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Impossible de lire mtab !" -#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 +#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Erreur de lecture." -#: lib/isodumper.py:402 +#: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique" -#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " sur " -#: lib/isodumper.py:407 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Écrit " -#: lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Exécute la copie de " -#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 +#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Erreur d'écriture." -#: lib/isodumper.py:435 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Écrit : " -#: lib/isodumper.py:447 +#: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " écrite avec succès sur " -#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 +#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Image " -#: lib/isodumper.py:448 +#: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Octets écrits : " -#: lib/isodumper.py:460 +#: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Vérification :" -#: lib/isodumper.py:485 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum : " -#: lib/isodumper.py:486 +#: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum : " -#: lib/isodumper.py:495 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "Réussi" -#: lib/isodumper.py:495 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" -" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" -" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" You are free to unplug it now, a logfile \n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +" L'opération a réussi\n" +" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal \n" +" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log sera sauvegardé \n" +" lorsque vous fermerez l'application." -#: lib/isodumper.py:507 +#: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure\n" +"rendra le média ou la sauvegarde inutilisable.\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" -#: lib/isodumper.py:519 +#: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 +#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:570 +#: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an " -"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " -"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto " -"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " -"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device." -"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " -"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root " -"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /" -">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " -"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive " -"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " -"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields " -"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of " -"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to " -"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " -"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with " -"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar " -"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image " -"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note " -"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" -"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " -"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the " -"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- " -"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: " -"create an unique partition on the entire volume in the specified format in " -"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " -"new dialog box.<BR />" +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " +"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " +"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" +">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " +"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " +"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" -"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Ce programme à interface " -"graphique est principalement destiné à l'écriture sécurisée d'une image ISO " -"amorçable sur un lecteur flash USB, opération délicate et potentiellement " -"dangereuse lorsqu'elle est réalisée manuellement En complément, il peut " -"sauvegarder le contenu entier d'un lecteur flash sur le disque dur, et ainsi " -"restaurer ce lecteur à son état précédent Il permet aussi de formater le " -"périphérique USB<BR /><BR />IsoDumper peut être lancé à partir soit des " -"menus, soit d'une console en tant qu'utilisateur standard ou administrateur " -"avec la commande 'isodumper'. Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe " -"administrateur est exigé ; c'est nécessaire pour réaliser les opérations du " -"programme. Le périphérique en flash peut être inséré à l'avance ou bien une " -"fois que le programme est lancé. Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue " -"indiquera qu'aucun périphérique flash n'est inséré, et autorisera un nouvel " -"essai pour trouver le périphérique une fois que celui-ci est inséré (vous " -"devrez préalablement fermer toute fenêtre de gestionnaire de fichiers que se " -"serait automatiquement ouverte à l'insertion).<BR /><BR />Les champs de la " -"fenêtre principale sont les suivants :<BR />- Périphérique sur lequel " -"écrire : liste déroulante permettant de sélectionner le lecteur USB flash." -"<BR />- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien " -"le fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.<BR />- Ecrire sur " -"le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message initial " -"d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était nécessaire, elle " -"serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est écrit. Chaque " -"opération est affichée avec la présence d'une barre de progression.<BR />- " -"Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " +"Mageia IsoDumper<BR />" +"----------------<BR />" +"Ce programme à interface graphique est principalement destiné à l'écriture " +"sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, opération " +"délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée " +"manuellement En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " +"lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état " +"précédent<BR >Il permet aussi de formater le périphérique USB<BR />" +"<BR />" +"IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " +"tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande 'isodumper'. " +"Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe administrateur est exigé ; " +"c'est nécessaire pour réaliser les opérations du programme. <BR >Le " +"périphérique " +"en flash peut être inséré à l'avance ou bien une fois que le programme est " +"lancé. Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue indiquera qu'aucun " +"périphérique flash n'est inséré, et autorisera un nouvel essai pour trouver " +"le périphérique une fois que celui-ci est inséré <BR >(vous devrez " +"préalablement " +"fermer toute fenêtre de gestionnaire de fichiers que se serait " +"automatiquement ouverte à l'insertion).<BR />" +"<BR />" +"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :<BR />" +"- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de " +"sélectionner le lecteur USB flash.<BR />" +"- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le " +"fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.<BR />" +"- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message " +"initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était " +"nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est " +"écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de " +"progression.<BR />" +"- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " "sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur " "le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement préservé, " "indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous disposez d'un " "espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que le périphérique " "USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement pour " -"restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à écrire." -"<BR />- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.<BR /" -">- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du " +"restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à " +"écrire.<BR />" +"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.<BR />" +"- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du " "volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez " "préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de " -"dialogue.<BR />- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue " -"du journal.<BR /><BR /> />" +"dialogue.<BR />" -#: lib/isodumper.py:603 +#: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "Choisissez un fichier image" -#: lib/isodumper.py:604 +#: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -303,91 +316,98 @@ msgstr "" "Attention\n" " Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n" " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" -"\n" -" Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas\n" +"<BR />" +" Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n" " le lecteur pendant l'opération." -#: lib/isodumper.py:639 +#: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Périphérique sélectionné :" -#: lib/isodumper.py:643 +#: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Écrire l'image :" -#: lib/isodumper.py:649 +#: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" -msgstr "Écrire sur le périphérique" +msgstr "Écrire sur le &périphérique" -#: lib/isodumper.py:658 +#: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "&Sauvegarder le périphérique" -#: lib/isodumper.py:662 +#: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :" -#: lib/isodumper.py:664 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" -msgstr "Formater le périphérique" +msgstr "&Formater le périphérique" + +#: lib/isodumper.py:682 +msgid "Progression" +msgstr "Progression" -#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 +#: lib/isodumper.py:686 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "&Actualiser" -#: lib/isodumper.py:679 +#: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "À &propos" +msgstr "A p&ropos" -#: lib/isodumper.py:681 +#: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "A&ide" +msgstr "Aid&e" -#: lib/isodumper.py:683 +#: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" -#: lib/isodumper.py:689 +#: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système" -#: lib/isodumper.py:708 +#: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Nom du volume :" -#: lib/isodumper.py:712 +#: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:714 +#: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:716 +#: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:718 +#: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "Exécute" +msgstr "Exécuter" -#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 +#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: lib/isodumper.py:776 +#: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur un périphérique." -#: lib/isodumper.py:784 +#: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" -"Attention\n" +"b>Attention</b>\n" " Aucun périphérique cible trouvé. \n" -"\n" " Vous devez brancher une clé USB\n" " sur laquelle l'image pourra être écrite." @@ -404,11 +424,14 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" #~ msgid "" -#~ "The operation was successfully performed.\n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" +#~ "<b>Succès</b>\n" #~ " L'opération a réussi.\n" #~ " \n" #~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n" @@ -416,191 +439,45 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" #~ " lorsque vous fermerez l'application." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing \n" -#~ " will occur that the device or the backup will be unusable.\n" -#~ " Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra " -#~ "le \n" -#~ "média ou la sauvegarde inutilisable.\n" -#~ "Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, \n" -#~ "an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a " -#~ "bonus, it can also back up the entire previous\n" -#~ "contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash " -#~ "drive to its previous state subsequently.\n" -#~ " It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'.\n" -#~ "For normal users, the root password is solicited; this is necessary for " -#~ "the program's operation. \n" -#~ "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is " -#~ "started. In the latter case, a dialogue will say \n" -#~ "that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it " -#~ "once it is. \n" -#~ "(You may have to close any automatically opened File Manager window).\n" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. \n" -#~ "The operation is shown in the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash \n" -#~ "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive " -#~ "is preserved, regardless of its actual contents;\n" -#~ " ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). \n" -#~ "This backup file can be used later to restore the flash drive by " -#~ "selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, \n" -#~ "NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog " -#~ "box.\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Ce programme à interface graphique est principalement destiné à " -#~ "l'écriture sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, " -#~ "opération délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée " -#~ "manuellement En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " -#~ "lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état " -#~ "précédent Il permet aussi de formater le périphérique USB\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " -#~ "tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande " -#~ "'isodumper'. Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe " -#~ "administrateur est exigé ; c'est nécessaire pour réaliser les opérations " -#~ "du programme. Le périphérique en flash peut être inséré à l'avance ou " -#~ "bien une fois que le programme est lancé. Dans ce dernier cas, une boîte " -#~ "de dialogue indiquera qu'aucun périphérique flash n'est inséré, et " -#~ "autorisera un nouvel essai pour trouver le périphérique une fois que " -#~ "celui-ci est inséré (vous devrez préalablement fermer toute fenêtre de " -#~ "gestionnaire de fichiers que se serait automatiquement ouverte à " -#~ "l'insertion).\n" -#~ "\n" -#~ "Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :\n" -#~ "- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de " -#~ "sélectionner le lecteur USB flash.\n" -#~ "- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le " -#~ "fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.\n" -#~ "- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un " -#~ "message initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash " -#~ "était nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier " -#~ "image est écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une " -#~ "barre de progression.\n" -#~ "- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " -#~ "sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier " -#~ "sur le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement " -#~ "préservé, indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous " -#~ "disposez d'un espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que " -#~ "le périphérique USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé " -#~ "ultérieurement pour restaurer le lecteur flash en sélectionnant le " -#~ "fichier source *.img à écrire.\n" -#~ "- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.\n" -#~ "- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du " -#~ "volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez " -#~ "préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de " -#~ "dialogue.\n" -#~ "- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du " -#~ "journal.\n" +#~ "<b>Attention</b>\n" +#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n" #~ "\n" +#~ " Vous devez brancher une clé USB\n" +#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite." -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Actualiser" - -#~ msgid "backup to: " -#~ msgstr "Sauvegarde dans :" - -#~ msgid "backup to:" -#~ msgstr "Sauvegarde dans :" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Erreur lors du montage de la partition %s" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Monté dans :" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Erreur lors de la copie des fichiers" - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "Image ISO montée dans" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fichier(s) à copier." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra " -#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n" -#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Détails" -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" -#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition." -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Sélectionner" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Attention</b>\n" -#~ " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n" -#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" -#~ "\n" -#~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n" -#~ " le lecteur pendant l'opération." +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erreur</b>\n" -#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n" -#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n" -#~ "\n" -#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n" -#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n" -#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. " +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Rien)" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Sélectionner l'image" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Aide" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -629,7 +506,7 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" #~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " #~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " #~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " #~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " #~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " #~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " @@ -690,99 +567,67 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" #~ "journal.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Sélectionner l'image" - -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Pour le démarrage UEFI" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Utiliser FAT32, avec MGALIVE comme nom de volume." - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Aide" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Rien)" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détails" +#~ "<b>Erreur</b>\n" +#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n" +#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n" +#~ "\n" +#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n" +#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n" +#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Attention</b>\n" -#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n" +#~ " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n" +#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" #~ "\n" -#~ " Vous devez brancher une clé USB\n" -#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Succès</b>\n" -#~ " L'opération a réussi.\n" -#~ " \n" -#~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n" -#~ " l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n" -#~ " lorsque vous fermerez l'application." +#~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n" +#~ " le lecteur pendant l'opération." -#~ msgid "" -#~ "Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -#~ "Key to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "Attention<BR /> Aucun périphérique cible trouvé.<BR /><BR /> Vous devez " -#~ "brancher une clé USB sur laquelle l'image pourra être écrite." +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Sélectionner" #~ msgid "" -#~ "Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /" -#~ "> are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok " -#~ "here, please <b>do not unplug</b> the device during the following " -#~ "operation." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "Attention<BR /> Cette opération détruira toutes les données sur le " -#~ "périphérique cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?<BR /><BR /> " -#~ "Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas le lecteur pendant l'opération." +#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will " -#~ "make the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you " -#~ "want to quit during writing?" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra " -#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.<BR />Etes-vous sûr de vouloir " -#~ "quitter pendant la gravure ?" +#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n" +#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" -#~ msgid "" -#~ "The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it " -#~ "now, a log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your " -#~ "homedir/.isodumper/ when<BR /> you close the application." -#~ msgstr "" -#~ " L'opération a réussi<BR /> <BR /> Vous pouvez sortir maintenant, un " -#~ "fichier journal isodumper.log de l'opération sera sauvegardé dans votre " -#~ "répertoire_personnel/.isodumper/ lorsque vous fermerez l'application." +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" |