diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 728 |
1 files changed, 457 insertions, 271 deletions
@@ -3,68 +3,77 @@ # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: -# Antoine Dumondel, 2015 -# Automatically generated, 2013 -# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2015 -# Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014 -# Guillaume Bernard, 2014 -# papoteur, 2013 -# Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013 -# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014 -# Yves Brungard, 2013-2014 +# Antoine Dumondel, 2015. +# Automatically generated, 2013. +# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2015. +# Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014. +# Guillaume Bernard, 2014. +# papoteur, 2013. +# Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013. +# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014. +# Yves Brungard, 2013-2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:41+0000\n" -"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-09 10:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-09 11:01+0200\n" +"Last-Translator: Yves Brungard <contact@actalium.fr>\n" +"Language-Team: French <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: lib/isodumper.py:103 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "%r inconnu vers UDisks2" - -#: lib/isodumper.py:263 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système" +msgstr "%r inconnu de UDisks2" -#: lib/isodumper.py:284 +#: lib/isodumper.py:189 msgid "Mb" msgstr "Mo" -#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 +#: lib/isodumper.py:206 msgid "Target Device: " msgstr "Périphérique cible : " -#: lib/isodumper.py:324 -msgid "Backup in: " -msgstr "Sauvegarde dans :" +#: lib/isodumper.py:225 +msgid "Backup to: " +msgstr "Sauvegarde dans : " -#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 +#: lib/isodumper.py:229 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "Confirmation du formatage" + +#: lib/isodumper.py:234 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès." -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 +#: lib/isodumper.py:238 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition." -#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 +#: lib/isodumper.py:242 msgid "Authentication error." msgstr "Erreur d'authentification." -#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 +#: lib/isodumper.py:246 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur est survenue." -#: lib/isodumper.py:438 +#: lib/isodumper.py:282 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "Confirmation de la sauvegarde" + +#: lib/isodumper.py:282 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?" + +#: lib/isodumper.py:290 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -72,282 +81,206 @@ msgstr "" "Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s " "Mo sont nécessaires)" -#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 -msgid "Backup in:" +#: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:642 +msgid "Backup to:" msgstr "Sauvegarde dans :" -#: lib/isodumper.py:469 +#: lib/isodumper.py:317 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO." -#: lib/isodumper.py:476 +#: lib/isodumper.py:321 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "Confirmation de l'écriture" + +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir " "l'utiliser ?" -#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 -#, python-format -msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "Erreur lors du montage de la partition %s" - -#: lib/isodumper.py:523 -msgid "Mounted in: " -msgstr "Monté dans :" - -#: lib/isodumper.py:533 -msgid "Error copying files" -msgstr "Erreur lors de la copie des fichiers" +#: lib/isodumper.py:324 lib/isodumper.py:502 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" -#: lib/isodumper.py:565 +#: lib/isodumper.py:349 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Démonte toutes les partitions de " -#: lib/isodumper.py:567 +#: lib/isodumper.py:351 msgid "Trying to unmount " msgstr "Essaie de démonter " -#: lib/isodumper.py:573 +#: lib/isodumper.py:355 +#, python-format +msgid "Partition %s is busy" +msgstr "La partition %s est occupée" + +#: lib/isodumper.py:359 msgid " was terminated by signal " msgstr " a été terminé par le signal " -#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:359 lib/isodumper.py:365 msgid "Error, umount " msgstr "Erreur, démontage " -#: lib/isodumper.py:577 +#: lib/isodumper.py:363 msgid " successfully unmounted" msgstr " correctement démonté" -#: lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:365 msgid " returned " msgstr " a renvoyé " -#: lib/isodumper.py:582 +#: lib/isodumper.py:369 msgid "Execution failed: " msgstr "L'exécution a échoué : " -#: lib/isodumper.py:590 +#: lib/isodumper.py:378 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Impossible de lire mtab !" -#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 +#: lib/isodumper.py:388 lib/isodumper.py:416 msgid "Reading error." msgstr "Erreur de lecture." -#: lib/isodumper.py:607 -msgid "You have not the rights for writing on the device" +#: lib/isodumper.py:396 +msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique" -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726 -#: lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:403 msgid " to " msgstr " sur " -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726 +#: lib/isodumper.py:402 msgid "Writing " msgstr "Écrit " -#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:403 msgid "Executing copy from " msgstr "Exécute la copie de " -#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661 +#: lib/isodumper.py:423 lib/isodumper.py:437 lib/isodumper.py:447 msgid "Writing error." msgstr "Erreur d'écriture." -#: lib/isodumper.py:641 +#: lib/isodumper.py:430 msgid "Wrote: " msgstr "Écrit : " -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 +#: lib/isodumper.py:442 msgid " successfully written to " msgstr " écrite avec succès sur " -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854 +#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:554 msgid "Image " msgstr "Image " -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:443 msgid "Bytes written: " msgstr "Octets écrits : " -#: lib/isodumper.py:670 +#: lib/isodumper.py:455 msgid "Checking " msgstr "Vérification :" -#: lib/isodumper.py:697 +#: lib/isodumper.py:480 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum : " -#: lib/isodumper.py:698 +#: lib/isodumper.py:481 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum : " -#: lib/isodumper.py:723 -msgid "ISO image mounted in " -msgstr "Image ISO montée dans" - -#: lib/isodumper.py:731 -#, python-format -msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "%s fichier(s) à copier." - -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Lancer IsoDumper" - -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 -msgid "IsoDumper" -msgstr "IsoDumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" +#: lib/isodumper.py:490 +msgid "Success" +msgstr "Réussi" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 +#: lib/isodumper.py:490 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " -"the backup will be unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" -msgstr "" -"La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra le " -"média ou la sauvegarde inutilisable.\n" -"Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 -msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." -msgstr "" -"Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-" -"imagewriter." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -" the device during the following operation." +"The operation was successfully performed.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" -"<b>Attention</b>\n" -" Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n" -" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" -"\n" -" Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n" -" le lecteur pendant l'opération." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?" +" L'opération a réussi.\n" +" \n" +" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n" +" l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n" +" lorsque vous fermerez l'application." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 +#: lib/isodumper.py:502 msgid "" -"<b>Error</b>\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will occur that the device or the backup will be unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" -"<b>Erreur</b>\n" -" Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n" -" des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n" +"La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra le " "\n" -" Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n" -" cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n" -" dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. " - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Nom du volume :" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +"média ou la sauvegarde inutilisable.\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux" +#: lib/isodumper.py:514 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" -msgstr "Isodumper - Aide" +#: lib/isodumper.py:558 lib/isodumper.py:598 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +msgid "IsoDumper" +msgstr "IsoDumper" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 +#: lib/isodumper.py:558 msgid "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" +"USB flash drive, \n" +"an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, " +"it can also back up the entire previous\n" +"contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive " +"to its previous state subsequently.\n" +" It gives also a feature for formatting the USB device.\n" "\n" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" +"with the command 'isodumper'.\n" +"For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the " +"program's operation. \n" +"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say \n" +"that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once " +"it is. \n" +"(You may have to close any automatically opened File Manager window).\n" "\n" "The fields of the main window are as follows:\n" "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " "choose from.\n" "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " "file *.img) to write out.\n" -"- &&&&Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" +"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " +"dialogue. \n" +"The operation is shown in the progress bar beneath.\n" +"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +"current flash \n" +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents;\n" +" ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +"USB device). \n" +"This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting " +"it as the source *.img file to write out.\n" "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- &Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" +"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " +"specified format in FAT, \n" +"NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog " +"box.\n" msgstr "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "Ce programme à interface graphique est principalement destiné à l'écriture " "sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, opération " "délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée " -"manuellement. En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " +"manuellement En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " "lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état " -"précédent. Il permet aussi de formater le périphérique USB.\n" +"précédent Il permet aussi de formater le périphérique USB\n" "\n" "IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " "tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande 'isodumper'. " @@ -386,97 +319,350 @@ msgstr "" "- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du journal.\n" "\n" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 +#: lib/isodumper.py:591 +msgid "" +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." +msgstr "" +"Attention\n" +" Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n" +" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" +"\n" +" Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas\n" +" le lecteur pendant l'opération." + +#: lib/isodumper.py:627 msgid "Device to work on:" msgstr "Périphérique sélectionné :" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 +#: lib/isodumper.py:631 msgid "Write Image:" msgstr "Écrire l'image :" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique" +#: lib/isodumper.py:637 +msgid "&Write to device" +msgstr "Écrire sur le périphérique" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "Sélectionner l'image" +#: lib/isodumper.py:643 +msgid "Choose an image" +msgstr "Choisissez un fichier image" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "For UEFI boot" -msgstr "Pour le démarrage UEFI" +#: lib/isodumper.py:647 +msgid "&Backup the device" +msgstr "&Sauvegarder le périphérique" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "Utiliser FAT32, avec MGALIVE comme nom de volume." +#: lib/isodumper.py:652 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "&&&&Write to device" -msgstr "Écrire sur le périphérique" +#: lib/isodumper.py:654 +msgid "&Format the device" +msgstr "Formater le périphérique" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard" +#: lib/isodumper.py:667 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Actualiser" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "(None)" -msgstr "(Rien)" +#: lib/isodumper.py:669 +msgid "&About" +msgstr "À &propos" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde" +#: lib/isodumper.py:671 +msgid "&Help" +msgstr "A&ide" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Backup the device" -msgstr "Sauvegarder le périphérique" +#: lib/isodumper.py:673 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "&Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :" +#: lib/isodumper.py:680 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "" -"Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition." +#: lib/isodumper.py:699 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Nom du volume :" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 -msgid "&Format the device" -msgstr "Formater le périphérique" +#: lib/isodumper.py:703 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:705 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:707 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 -msgid "Details" -msgstr "Détails" +#: lib/isodumper.py:709 +msgid "Execute" +msgstr "Exécute" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61 +#: lib/isodumper.py:710 lib/isodumper.py:777 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: lib/isodumper.py:775 msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" -"<b>Attention</b>\n" +"Attention\n" " Aucun périphérique cible trouvé. \n" "\n" " Vous devez brancher une clé USB\n" " sur laquelle l'image pourra être écrite." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 -msgid "" -"<b>Success</b>\n" -" The operation was successfully performed.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -" you close the application." -msgstr "" -"<b>Succès</b>\n" -" L'opération a réussi.\n" -" \n" -" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n" -" l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n" -" lorsque vous fermerez l'application." +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiser" + +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Lancer IsoDumper" + +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" +msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" + +#~ msgid "backup to: " +#~ msgstr "Sauvegarde dans :" + +#~ msgid "backup to:" +#~ msgstr "Sauvegarde dans :" + +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Erreur lors du montage de la partition %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Monté dans :" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Erreur lors de la copie des fichiers" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Image ISO montée dans" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fichier(s) à copier." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra " +#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n" +#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-" +#~ "imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Sélectionner" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Attention</b>\n" +#~ " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n" +#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" +#~ "\n" +#~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n" +#~ " le lecteur pendant l'opération." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Erreur</b>\n" +#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n" +#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n" +#~ "\n" +#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n" +#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n" +#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. " + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go" + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Aide" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "\n" +#~ "The fields of the main window are as follows:\n" +#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " +#~ "to choose from.\n" +#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " +#~ "backup file *.img) to write out.\n" +#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "Ce programme à interface graphique est principalement destiné à " +#~ "l'écriture sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, " +#~ "opération délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée " +#~ "manuellement. En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " +#~ "lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état " +#~ "précédent. Il permet aussi de formater le périphérique USB.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " +#~ "tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande " +#~ "'isodumper'. Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe " +#~ "administrateur est exigé ; c'est nécessaire pour réaliser les opérations " +#~ "du programme. Le périphérique en flash peut être inséré à l'avance ou " +#~ "bien une fois que le programme est lancé. Dans ce dernier cas, une boîte " +#~ "de dialogue indiquera qu'aucun périphérique flash n'est inséré, et " +#~ "autorisera un nouvel essai pour trouver le périphérique une fois que " +#~ "celui-ci est inséré (vous devrez préalablement fermer toute fenêtre de " +#~ "gestionnaire de fichiers que se serait automatiquement ouverte à " +#~ "l'insertion).\n" +#~ "\n" +#~ "Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :\n" +#~ "- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de " +#~ "sélectionner le lecteur USB flash.\n" +#~ "- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le " +#~ "fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.\n" +#~ "- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un " +#~ "message initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash " +#~ "était nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier " +#~ "image est écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une " +#~ "barre de progression.\n" +#~ "- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " +#~ "sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier " +#~ "sur le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement " +#~ "préservé, indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous " +#~ "disposez d'un espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que " +#~ "le périphérique USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé " +#~ "ultérieurement pour restaurer le lecteur flash en sélectionnant le " +#~ "fichier source *.img à écrire.\n" +#~ "- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.\n" +#~ "- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du " +#~ "volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez " +#~ "préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de " +#~ "dialogue.\n" +#~ "- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du " +#~ "journal.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Sélectionner l'image" + +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Pour le démarrage UEFI" + +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Utiliser FAT32, avec MGALIVE comme nom de volume." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Rien)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Détails" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Attention</b>\n" +#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n" +#~ "\n" +#~ " Vous devez brancher une clé USB\n" +#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Succès</b>\n" +#~ " L'opération a réussi.\n" +#~ " \n" +#~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n" +#~ " l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n" +#~ " lorsque vous fermerez l'application." |