diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 698 |
1 files changed, 414 insertions, 284 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-09 21:52+0000\n" "Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -29,44 +29,52 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: lib/isodumper.py:91 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r inconnu vers UDisks2" -#: lib/isodumper.py:211 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système" - -#: lib/isodumper.py:234 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mo" -#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Périphérique cible : " -#: lib/isodumper.py:275 -msgid "Backup in: " -msgstr "Sauvegarde dans :" +#: lib/isodumper.py:232 +msgid "Backup to: " +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:236 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:313 +#: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès." -#: lib/isodumper.py:317 +#: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition." -#: lib/isodumper.py:321 +#: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Erreur d'authentification." -#: lib/isodumper.py:325 +#: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur est survenue." -#: lib/isodumper.py:389 +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?" + +#: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -74,385 +82,507 @@ msgstr "" "Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s " "Mo sont nécessaires)" -#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "Backup in:" -msgstr "Sauvegarde dans :" +#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 +msgid "Backup to:" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:418 +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO." -#: lib/isodumper.py:425 +#: lib/isodumper.py:328 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir " "l'utiliser ?" -#: lib/isodumper.py:462 +#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Démonte toutes les partitions de " -#: lib/isodumper.py:464 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Essaie de démonter " -#: lib/isodumper.py:470 +#: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "La partition %s est occupée" -#: lib/isodumper.py:474 +#: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " a été terminé par le signal " -#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479 +#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Erreur, démontage " -#: lib/isodumper.py:477 +#: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " correctement démonté" -#: lib/isodumper.py:479 +#: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " a renvoyé " -#: lib/isodumper.py:482 +#: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "L'exécution a échoué : " -#: lib/isodumper.py:490 +#: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Impossible de lire mtab !" -#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529 +#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Erreur de lecture." -#: lib/isodumper.py:507 -msgid "You have not the rights for writing on the device" -msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique" +#: lib/isodumper.py:403 +msgid "You don't have permission to write to the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " sur " -#: lib/isodumper.py:513 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Écrit " -#: lib/isodumper.py:514 +#: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Exécute la copie de " -#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561 +#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Erreur d'écriture." -#: lib/isodumper.py:541 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Écrit : " -#: lib/isodumper.py:556 +#: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " écrite avec succès sur " -#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685 +#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Image " -#: lib/isodumper.py:557 +#: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Octets écrits : " -#: lib/isodumper.py:570 +#: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Vérification :" -#: lib/isodumper.py:597 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum : " -#: lib/isodumper.py:598 +#: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum : " -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Lancer IsoDumper" - -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 -msgid "IsoDumper" -msgstr "IsoDumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "Success" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " -"the backup will be unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a logfile \n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +" you close the application." msgstr "" -"La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra le " -"média ou la sauvegarde inutilisable.\n" -"Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 +#: lib/isodumper.py:508 msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:520 +msgid "Error" msgstr "" -"Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-" -"imagewriter." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 +msgid "IsoDumper" +msgstr "IsoDumper" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 +#: lib/isodumper.py:571 msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -" the device during the following operation." +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " +"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " +"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" +">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " +"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " +"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" -"<b>Attention</b>\n" -" Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n" -" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" -"\n" -" Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n" -" le lecteur pendant l'opération." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 -msgid "" -"<b>Error</b>\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#: lib/isodumper.py:617 +msgid "Choose an image" msgstr "" -"<b>Erreur</b>\n" -" Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n" -" des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n" -"\n" -" Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n" -" cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n" -" dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. " - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Nom du volume :" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" +#: lib/isodumper.py:618 +msgid "" +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go" +#: lib/isodumper.py:653 +msgid "Device to work on:" +msgstr "Périphérique sélectionné :" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" +#: lib/isodumper.py:657 +msgid "Write Image:" +msgstr "Écrire l'image :" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go" +#: lib/isodumper.py:663 +msgid "&Write to device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +#: lib/isodumper.py:672 +msgid "&Backup the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux" +#: lib/isodumper.py:676 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" -msgstr "Isodumper - Aide" +#: lib/isodumper.py:678 +msgid "&Format the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 -msgid "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -"\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" -"\n" -"The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " -"choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " -"file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" -"- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" +#: lib/isodumper.py:682 +msgid "Progression" msgstr "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"Ce programme à interface graphique est principalement destiné à l'écriture " -"sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, opération " -"délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée " -"manuellement. En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " -"lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état " -"précédent. Il permet aussi de formater le périphérique USB.\n" -"\n" -"IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " -"tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande 'isodumper'. " -"Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe administrateur est exigé ; " -"c'est nécessaire pour réaliser les opérations du programme. Le périphérique " -"en flash peut être inséré à l'avance ou bien une fois que le programme est " -"lancé. Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue indiquera qu'aucun " -"périphérique flash n'est inséré, et autorisera un nouvel essai pour trouver " -"le périphérique une fois que celui-ci est inséré (vous devrez préalablement " -"fermer toute fenêtre de gestionnaire de fichiers que se serait " -"automatiquement ouverte à l'insertion).\n" -"\n" -"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :\n" -"- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de " -"sélectionner le lecteur USB flash.\n" -"- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le " -"fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.\n" -"- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message " -"initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était " -"nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est " -"écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de " -"progression.\n" -"- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " -"sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur " -"le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement préservé, " -"indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous disposez d'un " -"espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que le périphérique " -"USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement pour " -"restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à " -"écrire.\n" -"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.\n" -"- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du " -"volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez " -"préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de " -"dialogue.\n" -"- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du journal.\n" -"\n" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 -msgid "Device to work on:" -msgstr "Périphérique sélectionné :" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image" +#: lib/isodumper.py:686 +msgid "Report" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 -msgid "Write Image:" -msgstr "Écrire l'image :" +#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 +msgid "&Refresh" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique" +#: lib/isodumper.py:693 +msgid "&About" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "Sélectionner l'image" +#: lib/isodumper.py:695 +msgid "&Help" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "Write to device" -msgstr "Écrire sur le périphérique" +#: lib/isodumper.py:697 +msgid "&Quit" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard" +#: lib/isodumper.py:703 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 -msgid "(None)" -msgstr "(Rien)" +#: lib/isodumper.py:722 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Nom du volume :" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde" +#: lib/isodumper.py:726 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "Backup the device" -msgstr "Sauvegarder le périphérique" +#: lib/isodumper.py:728 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :" +#: lib/isodumper.py:730 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#: lib/isodumper.py:732 +msgid "Execute" msgstr "" -"Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "Format the device" -msgstr "Formater le périphérique" +#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Details" -msgstr "Détails" +#: lib/isodumper.py:790 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 +#: lib/isodumper.py:798 msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" -"<b>Attention</b>\n" -" Aucun périphérique cible trouvé. \n" -"\n" -" Vous devez brancher une clé USB\n" -" sur laquelle l'image pourra être écrite." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 -msgid "" -"<b>Success</b>\n" -" The operation was successfully performed.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -" you close the application." +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Lancer IsoDumper" + +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"<b>Succès</b>\n" -" L'opération a réussi.\n" -" \n" -" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n" -" l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n" -" lorsque vous fermerez l'application." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Succès</b>\n" +#~ " L'opération a réussi.\n" +#~ " \n" +#~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n" +#~ " l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n" +#~ " lorsque vous fermerez l'application." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Attention</b>\n" +#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n" +#~ "\n" +#~ " Vous devez brancher une clé USB\n" +#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Détails" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formater le périphérique" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition." + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Rien)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Écrire sur le périphérique" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Sélectionner l'image" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "\n" +#~ "The fields of the main window are as follows:\n" +#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " +#~ "to choose from.\n" +#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " +#~ "backup file *.img) to write out.\n" +#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "Ce programme à interface graphique est principalement destiné à " +#~ "l'écriture sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, " +#~ "opération délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée " +#~ "manuellement. En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " +#~ "lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état " +#~ "précédent. Il permet aussi de formater le périphérique USB.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " +#~ "tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande " +#~ "'isodumper'. Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe " +#~ "administrateur est exigé ; c'est nécessaire pour réaliser les opérations " +#~ "du programme. Le périphérique en flash peut être inséré à l'avance ou " +#~ "bien une fois que le programme est lancé. Dans ce dernier cas, une boîte " +#~ "de dialogue indiquera qu'aucun périphérique flash n'est inséré, et " +#~ "autorisera un nouvel essai pour trouver le périphérique une fois que " +#~ "celui-ci est inséré (vous devrez préalablement fermer toute fenêtre de " +#~ "gestionnaire de fichiers que se serait automatiquement ouverte à " +#~ "l'insertion).\n" +#~ "\n" +#~ "Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :\n" +#~ "- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de " +#~ "sélectionner le lecteur USB flash.\n" +#~ "- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le " +#~ "fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.\n" +#~ "- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un " +#~ "message initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash " +#~ "était nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier " +#~ "image est écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une " +#~ "barre de progression.\n" +#~ "- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " +#~ "sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier " +#~ "sur le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement " +#~ "préservé, indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous " +#~ "disposez d'un espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que " +#~ "le périphérique USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé " +#~ "ultérieurement pour restaurer le lecteur flash en sélectionnant le " +#~ "fichier source *.img à écrire.\n" +#~ "- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.\n" +#~ "- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du " +#~ "volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez " +#~ "préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de " +#~ "dialogue.\n" +#~ "- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du " +#~ "journal.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Aide" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux" + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Erreur</b>\n" +#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n" +#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n" +#~ "\n" +#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n" +#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n" +#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Attention</b>\n" +#~ " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n" +#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" +#~ "\n" +#~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n" +#~ " le lecteur pendant l'opération." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Sélectionner" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-" +#~ "imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra " +#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n" +#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Sauvegarde dans :" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Sauvegarde dans :" |