aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po725
1 files changed, 275 insertions, 450 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fa77a3e..ab80993 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,78 +1,72 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Antoine Dumondel, 2015.
-# Automatically generated, 2013.
-# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2016.
-# Guillaume Bernard, 2014.
-# Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014.
-# papoteur, 2013.
-# Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013.
-# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014.
-# Yves Brungard, 2013-2014, 2016.
+# Antoine Dumondel, 2015
+# Antoine Dumondel, 2015
+# Automatically generated, 2013
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2016
+# Guillaume Bernard, 2014
+# Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014
+# Guillaume Bernard, 2014
+# papoteur, 2013
+# Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
+# Yves Brungard, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-09 21:05+0200\n"
-"Last-Translator: Yves Brungard <contact@actalium.fr>\n"
-"Language-Team: French <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-09 21:52+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: lib/isodumper.py:123
+#: lib/isodumper.py:91
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
-msgstr "%r inconnu de UDisks2"
+msgstr "%r inconnu vers UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:190
+#: lib/isodumper.py:211
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système"
+
+#: lib/isodumper.py:234
msgid "Mb"
msgstr "Mo"
-#: lib/isodumper.py:210
+#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415
msgid "Target Device: "
msgstr "Périphérique cible : "
-#: lib/isodumper.py:232
-msgid "Backup to: "
+#: lib/isodumper.py:275
+msgid "Backup in: "
msgstr "Sauvegarde dans :"
-#: lib/isodumper.py:236
-msgid "Formatting confirmation"
-msgstr "Confirmation du formatage"
-
-#: lib/isodumper.py:241
+#: lib/isodumper.py:313
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès."
-#: lib/isodumper.py:245
+#: lib/isodumper.py:317
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition."
-#: lib/isodumper.py:249
+#: lib/isodumper.py:321
msgid "Authentication error."
msgstr "Erreur d'authentification."
-#: lib/isodumper.py:253
+#: lib/isodumper.py:325
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur est survenue."
-#: lib/isodumper.py:290
-msgid "Backup confirmation"
-msgstr "Confirmation de la sauvegarde"
-
-#: lib/isodumper.py:290
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?"
-
-#: lib/isodumper.py:298
+#: lib/isodumper.py:389
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -80,213 +74,286 @@ msgstr ""
"Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s "
"Mo sont nécessaires)"
-#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
-msgid "Backup to:"
+#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
+msgid "Backup in:"
msgstr "Sauvegarde dans :"
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:418
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO."
-#: lib/isodumper.py:328
-msgid "Writing confirmation"
-msgstr "Confirmation de l'écriture"
-
-#: lib/isodumper.py:331
+#: lib/isodumper.py:425
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir "
"l'utiliser ?"
-#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertissement"
-
-#: lib/isodumper.py:356
+#: lib/isodumper.py:462
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Démonte toutes les partitions de "
-#: lib/isodumper.py:358
+#: lib/isodumper.py:464
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Essaie de démonter "
-#: lib/isodumper.py:362
+#: lib/isodumper.py:470
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "La partition %s est occupée"
-#: lib/isodumper.py:366
+#: lib/isodumper.py:474
msgid " was terminated by signal "
msgstr " a été terminé par le signal "
-#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
+#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479
msgid "Error, umount "
msgstr "Erreur, démontage "
-#: lib/isodumper.py:370
+#: lib/isodumper.py:477
msgid " successfully unmounted"
msgstr " correctement démonté"
-#: lib/isodumper.py:372
+#: lib/isodumper.py:479
msgid " returned "
msgstr " a renvoyé "
-#: lib/isodumper.py:376
+#: lib/isodumper.py:482
msgid "Execution failed: "
msgstr "L'exécution a échoué : "
-#: lib/isodumper.py:385
+#: lib/isodumper.py:490
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Impossible de lire mtab !"
-#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
+#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529
msgid "Reading error."
msgstr "Erreur de lecture."
-#: lib/isodumper.py:403
-msgid "You don't have permission to write to the device"
+#: lib/isodumper.py:507
+msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514
msgid " to "
msgstr " sur "
-#: lib/isodumper.py:408
+#: lib/isodumper.py:513
msgid "Writing "
msgstr "Écrit "
-#: lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:514
msgid "Executing copy from "
msgstr "Exécute la copie de "
-#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
+#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561
msgid "Writing error."
msgstr "Erreur d'écriture."
-#: lib/isodumper.py:436
+#: lib/isodumper.py:541
msgid "Wrote: "
msgstr "Écrit : "
-#: lib/isodumper.py:448
+#: lib/isodumper.py:556
msgid " successfully written to "
msgstr " écrite avec succès sur "
-#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
+#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685
msgid "Image "
msgstr "Image "
-#: lib/isodumper.py:449
+#: lib/isodumper.py:557
msgid "Bytes written: "
msgstr "Octets écrits : "
-#: lib/isodumper.py:461
+#: lib/isodumper.py:570
msgid "Checking "
msgstr "Vérification :"
-#: lib/isodumper.py:486
+#: lib/isodumper.py:597
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 sum : "
-#: lib/isodumper.py:487
+#: lib/isodumper.py:598
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 sum : "
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid "Success"
-msgstr "Réussi"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Lancer IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:496
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper"
+
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
+msgid "IsoDumper"
+msgstr "IsoDumper"
+
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
-"The operation completed successfully.\n"
-" You are free to unplug it now, a logfile \n"
-"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
+"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
+"the backup will be unusable.\n"
+"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
-" L'opération a réussi\n"
-" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal \n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log sera sauvegardé \n"
-" lorsque vous fermerez l'application."
+"La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra le "
+"média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
+"Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
-#: lib/isodumper.py:508
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
-" will make the device or the backup unusable.\n"
-" Are you sure you want to quit during writing?"
+"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
-"La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure\n"
-"rendra le média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
+"Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-"
+"imagewriter."
-#: lib/isodumper.py:520
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
-#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
-msgid "IsoDumper"
-msgstr "IsoDumper"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
+msgid ""
+"<b>Warning</b>\n"
+" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+" device, are you sure you want to proceed ?\n"
+"\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+" the device during the following operation."
+msgstr ""
+"<b>Attention</b>\n"
+" Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n"
+" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
+"\n"
+" Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
+" le lecteur pendant l'opération."
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+" Something went wrong, please see the details\n"
+" window for the exact error.\n"
+"\n"
+" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+msgstr ""
+"<b>Erreur</b>\n"
+" Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n"
+" des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n"
+"\n"
+" Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n"
+" cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n"
+" dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. "
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Nom du volume :"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
+msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
+msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
+msgid "Only for Linux systems"
+msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
+msgid "Isodumper - Help"
+msgstr "Isodumper - Aide"
-#: lib/isodumper.py:571
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
-"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
-"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
-"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
-">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
-"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
-"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
-"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
-"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
-"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
-"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
-"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
-"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
-"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
-"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
-"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
-"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
-"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
-"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
-"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
-"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
-"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
-"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
-"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
-"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
-"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
+"Mageia IsoDumper\n"
+"----------------\n"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
+"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
+"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
+"\n"
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
+"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
+"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
+"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
+"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
+"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
+"opened File Manager window).\n"
+"\n"
+"The fields of the main window are as follows:\n"
+"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
+"choose from.\n"
+"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
+"file *.img) to write out.\n"
+"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
+"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
+"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
+"beneath.\n"
+"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out.\n"
+"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
+"format in a new dialog box.\n"
+"- Details: this button shows detailed log information.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper<BR />"
-"----------------<BR />"
+"Mageia IsoDumper\n"
+"----------------\n"
"Ce programme à interface graphique est principalement destiné à l'écriture "
"sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, opération "
"délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée "
-"manuellement En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un "
+"manuellement. En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un "
"lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état "
-"précédent<BR >Il permet aussi de formater le périphérique USB<BR />"
-"<BR />"
+"précédent. Il permet aussi de formater le périphérique USB.\n"
+"\n"
"IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en "
"tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande 'isodumper'. "
"Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe administrateur est exigé ; "
-"c'est nécessaire pour réaliser les opérations du programme. <BR >Le "
-"périphérique "
+"c'est nécessaire pour réaliser les opérations du programme. Le périphérique "
"en flash peut être inséré à l'avance ou bien une fois que le programme est "
"lancé. Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue indiquera qu'aucun "
"périphérique flash n'est inséré, et autorisera un nouvel essai pour trouver "
-"le périphérique une fois que celui-ci est inséré <BR >(vous devrez "
-"préalablement "
+"le périphérique une fois que celui-ci est inséré (vous devrez préalablement "
"fermer toute fenêtre de gestionnaire de fichiers que se serait "
-"automatiquement ouverte à l'insertion).<BR />"
-"<BR />"
-"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :<BR />"
+"automatiquement ouverte à l'insertion).\n"
+"\n"
+"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :\n"
"- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de "
-"sélectionner le lecteur USB flash.<BR />"
+"sélectionner le lecteur USB flash.\n"
"- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le "
-"fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.<BR />"
+"fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.\n"
"- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message "
"initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était "
"nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est "
"écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de "
-"progression.<BR />"
+"progression.\n"
"- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de "
"sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur "
"le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement préservé, "
@@ -294,340 +361,98 @@ msgstr ""
"espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que le périphérique "
"USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement pour "
"restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à "
-"écrire.<BR />"
-"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.<BR />"
+"écrire.\n"
+"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.\n"
"- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du "
"volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez "
"préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de "
-"dialogue.<BR />"
+"dialogue.\n"
+"- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du journal.\n"
+"\n"
-#: lib/isodumper.py:617
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Choisissez un fichier image"
-
-#: lib/isodumper.py:618
-msgid ""
-"Warning\n"
-"This will destroy all data on the target device,\n"
-" are you sure you want to proceed?\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
-"during the following operation."
-msgstr ""
-"Attention\n"
-" Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n"
-" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
-"<BR />"
-" Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
-" le lecteur pendant l'opération."
-
-#: lib/isodumper.py:653
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
msgstr "Périphérique sélectionné :"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
+msgid "Select target device to write the image to"
+msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
msgstr "Écrire l'image :"
-#: lib/isodumper.py:663
-msgid "&Write to device"
-msgstr "Écrire sur le &périphérique"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
+msgid "Select an image file to be written to the device"
+msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:672
-msgid "&Backup the device"
-msgstr "&Sauvegarder le périphérique"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
+msgid "Select Image"
+msgstr "Sélectionner l'image"
-#: lib/isodumper.py:676
-msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :"
-
-#: lib/isodumper.py:678
-msgid "&Format the device"
-msgstr "&Formater le périphérique"
-
-#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
-msgstr "Progression"
-
-#: lib/isodumper.py:686
-msgid "Report"
-msgstr "Rapport"
-
-#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Actualiser"
-
-#: lib/isodumper.py:693
-msgid "&About"
-msgstr "A p&ropos"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
+msgid "Write to device"
+msgstr "Écrire sur le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:695
-msgid "&Help"
-msgstr "Aid&e"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
+msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard"
-#: lib/isodumper.py:697
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Quitter"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
+msgid "(None)"
+msgstr "(Rien)"
-#: lib/isodumper.py:703
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
+msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde"
-#: lib/isodumper.py:722
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Nom du volume :"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
+msgid "Backup the device"
+msgstr "Sauvegarder le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:726
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
-
-#: lib/isodumper.py:728
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
-
-#: lib/isodumper.py:730
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :"
-#: lib/isodumper.py:732
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
+msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+msgstr ""
+"Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition."
-#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
+msgid "Format the device"
+msgstr "Formater le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:790
-msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur un périphérique."
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
-#: lib/isodumper.py:798
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid ""
-"Warning\n"
-"No target devices were found.\n"
-"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
+"<b>Warning</b>\n"
+" No target devices were found. \n"
+"\n"
+" You need to plug in a USB Key\n"
+" to which the image can be written."
msgstr ""
-"b>Attention</b>\n"
+"<b>Attention</b>\n"
" Aucun périphérique cible trouvé. \n"
+"\n"
" Vous devez brancher une clé USB\n"
" sur laquelle l'image pourra être écrite."
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Lancer IsoDumper"
-
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Succès</b>\n"
-#~ " L'opération a réussi.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n"
-#~ " l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n"
-#~ " lorsque vous fermerez l'application."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Attention</b>\n"
-#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Vous devez brancher une clé USB\n"
-#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Détails"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition."
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Rien)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Sélectionner l'image"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Ce programme à interface graphique est principalement destiné à "
-#~ "l'écriture sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, "
-#~ "opération délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée "
-#~ "manuellement. En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un "
-#~ "lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état "
-#~ "précédent. Il permet aussi de formater le périphérique USB.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en "
-#~ "tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande "
-#~ "'isodumper'. Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe "
-#~ "administrateur est exigé ; c'est nécessaire pour réaliser les opérations "
-#~ "du programme. Le périphérique en flash peut être inséré à l'avance ou "
-#~ "bien une fois que le programme est lancé. Dans ce dernier cas, une boîte "
-#~ "de dialogue indiquera qu'aucun périphérique flash n'est inséré, et "
-#~ "autorisera un nouvel essai pour trouver le périphérique une fois que "
-#~ "celui-ci est inséré (vous devrez préalablement fermer toute fenêtre de "
-#~ "gestionnaire de fichiers que se serait automatiquement ouverte à "
-#~ "l'insertion).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :\n"
-#~ "- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de "
-#~ "sélectionner le lecteur USB flash.\n"
-#~ "- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le "
-#~ "fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.\n"
-#~ "- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un "
-#~ "message initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash "
-#~ "était nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier "
-#~ "image est écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une "
-#~ "barre de progression.\n"
-#~ "- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de "
-#~ "sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier "
-#~ "sur le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement "
-#~ "préservé, indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous "
-#~ "disposez d'un espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que "
-#~ "le périphérique USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé "
-#~ "ultérieurement pour restaurer le lecteur flash en sélectionnant le "
-#~ "fichier source *.img à écrire.\n"
-#~ "- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.\n"
-#~ "- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du "
-#~ "volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez "
-#~ "préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de "
-#~ "dialogue.\n"
-#~ "- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du "
-#~ "journal.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Aide"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erreur</b>\n"
-#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n"
-#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n"
-#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n"
-#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Attention</b>\n"
-#~ " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n"
-#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
-#~ " le lecteur pendant l'opération."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Sélectionner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-"
-#~ "imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra "
-#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
-#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
+msgid ""
+"<b>Success</b>\n"
+" The operation was successfully performed.\n"
+" \n"
+" You are free to unplug it now, a logfile\n"
+" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+" you close the application."
+msgstr ""
+"<b>Succès</b>\n"
+" L'opération a réussi.\n"
+" \n"
+" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n"
+" l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n"
+" lorsque vous fermerez l'application."