diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 725 |
1 files changed, 275 insertions, 450 deletions
@@ -1,78 +1,72 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Antoine Dumondel, 2015. -# Automatically generated, 2013. -# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2016. -# Guillaume Bernard, 2014. -# Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014. -# papoteur, 2013. -# Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013. -# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014. -# Yves Brungard, 2013-2014, 2016. +# Antoine Dumondel, 2015 +# Antoine Dumondel, 2015 +# Automatically generated, 2013 +# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2016 +# Guillaume Bernard, 2014 +# Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014 +# Guillaume Bernard, 2014 +# papoteur, 2013 +# Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013 +# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014 +# Yves Brungard, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 21:05+0200\n" -"Last-Translator: Yves Brungard <contact@actalium.fr>\n" -"Language-Team: French <>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-09 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: lib/isodumper.py:123 +#: lib/isodumper.py:91 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "%r inconnu de UDisks2" +msgstr "%r inconnu vers UDisks2" -#: lib/isodumper.py:190 +#: lib/isodumper.py:211 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système" + +#: lib/isodumper.py:234 msgid "Mb" msgstr "Mo" -#: lib/isodumper.py:210 +#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415 msgid "Target Device: " msgstr "Périphérique cible : " -#: lib/isodumper.py:232 -msgid "Backup to: " +#: lib/isodumper.py:275 +msgid "Backup in: " msgstr "Sauvegarde dans :" -#: lib/isodumper.py:236 -msgid "Formatting confirmation" -msgstr "Confirmation du formatage" - -#: lib/isodumper.py:241 +#: lib/isodumper.py:313 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès." -#: lib/isodumper.py:245 +#: lib/isodumper.py:317 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition." -#: lib/isodumper.py:249 +#: lib/isodumper.py:321 msgid "Authentication error." msgstr "Erreur d'authentification." -#: lib/isodumper.py:253 +#: lib/isodumper.py:325 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur est survenue." -#: lib/isodumper.py:290 -msgid "Backup confirmation" -msgstr "Confirmation de la sauvegarde" - -#: lib/isodumper.py:290 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?" - -#: lib/isodumper.py:298 +#: lib/isodumper.py:389 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -80,213 +74,286 @@ msgstr "" "Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s " "Mo sont nécessaires)" -#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 -msgid "Backup to:" +#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 +msgid "Backup in:" msgstr "Sauvegarde dans :" -#: lib/isodumper.py:324 +#: lib/isodumper.py:418 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO." -#: lib/isodumper.py:328 -msgid "Writing confirmation" -msgstr "Confirmation de l'écriture" - -#: lib/isodumper.py:331 +#: lib/isodumper.py:425 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir " "l'utiliser ?" -#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#: lib/isodumper.py:356 +#: lib/isodumper.py:462 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Démonte toutes les partitions de " -#: lib/isodumper.py:358 +#: lib/isodumper.py:464 msgid "Trying to unmount " msgstr "Essaie de démonter " -#: lib/isodumper.py:362 +#: lib/isodumper.py:470 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "La partition %s est occupée" -#: lib/isodumper.py:366 +#: lib/isodumper.py:474 msgid " was terminated by signal " msgstr " a été terminé par le signal " -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 +#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479 msgid "Error, umount " msgstr "Erreur, démontage " -#: lib/isodumper.py:370 +#: lib/isodumper.py:477 msgid " successfully unmounted" msgstr " correctement démonté" -#: lib/isodumper.py:372 +#: lib/isodumper.py:479 msgid " returned " msgstr " a renvoyé " -#: lib/isodumper.py:376 +#: lib/isodumper.py:482 msgid "Execution failed: " msgstr "L'exécution a échoué : " -#: lib/isodumper.py:385 +#: lib/isodumper.py:490 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Impossible de lire mtab !" -#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 +#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529 msgid "Reading error." msgstr "Erreur de lecture." -#: lib/isodumper.py:403 -msgid "You don't have permission to write to the device" +#: lib/isodumper.py:507 +msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique" -#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 +#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514 msgid " to " msgstr " sur " -#: lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:513 msgid "Writing " msgstr "Écrit " -#: lib/isodumper.py:409 +#: lib/isodumper.py:514 msgid "Executing copy from " msgstr "Exécute la copie de " -#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 +#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561 msgid "Writing error." msgstr "Erreur d'écriture." -#: lib/isodumper.py:436 +#: lib/isodumper.py:541 msgid "Wrote: " msgstr "Écrit : " -#: lib/isodumper.py:448 +#: lib/isodumper.py:556 msgid " successfully written to " msgstr " écrite avec succès sur " -#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 +#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685 msgid "Image " msgstr "Image " -#: lib/isodumper.py:449 +#: lib/isodumper.py:557 msgid "Bytes written: " msgstr "Octets écrits : " -#: lib/isodumper.py:461 +#: lib/isodumper.py:570 msgid "Checking " msgstr "Vérification :" -#: lib/isodumper.py:486 +#: lib/isodumper.py:597 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum : " -#: lib/isodumper.py:487 +#: lib/isodumper.py:598 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum : " -#: lib/isodumper.py:496 -msgid "Success" -msgstr "Réussi" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Lancer IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:496 +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 +msgid "IsoDumper" +msgstr "IsoDumper" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" -"The operation completed successfully.\n" -" You are free to unplug it now, a logfile \n" -"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -" you close the application." +"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " +"the backup will be unusable.\n" +"Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" -" L'opération a réussi\n" -" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal \n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log sera sauvegardé \n" -" lorsque vous fermerez l'application." +"La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra le " +"média ou la sauvegarde inutilisable.\n" +"Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" -#: lib/isodumper.py:508 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing \n" -" will make the device or the backup unusable.\n" -" Are you sure you want to quit during writing?" +"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" -"La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure\n" -"rendra le média ou la sauvegarde inutilisable.\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" +"Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-" +"imagewriter." -#: lib/isodumper.py:520 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" -#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 -msgid "IsoDumper" -msgstr "IsoDumper" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 +msgid "" +"<b>Warning</b>\n" +" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +" device, are you sure you want to proceed ?\n" +"\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +" the device during the following operation." +msgstr "" +"<b>Attention</b>\n" +" Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n" +" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" +"\n" +" Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n" +" le lecteur pendant l'opération." + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +" Something went wrong, please see the details\n" +" window for the exact error.\n" +"\n" +" The application will be closed with this window, and a logfile\n" +" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +msgstr "" +"<b>Erreur</b>\n" +" Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n" +" des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n" +"\n" +" Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n" +" cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n" +" dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. " + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Nom du volume :" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 +msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 +msgid "To handle files bigger than 4Gb" +msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 +msgid "Only for Linux systems" +msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 +msgid "Isodumper - Help" +msgstr "Isodumper - Aide" -#: lib/isodumper.py:571 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" -"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " -"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " -"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " -"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" -">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " -"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " -"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " -"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " -"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " -"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " -"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " -"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " -"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" -"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " -"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " -"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " -"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " -"define the name and placement of the backup image file. The current flash " -"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " -"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " -"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " -"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " -"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " -"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " -"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " -"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " +"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " +"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " +"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " +"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" +"\n" +"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " +"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " +"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " +"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " +"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " +"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " +"opened File Manager window).\n" +"\n" +"The fields of the main window are as follows:\n" +"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " +"choose from.\n" +"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " +"file *.img) to write out.\n" +"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " +"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " +"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " +"beneath.\n" +"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " +"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " +"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " +"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " +"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " +"the source *.img file to write out.\n" +"- Backup the device: launch the backup operation.\n" +"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " +"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " +"format in a new dialog box.\n" +"- Details: this button shows detailed log information.\n" +"\n" msgstr "" -"Mageia IsoDumper<BR />" -"----------------<BR />" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" "Ce programme à interface graphique est principalement destiné à l'écriture " "sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, opération " "délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée " -"manuellement En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " +"manuellement. En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " "lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état " -"précédent<BR >Il permet aussi de formater le périphérique USB<BR />" -"<BR />" +"précédent. Il permet aussi de formater le périphérique USB.\n" +"\n" "IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " "tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande 'isodumper'. " "Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe administrateur est exigé ; " -"c'est nécessaire pour réaliser les opérations du programme. <BR >Le " -"périphérique " +"c'est nécessaire pour réaliser les opérations du programme. Le périphérique " "en flash peut être inséré à l'avance ou bien une fois que le programme est " "lancé. Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue indiquera qu'aucun " "périphérique flash n'est inséré, et autorisera un nouvel essai pour trouver " -"le périphérique une fois que celui-ci est inséré <BR >(vous devrez " -"préalablement " +"le périphérique une fois que celui-ci est inséré (vous devrez préalablement " "fermer toute fenêtre de gestionnaire de fichiers que se serait " -"automatiquement ouverte à l'insertion).<BR />" -"<BR />" -"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :<BR />" +"automatiquement ouverte à l'insertion).\n" +"\n" +"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :\n" "- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de " -"sélectionner le lecteur USB flash.<BR />" +"sélectionner le lecteur USB flash.\n" "- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le " -"fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.<BR />" +"fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.\n" "- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message " "initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était " "nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est " "écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de " -"progression.<BR />" +"progression.\n" "- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " "sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur " "le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement préservé, " @@ -294,340 +361,98 @@ msgstr "" "espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que le périphérique " "USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement pour " "restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à " -"écrire.<BR />" -"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.<BR />" +"écrire.\n" +"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.\n" "- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du " "volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez " "préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de " -"dialogue.<BR />" +"dialogue.\n" +"- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du journal.\n" +"\n" -#: lib/isodumper.py:617 -msgid "Choose an image" -msgstr "Choisissez un fichier image" - -#: lib/isodumper.py:618 -msgid "" -"Warning\n" -"This will destroy all data on the target device,\n" -" are you sure you want to proceed?\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " -"during the following operation." -msgstr "" -"Attention\n" -" Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n" -" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" -"<BR />" -" Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n" -" le lecteur pendant l'opération." - -#: lib/isodumper.py:653 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" msgstr "Périphérique sélectionné :" -#: lib/isodumper.py:657 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 +msgid "Select target device to write the image to" +msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "Write Image:" msgstr "Écrire l'image :" -#: lib/isodumper.py:663 -msgid "&Write to device" -msgstr "Écrire sur le &périphérique" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 +msgid "Select an image file to be written to the device" +msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique" -#: lib/isodumper.py:672 -msgid "&Backup the device" -msgstr "&Sauvegarder le périphérique" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 +msgid "Select Image" +msgstr "Sélectionner l'image" -#: lib/isodumper.py:676 -msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :" - -#: lib/isodumper.py:678 -msgid "&Format the device" -msgstr "&Formater le périphérique" - -#: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" -msgstr "Progression" - -#: lib/isodumper.py:686 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" - -#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Actualiser" - -#: lib/isodumper.py:693 -msgid "&About" -msgstr "A p&ropos" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 +msgid "Write to device" +msgstr "Écrire sur le périphérique" -#: lib/isodumper.py:695 -msgid "&Help" -msgstr "Aid&e" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 +msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard" -#: lib/isodumper.py:697 -msgid "&Quit" -msgstr "&Quitter" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 +msgid "(None)" +msgstr "(Rien)" -#: lib/isodumper.py:703 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 +msgid "Select a folder in which to write the backup image" +msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde" -#: lib/isodumper.py:722 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Nom du volume :" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 +msgid "Backup the device" +msgstr "Sauvegarder le périphérique" -#: lib/isodumper.py:726 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" - -#: lib/isodumper.py:728 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" - -#: lib/isodumper.py:730 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :" -#: lib/isodumper.py:732 -msgid "Execute" -msgstr "Exécuter" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 +msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +msgstr "" +"Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition." -#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 +msgid "Format the device" +msgstr "Formater le périphérique" -#: lib/isodumper.py:790 -msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur un périphérique." +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 +msgid "Details" +msgstr "Détails" -#: lib/isodumper.py:798 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "" -"Warning\n" -"No target devices were found.\n" -"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." +"<b>Warning</b>\n" +" No target devices were found. \n" +"\n" +" You need to plug in a USB Key\n" +" to which the image can be written." msgstr "" -"b>Attention</b>\n" +"<b>Attention</b>\n" " Aucun périphérique cible trouvé. \n" +"\n" " Vous devez brancher une clé USB\n" " sur laquelle l'image pourra être écrite." -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Lancer IsoDumper" - -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Succès</b>\n" -#~ " L'opération a réussi.\n" -#~ " \n" -#~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n" -#~ " l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n" -#~ " lorsque vous fermerez l'application." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Attention</b>\n" -#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n" -#~ "\n" -#~ " Vous devez brancher une clé USB\n" -#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détails" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition." - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Rien)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Sélectionner l'image" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Ce programme à interface graphique est principalement destiné à " -#~ "l'écriture sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, " -#~ "opération délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée " -#~ "manuellement. En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " -#~ "lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état " -#~ "précédent. Il permet aussi de formater le périphérique USB.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " -#~ "tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande " -#~ "'isodumper'. Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe " -#~ "administrateur est exigé ; c'est nécessaire pour réaliser les opérations " -#~ "du programme. Le périphérique en flash peut être inséré à l'avance ou " -#~ "bien une fois que le programme est lancé. Dans ce dernier cas, une boîte " -#~ "de dialogue indiquera qu'aucun périphérique flash n'est inséré, et " -#~ "autorisera un nouvel essai pour trouver le périphérique une fois que " -#~ "celui-ci est inséré (vous devrez préalablement fermer toute fenêtre de " -#~ "gestionnaire de fichiers que se serait automatiquement ouverte à " -#~ "l'insertion).\n" -#~ "\n" -#~ "Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :\n" -#~ "- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de " -#~ "sélectionner le lecteur USB flash.\n" -#~ "- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le " -#~ "fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.\n" -#~ "- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un " -#~ "message initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash " -#~ "était nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier " -#~ "image est écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une " -#~ "barre de progression.\n" -#~ "- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " -#~ "sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier " -#~ "sur le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement " -#~ "préservé, indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous " -#~ "disposez d'un espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que " -#~ "le périphérique USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé " -#~ "ultérieurement pour restaurer le lecteur flash en sélectionnant le " -#~ "fichier source *.img à écrire.\n" -#~ "- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.\n" -#~ "- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du " -#~ "volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez " -#~ "préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de " -#~ "dialogue.\n" -#~ "- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du " -#~ "journal.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Aide" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erreur</b>\n" -#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n" -#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n" -#~ "\n" -#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n" -#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n" -#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Attention</b>\n" -#~ " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n" -#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" -#~ "\n" -#~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n" -#~ " le lecteur pendant l'opération." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Sélectionner" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-" -#~ "imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra " -#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n" -#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 +msgid "" +"<b>Success</b>\n" +" The operation was successfully performed.\n" +" \n" +" You are free to unplug it now, a logfile\n" +" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +" you close the application." +msgstr "" +"<b>Succès</b>\n" +" L'opération a réussi.\n" +" \n" +" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n" +" l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n" +" lorsque vous fermerez l'application." |