aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po641
1 files changed, 380 insertions, 261 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fffdfc8..d59a04b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-09 10:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 11:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Yves Brungard <contact@actalium.fr>\n"
"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr\n"
@@ -37,43 +37,43 @@ msgstr "%r inconnu de UDisks2"
msgid "Mb"
msgstr "Mo"
-#: lib/isodumper.py:206
+#: lib/isodumper.py:209
msgid "Target Device: "
msgstr "Périphérique cible : "
-#: lib/isodumper.py:225
+#: lib/isodumper.py:231
msgid "Backup to: "
msgstr "Sauvegarde dans : "
-#: lib/isodumper.py:229
+#: lib/isodumper.py:235
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Confirmation du formatage"
-#: lib/isodumper.py:234
+#: lib/isodumper.py:240
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès."
-#: lib/isodumper.py:238
+#: lib/isodumper.py:244
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition."
-#: lib/isodumper.py:242
+#: lib/isodumper.py:248
msgid "Authentication error."
msgstr "Erreur d'authentification."
-#: lib/isodumper.py:246
+#: lib/isodumper.py:252
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur est survenue."
-#: lib/isodumper.py:282
+#: lib/isodumper.py:289
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Confirmation de la sauvegarde"
-#: lib/isodumper.py:282
+#: lib/isodumper.py:289
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?"
-#: lib/isodumper.py:290
+#: lib/isodumper.py:297
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -81,207 +81,192 @@ msgstr ""
"Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s "
"Mo sont nécessaires)"
-#: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:642
+#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652
msgid "Backup to:"
msgstr "Sauvegarde dans :"
-#: lib/isodumper.py:317
+#: lib/isodumper.py:323
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO."
-#: lib/isodumper.py:321
+#: lib/isodumper.py:327
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Confirmation de l'écriture"
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:330
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir "
"l'utiliser ?"
-#: lib/isodumper.py:324 lib/isodumper.py:502
+#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: lib/isodumper.py:349
+#: lib/isodumper.py:355
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Démonte toutes les partitions de "
-#: lib/isodumper.py:351
+#: lib/isodumper.py:357
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Essaie de démonter "
-#: lib/isodumper.py:355
+#: lib/isodumper.py:361
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "La partition %s est occupée"
-#: lib/isodumper.py:359
+#: lib/isodumper.py:365
msgid " was terminated by signal "
msgstr " a été terminé par le signal "
-#: lib/isodumper.py:359 lib/isodumper.py:365
+#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371
msgid "Error, umount "
msgstr "Erreur, démontage "
-#: lib/isodumper.py:363
+#: lib/isodumper.py:369
msgid " successfully unmounted"
msgstr " correctement démonté"
-#: lib/isodumper.py:365
+#: lib/isodumper.py:371
msgid " returned "
msgstr " a renvoyé "
-#: lib/isodumper.py:369
+#: lib/isodumper.py:375
msgid "Execution failed: "
msgstr "L'exécution a échoué : "
-#: lib/isodumper.py:378
+#: lib/isodumper.py:384
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Impossible de lire mtab !"
-#: lib/isodumper.py:388 lib/isodumper.py:416
+#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421
msgid "Reading error."
msgstr "Erreur de lecture."
-#: lib/isodumper.py:396
+#: lib/isodumper.py:402
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:403
+#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408
msgid " to "
msgstr " sur "
-#: lib/isodumper.py:402
+#: lib/isodumper.py:407
msgid "Writing "
msgstr "Écrit "
-#: lib/isodumper.py:403
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Executing copy from "
msgstr "Exécute la copie de "
-#: lib/isodumper.py:423 lib/isodumper.py:437 lib/isodumper.py:447
+#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452
msgid "Writing error."
msgstr "Erreur d'écriture."
-#: lib/isodumper.py:430
+#: lib/isodumper.py:435
msgid "Wrote: "
msgstr "Écrit : "
-#: lib/isodumper.py:442
+#: lib/isodumper.py:447
msgid " successfully written to "
msgstr " écrite avec succès sur "
-#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:554
+#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566
msgid "Image "
msgstr "Image "
-#: lib/isodumper.py:443
+#: lib/isodumper.py:448
msgid "Bytes written: "
msgstr "Octets écrits : "
-#: lib/isodumper.py:455
+#: lib/isodumper.py:460
msgid "Checking "
msgstr "Vérification :"
-#: lib/isodumper.py:480
+#: lib/isodumper.py:485
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 sum : "
-#: lib/isodumper.py:481
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 sum : "
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:495
msgid "Success"
msgstr "Réussi"
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:495
msgid ""
-"The operation was successfully performed.\n"
-" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
-" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-" you close the application."
+"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a "
+"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/."
+"isodumper/ when<BR /> you close the application."
msgstr ""
-" L'opération a réussi.\n"
-" \n"
-" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n"
-" l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n"
+" L'opération a réussi<BR />"
+" <BR />"
+" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de "
+" l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/"
" lorsque vous fermerez l'application."
-#: lib/isodumper.py:502
+#: lib/isodumper.py:507
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
-" will occur that the device or the backup will be unusable.\n"
-" Are you sure you want to quit during writing?"
+"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make "
+"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to "
+"quit during writing?"
msgstr ""
"La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra le "
-"\n"
-"média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
+"média ou la sauvegarde inutilisable.<BR />"
+"Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
-#: lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:519
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: lib/isodumper.py:558 lib/isodumper.py:598
+#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:558
+#: lib/isodumper.py:570
msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, \n"
-"an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, "
-"it can also back up the entire previous\n"
-"contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive "
-"to its previous state subsequently.\n"
-" It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'.\n"
-"For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the "
-"program's operation. \n"
-"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
-"In the latter case, a dialogue will say \n"
-"that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once "
-"it is. \n"
-"(You may have to close any automatically opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. \n"
-"The operation is shown in the progress bar beneath.\n"
-"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash \n"
-"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
-"preserved, regardless of its actual contents;\n"
-" ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-"USB device). \n"
-"This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting "
-"it as the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, \n"
-"NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog "
-"box.\n"
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an "
+"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it "
+"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto "
+"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
+"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device."
+"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
+"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root "
+"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /"
+">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields "
+"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of "
+"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to "
+"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to "
+"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with "
+"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
+"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image "
+"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note "
+"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;"
+"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as "
+"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the "
+"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- "
+"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: "
+"create an unique partition on the entire volume in the specified format in "
+"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a "
+"new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
+"Mageia IsoDumper<BR />"
+"----------------<BR />"
"Ce programme à interface graphique est principalement destiné à l'écriture "
"sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, opération "
"délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée "
"manuellement En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un "
"lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état "
-"précédent Il permet aussi de formater le périphérique USB\n"
-"\n"
+"précédent Il permet aussi de formater le périphérique USB<BR />"
+"<BR />"
"IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en "
"tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande 'isodumper'. "
"Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe administrateur est exigé ; "
@@ -291,18 +276,18 @@ msgstr ""
"périphérique flash n'est inséré, et autorisera un nouvel essai pour trouver "
"le périphérique une fois que celui-ci est inséré (vous devrez préalablement "
"fermer toute fenêtre de gestionnaire de fichiers que se serait "
-"automatiquement ouverte à l'insertion).\n"
-"\n"
-"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :\n"
+"automatiquement ouverte à l'insertion).<BR />"
+"<BR />"
+"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :<BR />"
"- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de "
-"sélectionner le lecteur USB flash.\n"
+"sélectionner le lecteur USB flash.<BR />"
"- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le "
-"fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.\n"
+"fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.<BR />"
"- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message "
"initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était "
"nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est "
"écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de "
-"progression.\n"
+"progression.<BR />"
"- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de "
"sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur "
"le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement préservé, "
@@ -310,117 +295,110 @@ msgstr ""
"espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que le périphérique "
"USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement pour "
"restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à "
-"écrire.\n"
-"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.\n"
+"écrire.<BR />"
+"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.<BR />"
"- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du "
"volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez "
"préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de "
-"dialogue.\n"
-"- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du journal.\n"
-"\n"
+"dialogue.<BR />"
+"- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du journal.<BR "
+"/>"
+"<BR /> />"
+
+#: lib/isodumper.py:603
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Choisissez un fichier image"
-#: lib/isodumper.py:591
+#: lib/isodumper.py:604
msgid ""
-"Warning\n"
-"This will destroy all data on the target device,\n"
-" are you sure you want to proceed?\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
-"during the following operation."
+"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> "
+"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please "
+"<b>do not unplug</b> the device during the following operation."
msgstr ""
-"Attention\n"
-" Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n"
-" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
-"\n"
-" Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas\n"
+"Attention<BR />"
+" Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique"
+" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?<BR />"
+"<BR />"
+" Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas"
" le lecteur pendant l'opération."
-#: lib/isodumper.py:627
+#: lib/isodumper.py:639
msgid "Device to work on:"
msgstr "Périphérique sélectionné :"
-#: lib/isodumper.py:631
+#: lib/isodumper.py:643
msgid "Write Image:"
msgstr "Écrire l'image :"
-#: lib/isodumper.py:637
+#: lib/isodumper.py:649
msgid "&Write to device"
msgstr "Écrire sur le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:643
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Choisissez un fichier image"
-
-#: lib/isodumper.py:647
+#: lib/isodumper.py:658
msgid "&Backup the device"
msgstr "&Sauvegarder le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:652
+#: lib/isodumper.py:662
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :"
-#: lib/isodumper.py:654
+#: lib/isodumper.py:664
msgid "&Format the device"
msgstr "Formater le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:667
+#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785
msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualiser"
-#: lib/isodumper.py:669
+#: lib/isodumper.py:679
msgid "&About"
msgstr "À &propos"
-#: lib/isodumper.py:671
+#: lib/isodumper.py:681
msgid "&Help"
msgstr "A&ide"
-#: lib/isodumper.py:673
+#: lib/isodumper.py:683
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
-#: lib/isodumper.py:680
+#: lib/isodumper.py:689
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système"
-#: lib/isodumper.py:699
+#: lib/isodumper.py:708
msgid "Label for the device:"
msgstr "Nom du volume :"
-#: lib/isodumper.py:703
+#: lib/isodumper.py:712
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:705
+#: lib/isodumper.py:714
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:707
+#: lib/isodumper.py:716
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:709
+#: lib/isodumper.py:718
msgid "Execute"
msgstr "Exécute"
-#: lib/isodumper.py:710 lib/isodumper.py:777
+#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: lib/isodumper.py:775
+#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
-"Warning\n"
-"No target devices were found.\n"
-"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
+"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB "
+"Key to which the image can be written."
msgstr ""
-"Attention\n"
-" Aucun périphérique cible trouvé. \n"
-"\n"
-" Vous devez brancher une clé USB\n"
-" sur laquelle l'image pourra être écrite."
-
-#: lib/isodumper.py:776
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualiser"
+"Attention<BR />"
+" Aucun périphérique cible trouvé.<BR />"
+"<BR />"
+" Vous devez brancher une clé USB sur laquelle l'image pourra être écrite."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
@@ -434,88 +412,67 @@ msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"
-#~ msgid "backup to: "
-#~ msgstr "Sauvegarde dans :"
-
-#~ msgid "backup to:"
-#~ msgstr "Sauvegarde dans :"
-
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "Erreur lors du montage de la partition %s"
-
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "Monté dans :"
-
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "Erreur lors de la copie des fichiers"
-
-#~ msgid "ISO image mounted in "
-#~ msgstr "Image ISO montée dans"
-
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "%s fichier(s) à copier."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra "
-#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
-#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
-
#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
+#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-"
-#~ "imagewriter."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Sélectionner"
+#~ "<b>Succès</b>\n"
+#~ " L'opération a réussi.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n"
+#~ " l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n"
+#~ " lorsque vous fermerez l'application."
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Attention</b>\n"
-#~ " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n"
-#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
+#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n"
#~ "\n"
-#~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
-#~ " le lecteur pendant l'opération."
+#~ " Vous devez brancher une clé USB\n"
+#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Détails"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erreur</b>\n"
-#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n"
-#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n"
-#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n"
-#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. "
+#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition."
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go"
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go"
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Rien)"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Aide"
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard"
+
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "Utiliser FAT32, avec MGALIVE comme nom de volume."
+
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "Pour le démarrage UEFI"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Sélectionner l'image"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -605,62 +562,224 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"
#~ "journal.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Aide"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Sélectionner l'image"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux"
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "Pour le démarrage UEFI"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go"
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "Utiliser FAT32, avec MGALIVE comme nom de volume."
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Erreur</b>\n"
+#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n"
+#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n"
+#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n"
+#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. "
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Rien)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Attention</b>\n"
+#~ " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n"
+#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
+#~ " le lecteur pendant l'opération."
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Sélectionner"
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique"
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-"
+#~ "imagewriter."
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition."
+#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra "
+#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
+#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Détails"
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "%s fichier(s) à copier."
+
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "Image ISO montée dans"
+
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "Erreur lors de la copie des fichiers"
+
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "Monté dans :"
+
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "Erreur lors du montage de la partition %s"
+
+#~ msgid "backup to:"
+#~ msgstr "Sauvegarde dans :"
+
+#~ msgid "backup to: "
+#~ msgstr "Sauvegarde dans :"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualiser"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ "Warning\n"
+#~ "No target devices were found.\n"
+#~ "You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Attention</b>\n"
+#~ "Attention\n"
#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n"
#~ "\n"
#~ " Vous devez brancher une clé USB\n"
#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite."
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
+#~ "Warning\n"
+#~ "This will destroy all data on the target device,\n"
+#~ " are you sure you want to proceed?\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+#~ "during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention\n"
+#~ " Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n"
+#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas\n"
+#~ " le lecteur pendant l'opération."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
+#~ "a USB flash drive, \n"
+#~ "an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a "
+#~ "bonus, it can also back up the entire previous\n"
+#~ "contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash "
+#~ "drive to its previous state subsequently.\n"
+#~ " It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
+#~ "console with the command 'isodumper'.\n"
+#~ "For normal users, the root password is solicited; this is necessary for "
+#~ "the program's operation. \n"
+#~ "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is "
+#~ "started. In the latter case, a dialogue will say \n"
+#~ "that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it "
+#~ "once it is. \n"
+#~ "(You may have to close any automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
+#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
+#~ "to choose from.\n"
+#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
+#~ "backup file *.img) to write out.\n"
+#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
+#~ "warning dialogue. \n"
+#~ "The operation is shown in the progress bar beneath.\n"
+#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "current flash \n"
+#~ "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive "
+#~ "is preserved, regardless of its actual contents;\n"
+#~ " ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
+#~ "USB device). \n"
+#~ "This backup file can be used later to restore the flash drive by "
+#~ "selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
+#~ "the specified format in FAT, \n"
+#~ "NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog "
+#~ "box.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "Ce programme à interface graphique est principalement destiné à "
+#~ "l'écriture sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, "
+#~ "opération délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée "
+#~ "manuellement En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un "
+#~ "lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état "
+#~ "précédent Il permet aussi de formater le périphérique USB\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en "
+#~ "tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande "
+#~ "'isodumper'. Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe "
+#~ "administrateur est exigé ; c'est nécessaire pour réaliser les opérations "
+#~ "du programme. Le périphérique en flash peut être inséré à l'avance ou "
+#~ "bien une fois que le programme est lancé. Dans ce dernier cas, une boîte "
+#~ "de dialogue indiquera qu'aucun périphérique flash n'est inséré, et "
+#~ "autorisera un nouvel essai pour trouver le périphérique une fois que "
+#~ "celui-ci est inséré (vous devrez préalablement fermer toute fenêtre de "
+#~ "gestionnaire de fichiers que se serait automatiquement ouverte à "
+#~ "l'insertion).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :\n"
+#~ "- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de "
+#~ "sélectionner le lecteur USB flash.\n"
+#~ "- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le "
+#~ "fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.\n"
+#~ "- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un "
+#~ "message initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash "
+#~ "était nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier "
+#~ "image est écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une "
+#~ "barre de progression.\n"
+#~ "- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de "
+#~ "sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier "
+#~ "sur le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement "
+#~ "préservé, indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous "
+#~ "disposez d'un espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que "
+#~ "le périphérique USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé "
+#~ "ultérieurement pour restaurer le lecteur flash en sélectionnant le "
+#~ "fichier source *.img à écrire.\n"
+#~ "- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.\n"
+#~ "- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du "
+#~ "volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez "
+#~ "préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de "
+#~ "dialogue.\n"
+#~ "- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du "
+#~ "journal.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+#~ " will occur that the device or the backup will be unusable.\n"
+#~ " Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra "
+#~ "le \n"
+#~ "média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
+#~ "Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operation was successfully performed.\n"
+#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Succès</b>\n"
#~ " L'opération a réussi.\n"
#~ " \n"
#~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n"