diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 253 |
1 files changed, 130 insertions, 123 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 22:40+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -188,16 +188,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -205,7 +206,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -247,9 +247,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -320,10 +322,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -334,74 +341,85 @@ msgstr "Isodumper exekutatu" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Akatsa %s partizioa montatzen" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Muntatuta:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Errorea fitxategiak kopiatzen" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO irudia montatuta" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fitxategia(k) kopiatzeko." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Arrakasta</b>\n" -#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n" -#~ " \n" -#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n" -#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n" -#~ " aplikazioa ixten duzunean." +#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta " +#~ "ezingo da erabili.\n" +#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren " +#~ "bidegurutze bat da." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Aukeratu" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Erne</b>\n" -#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n" +#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n" +#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" #~ "\n" -#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n" -#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Xehetasunak" +#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n" +#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean." -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Gailua formateatu FAt, NTFS edo ext-n" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Babeskopia gailua" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(bat ere ez)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Erabili FAT32 formatua MGALIVE bolumen izen gisarekin." +#~ "<b>Errorea</b>\n" +#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n" +#~ " leihoa akats zehazteko.\n" +#~ "\n" +#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n" +#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "UEFI abiorako" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Imajina Aukeratu" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Linux sistemetan soilik" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Laguntza" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -483,78 +501,67 @@ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko" #~ "ditu.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Laguntza" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Linux sistemetan soilik" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Imajina Aukeratu" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "UEFI abiorako" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Erabili FAT32 formatua MGALIVE bolumen izen gisarekin." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(bat ere ez)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Babeskopia gailua" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Gailua formateatu FAt, NTFS edo ext-n" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Errorea</b>\n" -#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n" -#~ " leihoa akats zehazteko.\n" -#~ "\n" -#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n" -#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper " +#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Xehetasunak" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Erne</b>\n" -#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n" -#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" +#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n" #~ "\n" -#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n" -#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Aukeratu" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren " -#~ "bidegurutze bat da." +#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n" +#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta " -#~ "ezingo da erabili.\n" -#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fitxategia(k) kopiatzeko." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO irudia montatuta" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Errorea fitxategiak kopiatzen" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Muntatuta:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Akatsa %s partizioa montatzen" +#~ "<b>Arrakasta</b>\n" +#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n" +#~ " \n" +#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n" +#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n" +#~ " aplikazioa ixten duzunean." |