aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po257
1 files changed, 132 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 58bc5ee..1b8cb3e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -187,16 +187,17 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:495
msgid ""
-"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a "
-"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/."
-"isodumper/ when<BR /> you close the application."
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
+" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+" you close the application."
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:507
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make "
-"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to "
-"quit during writing?"
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:519
@@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
@@ -246,9 +246,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:604
msgid ""
-"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> "
-"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please "
-"<b>do not unplug</b> the device during the following operation."
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:639
@@ -319,10 +321,15 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#: lib/isodumper.py:776
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr ""
+
#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
-"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB "
-"Key to which the image can be written."
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
@@ -333,73 +340,86 @@ msgstr "IsoDumperi käivitamine"
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel"
+
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "Haakimise asukoht: "
+
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel"
+
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis "
+
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida."
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
+#~ "the backup unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kordaminek</b> \n"
-#~ " Operatsioon lõppes edukalt..\n"
-#~ " \n"
-#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n"
-#~ "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi alamkataloogi\n"
-#~ ".isodumper pärast rakenduse sulgemist."
+#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või "
+#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n"
+#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-"
+#~ "imagewriter edasiarendus."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vali"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Hoiatus</b>\n"
-#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n"
+#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n"
+#~ " kas tõesti jätkata?\n"
#~ "\n"
-#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n"
-#~ " millele saab tõmmise kirjutada."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Üksikasjad"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
-#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina"
-
-#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-#~ msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Varunda seade"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Puudub)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks"
+#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n"
+#~ " seadet selle operatsiooni jooksul."
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tõrge</b>\n"
+#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n"
+#~ " täpse veateate aknast.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n"
+#~ "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi \n"
+#~ "alamkataloogis .isodumper."
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb."
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Vali tõmmis"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele."
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele."
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Abi"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -478,79 +498,66 @@ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"
#~ "- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Abi"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele."
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele."
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Vali tõmmis"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb."
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tõrge</b>\n"
-#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n"
-#~ " täpse veateate aknast.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n"
-#~ "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi \n"
-#~ "alamkataloogis .isodumper."
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena."
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Puudub)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Varunda seade"
+
+#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
+#~ msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Üksikasjad"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Hoiatus</b>\n"
-#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n"
-#~ " kas tõesti jätkata?\n"
+#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n"
#~ "\n"
-#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n"
-#~ " seadet selle operatsiooni jooksul."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-"
-#~ "imagewriter edasiarendus."
+#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n"
+#~ " millele saab tõmmise kirjutada."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-#~ "the backup unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
+#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või "
-#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n"
-#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?"
-
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida."
-
-#~ msgid "ISO image mounted in "
-#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis "
-
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel"
-
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "Haakimise asukoht: "
-
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel"
+#~ "<b>Kordaminek</b> \n"
+#~ " Operatsioon lõppes edukalt..\n"
+#~ " \n"
+#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n"
+#~ "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi alamkataloogi\n"
+#~ ".isodumper pärast rakenduse sulgemist."