diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 689 |
1 files changed, 392 insertions, 297 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-26 13:42+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -21,441 +21,536 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/isodumper.py:103 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "UDisks2 ei tunne %r" -#: lib/isodumper.py:263 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 ei ole Teie süsteemis saadaval" - -#: lib/isodumper.py:284 +#: lib/isodumper.py:189 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 +#: lib/isodumper.py:209 msgid "Target Device: " msgstr "Sihtseade: " -#: lib/isodumper.py:324 +#: lib/isodumper.py:231 msgid "Backup to: " msgstr "Varukoopia:" -#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 +#: lib/isodumper.py:235 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Seade vormindati edukalt." -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 +#: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Partitsiooni loomisel tekkis tõrge." -#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 +#: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Tõrge autentimisel." -#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 +#: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Tekkis tõrge." -#: lib/isodumper.py:438 +#: lib/isodumper.py:289 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:289 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Kas kirjutada fail üle?" + +#: lib/isodumper.py:297 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Sihtkataloog on varukoopia jaoks liiga väike (vajalik on %s Mb)" -#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 +#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 msgid "Backup to:" msgstr "Varukoopia:" -#: lib/isodumper.py:469 +#: lib/isodumper.py:323 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Seade on ISO-tõmmise mahutamiseks liiga väike." -#: lib/isodumper.py:476 +#: lib/isodumper.py:327 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:330 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Seadme maht on üle 32 gigabaidi. Kas tõesti soovite seda kasutada?" -#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 -#, python-format -msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" - -#: lib/isodumper.py:523 -msgid "Mounted in: " -msgstr "Haakimise asukoht: " - -#: lib/isodumper.py:533 -msgid "Error copying files" -msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" +#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:565 +#: lib/isodumper.py:355 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes " -#: lib/isodumper.py:567 +#: lib/isodumper.py:357 msgid "Trying to unmount " msgstr "Proovitakse lahti haakida " -#: lib/isodumper.py:573 +#: lib/isodumper.py:361 +#, python-format +msgid "Partition %s is busy" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:365 msgid " was terminated by signal " msgstr " lahtihaakimine katkestati signaaliga " -#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 msgid "Error, umount " msgstr "Tõrge, " -#: lib/isodumper.py:577 +#: lib/isodumper.py:369 msgid " successfully unmounted" msgstr " haagiti edukalt lahti" -#: lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:371 msgid " returned " msgstr " lahtihaakimine tagastas koodi " -#: lib/isodumper.py:582 +#: lib/isodumper.py:375 msgid "Execution failed: " msgstr "Täitmine nurjus: " -#: lib/isodumper.py:590 +#: lib/isodumper.py:384 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Mtab-i lugemine nurjus!" -#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 +#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 msgid "Reading error." msgstr "Tõrge lugemisel." -#: lib/isodumper.py:607 +#: lib/isodumper.py:402 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust." -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726 -#: lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 msgid " to " msgstr " asukohta " -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726 +#: lib/isodumper.py:407 msgid "Writing " msgstr "Kirjutatakse " -#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Executing copy from " msgstr "Kopeeritakse asukohast " -#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661 +#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 msgid "Writing error." msgstr "Tõrge kirjutamisel." -#: lib/isodumper.py:641 +#: lib/isodumper.py:435 msgid "Wrote: " msgstr "Kirjutati: " -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 +#: lib/isodumper.py:447 msgid " successfully written to " msgstr " kirjutati edukalt asukohta " -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854 +#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 msgid "Image " msgstr "Tõmmis " -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:448 msgid "Bytes written: " msgstr "Baite kirjutati: " -#: lib/isodumper.py:670 +#: lib/isodumper.py:460 msgid "Checking " msgstr "Kontrollitakse " -#: lib/isodumper.py:697 +#: lib/isodumper.py:485 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 summa: " -#: lib/isodumper.py:698 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 summa: " -#: lib/isodumper.py:723 -msgid "ISO image mounted in " -msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " +#: lib/isodumper.py:495 +msgid "Success" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:731 -#, python-format -msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "%s fail(i) kopeerida." +#: lib/isodumper.py:495 +msgid "" +"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " +"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." +"isodumper/ when<BR /> you close the application." +msgstr "" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "IsoDumperi käivitamine" +#: lib/isodumper.py:507 +msgid "" +"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " +"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " +"quit during writing?" +msgstr "" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist" +#: lib/isodumper.py:519 +msgid "Error" +msgstr "" +#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 +#: lib/isodumper.py:570 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -"the backup unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an " +"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " +"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto " +"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " +"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device." +"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " +"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root " +"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /" +">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive " +"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " +"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields " +"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of " +"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to " +"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " +"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with " +"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar " +"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image " +"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note " +"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" +"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " +"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the " +"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- " +"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: " +"create an unique partition on the entire volume in the specified format in " +"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " +"new dialog box.<BR />" msgstr "" -"Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " -"varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" -"Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 -msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +#: lib/isodumper.py:603 +msgid "Choose an image" msgstr "" -"Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-" -"imagewriter edasiarendus." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "Vali" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 +#: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -" the device during the following operation." +"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " +"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " +"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." msgstr "" -"<b>Hoiatus</b>\n" -" See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n" -" kas tõesti jätkata?\n" -"\n" -" Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n" -" seadet selle operatsiooni jooksul." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Kas kirjutada fail üle?" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 -msgid "" -"<b>Error</b>\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -msgstr "" -"<b>Tõrge</b>\n" -" Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" -" täpse veateate aknast.\n" -" \n" -"Rakendus suletakse ning logifail \n" -"isodumper.log salvestatakse kodukataloogi \n" -"alamkataloogis .isodumper." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Seadme nimi:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" -msgstr "Isodumper - Abi" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 -msgid "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -"\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" -"\n" -"The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " -"choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " -"file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" -"- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" -msgstr "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"See graafiline rakendus on eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-" -"tõmmise turvaliseks kirjutamiseks USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib olla " -"isegi ohtlik tegevus. Lisaks on võimalik teha kogu USB-pulga varasemast " -"sisust varukoopia kõvakettale ning hiljem taastada pulga algne olek. Samuti " -"saab USB-seadet vormindada.\n" -"\n" -"IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või administraatori " -"õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja korral nõutakse " -"administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks töötamiseks. " -"USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse käivitamist. " -"Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, ja pakutakse " -"võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib olla küll vajalik " -"sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)\n" -"\n" -"Peaakna väljad on järgmised:\n" -"- Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.\n" -"- Tõmmise kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *.img) " -"valimine, mida hakatakse kirjutama.\n" -"- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka " -"hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha varukoopia, käivitatakse see " -"operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni kulgu " -"näidatakse all asuval edenemisribal.\n" -"- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne " -"USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu pulk " -"sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba ruumi " -"(sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga algse " -"sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise väljal.\n" -"- Varunda seade: see käivitab varundamise.\n" -"- Vorminda seade: sellega saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme " -"ulatuses ettemääratud vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab määrata " -"seadme nime ja vormingu.\n" -"- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n" -"\n" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 +#: lib/isodumper.py:639 msgid "Device to work on:" msgstr "Kasutatav seade:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 +#: lib/isodumper.py:643 msgid "Write Image:" msgstr "Tõmmise kirjutamine:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" +#: lib/isodumper.py:649 +msgid "&Write to device" +msgstr "Kirjuta seadmele" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "Vali tõmmis" +#: lib/isodumper.py:658 +msgid "&Backup the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "For UEFI boot" -msgstr "UEFI alglaadimiseks" +#: lib/isodumper.py:662 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." +#: lib/isodumper.py:664 +msgid "&Format the device" +msgstr "Vorminda seade" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "&Write to device" -msgstr "Kirjuta seadmele" +#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 +msgid "&Refresh" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" +#: lib/isodumper.py:679 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:681 +msgid "&Help" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "(None)" -msgstr "(Puudub)" +#: lib/isodumper.py:683 +msgid "&Quit" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" +#: lib/isodumper.py:689 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 ei ole Teie süsteemis saadaval" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Backup the device" -msgstr "Varunda seade" +#: lib/isodumper.py:708 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Seadme nimi:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:" +#: lib/isodumper.py:712 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" +#: lib/isodumper.py:714 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 -msgid "&Format the device" -msgstr "Vorminda seade" +#: lib/isodumper.py:716 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 -msgid "Details" -msgstr "Üksikasjad" +#: lib/isodumper.py:718 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." +#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 +msgid "Cancel" msgstr "" -"<b>Hoiatus</b>\n" -" Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" -"\n" -" Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" -" millele saab tõmmise kirjutada." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 +#: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"<b>Success</b>\n" -" The operation completed successfully.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -" you close the application." +"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " +"Key to which the image can be written." msgstr "" -"<b>Kordaminek</b> \n" -" Operatsioon lõppes edukalt..\n" -" \n" -"Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" -"isodumper.log salvestatakse kodukataloogi alamkataloogi\n" -".isodumper pärast rakenduse sulgemist." + +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "IsoDumperi käivitamine" + +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" +msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kordaminek</b> \n" +#~ " Operatsioon lõppes edukalt..\n" +#~ " \n" +#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" +#~ "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi alamkataloogi\n" +#~ ".isodumper pärast rakenduse sulgemist." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Hoiatus</b>\n" +#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" +#~ "\n" +#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" +#~ " millele saab tõmmise kirjutada." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Üksikasjad" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Varunda seade" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Puudub)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" + +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." + +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vali tõmmis" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "\n" +#~ "The fields of the main window are as follows:\n" +#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " +#~ "to choose from.\n" +#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " +#~ "backup file *.img) to write out.\n" +#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "See graafiline rakendus on eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-" +#~ "tõmmise turvaliseks kirjutamiseks USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib " +#~ "olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on võimalik teha kogu USB-pulga " +#~ "varasemast sisust varukoopia kõvakettale ning hiljem taastada pulga algne " +#~ "olek. Samuti saab USB-seadet vormindada.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või administraatori " +#~ "õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja korral nõutakse " +#~ "administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks " +#~ "töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse " +#~ "käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, " +#~ "ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib " +#~ "olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)\n" +#~ "\n" +#~ "Peaakna väljad on järgmised:\n" +#~ "- Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.\n" +#~ "- Tõmmise kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *." +#~ "img) valimine, mida hakatakse kirjutama.\n" +#~ "- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka " +#~ "hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha varukoopia, käivitatakse see " +#~ "operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni " +#~ "kulgu näidatakse all asuval edenemisribal.\n" +#~ "- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne " +#~ "USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu " +#~ "pulk sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba " +#~ "ruumi (sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga " +#~ "algse sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise " +#~ "väljal.\n" +#~ "- Varunda seade: see käivitab varundamise.\n" +#~ "- Vorminda seade: sellega saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme " +#~ "ulatuses ettemääratud vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab " +#~ "määrata seadme nime ja vormingu.\n" +#~ "- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Abi" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tõrge</b>\n" +#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" +#~ " täpse veateate aknast.\n" +#~ " \n" +#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" +#~ "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi \n" +#~ "alamkataloogis .isodumper." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Hoiatus</b>\n" +#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n" +#~ " kas tõesti jätkata?\n" +#~ "\n" +#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n" +#~ " seadet selle operatsiooni jooksul." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vali" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-" +#~ "imagewriter edasiarendus." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " +#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" +#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida." + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Haakimise asukoht: " + +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" |