aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po412
1 files changed, 247 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 37f7cb0..af4ad57 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 06:39+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
@@ -22,171 +22,180 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: lib/isodumper.py:123
+#: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80
+msgid "Reading error."
+msgstr "Tõrge lugemisel."
+
+#: backend/raw_write.py:60
+msgid "You don't have permission to write to the device {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110
+msgid "Writing error."
+msgstr "Tõrge kirjutamisel."
+
+#: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325
+msgid "Success"
+msgstr "Kordaminek"
+
+#: backend/raw_write.py:124
+msgid "No partition is mounted."
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:130
+msgid "Could not read mtab ! {} {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:133
+msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:136
+msgid "Trying to unmount {}...\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:140
+msgid "Partition {} is busy"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:142
+msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:144
+msgid "{} successfully unmounted"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:146
+msgid "Error, umount {} returned "
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:148
+msgid "Execution failed: {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:174
#, python-format
-msgid "%r not known to UDisks2"
-msgstr "UDisks2 ei tunne %r"
+msgid "Invalid signature for %s.sha512)"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:190
+#: backend/raw_write.py:179
+msgid "Signature file {} not found\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:202
+msgid "SHA512 sum: {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:206
+msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:208
+msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:210
+msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:129
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:210
+#: lib/isodumper.py:150
msgid "Target Device: "
msgstr "Sihtseade: "
-#: lib/isodumper.py:232
+#: lib/isodumper.py:173
msgid "Backup to: "
msgstr "Varukoopia: "
-#: lib/isodumper.py:236
+#: lib/isodumper.py:177
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Vormindamise kinnitus"
-#: lib/isodumper.py:241
+#: lib/isodumper.py:182
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Seade vormindati edukalt."
-#: lib/isodumper.py:245
+#: lib/isodumper.py:186
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Partitsiooni loomisel tekkis tõrge."
-#: lib/isodumper.py:249
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Authentication error."
msgstr "Tõrge autentimisel."
-#: lib/isodumper.py:253
+#: lib/isodumper.py:194
msgid "An error occurred."
msgstr "Tekkis tõrge."
-#: lib/isodumper.py:290
+#: lib/isodumper.py:210
+msgid "Wrote: {}% "
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:236
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Varundamise kinnitus"
-#: lib/isodumper.py:290
+#: lib/isodumper.py:236
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
-#: lib/isodumper.py:298
+#: lib/isodumper.py:244
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Sihtkataloog on varukoopia jaoks liiga väike (vajalik on %s Mb)"
-#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
+#: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650
msgid "Backup to:"
msgstr "Varukoopia:"
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:268
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Seade on ISO-tõmmise mahutamiseks liiga väike."
-#: lib/isodumper.py:328
+#: lib/isodumper.py:272
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Kirjutamise kinnitus"
-#: lib/isodumper.py:331
+#: lib/isodumper.py:275
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Seadme maht on üle 32 gigabaidi. Kas tõesti soovite seda kasutada?"
-#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
+#: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
-#: lib/isodumper.py:356
-msgid "Unmounting all partitions of "
-msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes "
-
-#: lib/isodumper.py:358
-msgid "Trying to unmount "
-msgstr "Proovitakse lahti haakida "
-
-#: lib/isodumper.py:362
-#, python-format
-msgid "Partition %s is busy"
-msgstr "Partitsioon %s on hõivatud"
-
-#: lib/isodumper.py:366
-msgid " was terminated by signal "
-msgstr " lahtihaakimine katkestati signaaliga "
-
-#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
-msgid "Error, umount "
-msgstr "Tõrge, "
-
-#: lib/isodumper.py:370
-msgid " successfully unmounted"
-msgstr " haagiti edukalt lahti"
-
-#: lib/isodumper.py:372
-msgid " returned "
-msgstr " lahtihaakimine tagastas koodi "
-
-#: lib/isodumper.py:376
-msgid "Execution failed: "
-msgstr "Täitmine nurjus: "
-
-#: lib/isodumper.py:385
-msgid "Could not read mtab !"
-msgstr "Mtab-i lugemine nurjus!"
-
-#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
-msgid "Reading error."
-msgstr "Tõrge lugemisel."
-
-#: lib/isodumper.py:403
-msgid "You don't have permission to write to the device"
-msgstr "Teil pole kirjutamisõigust seadmes"
+#: lib/isodumper.py:283
+#, python-brace-format
+msgid "Writing {source} to {target}"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:284
msgid " to "
msgstr " asukohta "
-#: lib/isodumper.py:408
-msgid "Writing "
-msgstr "Kirjutatakse "
-
-#: lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:284
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kopeeritakse asukohast "
-#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
-msgid "Writing error."
-msgstr "Tõrge kirjutamisel."
-
-#: lib/isodumper.py:436
-msgid "Wrote: "
-msgstr "Kirjutati: "
-
-#: lib/isodumper.py:448
-msgid " successfully written to "
-msgstr " kirjutati edukalt asukohta "
-
-#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
-msgid "Image "
-msgstr "Tõmmis "
+#: lib/isodumper.py:299
+#, python-brace-format
+msgid "Image {source} successfully written to {target}"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:449
+#: lib/isodumper.py:300
msgid "Bytes written: "
msgstr "Baite kirjutati: "
-#: lib/isodumper.py:461
+#: lib/isodumper.py:301
msgid "Checking "
msgstr "Kontrollitakse "
-#: lib/isodumper.py:486
-msgid "SHA1 sum: "
-msgstr "SHA1 summa: "
-
-#: lib/isodumper.py:487
-msgid "MD5 sum: "
-msgstr "MD5 summa: "
-
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid "Success"
-msgstr "Kordaminek"
-
-#: lib/isodumper.py:496
+#: lib/isodumper.py:325
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
@@ -198,7 +207,7 @@ msgstr ""
" salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n"
" (/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
-#: lib/isodumper.py:508
+#: lib/isodumper.py:337
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
@@ -208,15 +217,19 @@ msgstr ""
" võib seade või varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n"
" Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?"
-#: lib/isodumper.py:520
+#: lib/isodumper.py:349
msgid "Error"
msgstr "Tõrge"
-#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
+#: lib/isodumper.py:387
+msgid "Image "
+msgstr "Tõmmis "
+
+#: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:571
+#: lib/isodumper.py:391
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
@@ -249,38 +262,37 @@ msgstr ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />See graafiline rakendus on "
"eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-tõmmise turvaliseks kirjutamiseks "
"USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on "
-"võimalik teha kogu USB-pulga varasemast sisust varukoopia kõvakettale "
-"ning hiljem taastada pulga algne olek. Samuti saab USB-seadet vormindada."
-"<BR /><BR />IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või "
+"võimalik teha kogu USB-pulga varasemast sisust varukoopia kõvakettale ning "
+"hiljem taastada pulga algne olek. Samuti saab USB-seadet vormindada.<BR /"
+"><BR />IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või "
"administraatori õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja "
-"korral nõutakse administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks "
-"töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse "
-"käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, "
-"ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib "
-"olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)"
-"<BR /><BR />Peaakna väljad on järgmised:<BR />- Kasutatav "
-"seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.<BR />- Tõmmise "
-"kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *.img) "
-"valimine, mida hakatakse kirjutama.<BR />- Kirjuta seadmele: selle "
-"nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka hoiatav teade). Kui sooviti "
-"pulgast teha varukoopia, käivitatakse see operatsioon esimesena. "
-"Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni kulgu näidatakse all asuval "
-"edenemisribal.<BR />- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili "
-"nime ja asukoha. Aktiivne USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange "
-"tähele, et varundatakse kogu pulk sõltumata selle sisust, mistõttu peab "
-"kettal olema piisavalt vaba ruumi (sama palju kui USB-pulgal). "
-"Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga algse sisu taastada, kui valida "
-"vastav *img-fail tõmmise kirjutamise väljal.<BR />- Varunda seade: "
-"see käivitab varundamise.<BR />- Vorminda seade: sellega saab "
-"luua unikaalse partitsiooni kogu seadme ulatuses ettemääratud "
-"vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab määrata seadme nime "
-"ja vormingu.<BR />"
-
-#: lib/isodumper.py:617
+"korral nõutakse administraatori parooli: see on vajalik rakenduse "
+"korralikuks töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast "
+"rakenduse käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole "
+"sisestatud, ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on "
+"sisestatud. (Võib olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud "
+"failihalduri aknad.)<BR /><BR />Peaakna väljad on järgmised:<BR />- "
+"Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.<BR />- Tõmmise "
+"kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *.img) valimine, "
+"mida hakatakse kirjutama.<BR />- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab "
+"käivitada kirjutamise (eelneb ka hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha "
+"varukoopia, käivitatakse see operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse "
+"tõmmis. Iga operatsiooni kulgu näidatakse all asuval edenemisribal.<BR />- "
+"Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne USB-"
+"pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu pulk "
+"sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba ruumi "
+"(sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga algse "
+"sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise väljal.<BR /"
+">- Varunda seade: see käivitab varundamise.<BR />- Vorminda seade: sellega "
+"saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme ulatuses ettemääratud "
+"vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab määrata seadme nime ja vormingu."
+"<BR />"
+
+#: lib/isodumper.py:435
msgid "Choose an image"
msgstr "Tõmmise valimine"
-#: lib/isodumper.py:618
+#: lib/isodumper.py:436
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
@@ -295,87 +307,87 @@ msgstr ""
" Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n"
" seadet selle operatsiooni jooksul."
-#: lib/isodumper.py:653
+#: lib/isodumper.py:471
msgid "Device to work on:"
msgstr "Kasutatav seade:"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:475
msgid "Write Image:"
msgstr "Tõmmise kirjutamine:"
-#: lib/isodumper.py:663
+#: lib/isodumper.py:481
msgid "&Write to device"
msgstr "Kir&juta seadmele"
-#: lib/isodumper.py:672
-msgid "&Backup the device"
-msgstr "Var&unda seade"
+#: lib/isodumper.py:490
+msgid "Backup the device"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:676
+#: lib/isodumper.py:494
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:"
-#: lib/isodumper.py:678
-msgid "&Format the device"
-msgstr "Vo&rminda seade"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid "Format the device"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:682
+#: lib/isodumper.py:500
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"
-#: lib/isodumper.py:686
+#: lib/isodumper.py:504
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"
-#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Värsken&da"
+#: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:693
-msgid "&About"
-msgstr "&Teave"
+#: lib/isodumper.py:511
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:695
-msgid "&Help"
-msgstr "&Abi"
+#: lib/isodumper.py:513
+msgid "Help"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:697
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Välju"
+#: lib/isodumper.py:515
+msgid "Quit"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:703
+#: lib/isodumper.py:521
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 ei ole Teie süsteemis saadaval"
-#: lib/isodumper.py:722
+#: lib/isodumper.py:542
msgid "Label for the device:"
msgstr "Seadme nimi:"
-#: lib/isodumper.py:726
+#: lib/isodumper.py:546
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:728
+#: lib/isodumper.py:548
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:730
+#: lib/isodumper.py:550
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:732
+#: lib/isodumper.py:552
msgid "Execute"
msgstr "Käivita"
-#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
+#: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
-#: lib/isodumper.py:790
+#: lib/isodumper.py:610
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale"
-#: lib/isodumper.py:798
+#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
@@ -394,10 +406,62 @@ msgstr "IsoDumperi käivitamine"
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist"
+#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to format USB sticks"
+msgstr ""
+
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"
+#~ msgid "%r not known to UDisks2"
+#~ msgstr "UDisks2 ei tunne %r"
+
+#~ msgid "Unmounting all partitions of "
+#~ msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes "
+
+#~ msgid "Trying to unmount "
+#~ msgstr "Proovitakse lahti haakida "
+
+#~ msgid "Partition %s is busy"
+#~ msgstr "Partitsioon %s on hõivatud"
+
+#~ msgid " was terminated by signal "
+#~ msgstr " lahtihaakimine katkestati signaaliga "
+
+#~ msgid "Error, umount "
+#~ msgstr "Tõrge, "
+
+#~ msgid " successfully unmounted"
+#~ msgstr " haagiti edukalt lahti"
+
+#~ msgid " returned "
+#~ msgstr " lahtihaakimine tagastas koodi "
+
+#~ msgid "Execution failed: "
+#~ msgstr "Täitmine nurjus: "
+
+#~ msgid "Could not read mtab !"
+#~ msgstr "Mtab-i lugemine nurjus!"
+
+#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
+#~ msgstr "Teil pole kirjutamisõigust seadmes"
+
+#~ msgid "Writing "
+#~ msgstr "Kirjutatakse "
+
+#~ msgid "Wrote: "
+#~ msgstr "Kirjutati: "
+
+#~ msgid " successfully written to "
+#~ msgstr " kirjutati edukalt asukohta "
+
+#~ msgid "SHA1 sum: "
+#~ msgstr "SHA1 summa: "
+
+#~ msgid "MD5 sum: "
+#~ msgstr "MD5 summa: "
+
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vali"
@@ -473,3 +537,21 @@ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"
#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena."
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Välju"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Abi"
+
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Teave"
+
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "Värsken&da"
+
+#~ msgid "&Format the device"
+#~ msgstr "Vo&rminda seade"
+
+#~ msgid "&Backup the device"
+#~ msgstr "Var&unda seade"