aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po216
1 files changed, 108 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bf316b9..0afce19 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -361,66 +361,80 @@ msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Respaldar en: "
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Copia de seguridad en:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives "
+#~ "USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Exito</b>\n"
-#~ " La operación se realizó exitosamente.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n"
-#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando "
-#~ "cierre la aplicación."
+#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que "
+#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n"
+#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está "
+#~ "basado en usb-imagewritter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Advertencia</b>\n"
-#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n"
+#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n"
+#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n"
#~ "\n"
-#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n"
-#~ " en el que se escribirá la imagen."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatear el dispositivo"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Respaldar el dispositivo"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ninguno)"
+#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n"
+#~ " el dispositivo durante la operación."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n"
+#~ " para saber el error exacto.\n"
+#~ "\n"
+#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n"
+#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Escribir al dispositivo"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Seleccione una imagen"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Solo para sistemas Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Ayuda"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -506,77 +520,63 @@ msgstr ""
#~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ayuda"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Solo para sistemas Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Seleccione una imagen"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Escribir al dispositivo"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n"
-#~ " para saber el error exacto.\n"
-#~ "\n"
-#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n"
-#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper "
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Ninguno)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Respaldar el dispositivo"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatear el dispositivo"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Advertencia</b>\n"
-#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n"
-#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n"
+#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n"
#~ "\n"
-#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n"
-#~ " el dispositivo durante la operación."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está "
-#~ "basado en usb-imagewritter."
+#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n"
+#~ " en el que se escribirá la imagen."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que "
-#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n"
-#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives "
-#~ "USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Copia de seguridad en:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Respaldar en: "
+#~ "<b>Exito</b>\n"
+#~ " La operación se realizó exitosamente.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n"
+#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando "
+#~ "cierre la aplicación."