aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po650
1 files changed, 373 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e153e13..b0d0206 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -29,44 +29,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:91
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r no conocido por UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:211
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema"
-
-#: lib/isodumper.py:234
+#: lib/isodumper.py:189
msgid "Mb"
msgstr "MB"
-#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415
+#: lib/isodumper.py:209
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo de destino: "
-#: lib/isodumper.py:275
+#: lib/isodumper.py:231
msgid "Backup to: "
msgstr "Respaldar en: "
-#: lib/isodumper.py:313
+#: lib/isodumper.py:235
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:240
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa."
-#: lib/isodumper.py:317
+#: lib/isodumper.py:244
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición."
-#: lib/isodumper.py:321
+#: lib/isodumper.py:248
msgid "Authentication error."
msgstr "Error de autenticidad."
-#: lib/isodumper.py:325
+#: lib/isodumper.py:252
msgid "An error occurred."
msgstr "Se ha presentado un error."
-#: lib/isodumper.py:389
+#: lib/isodumper.py:289
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:289
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "¿Quieres sobrescribir el archivo?"
+
+#: lib/isodumper.py:297
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -74,380 +82,468 @@ msgstr ""
"El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de "
"seguridad (%s Mb necesario)"
-#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
+#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652
msgid "Backup to:"
msgstr "Copia de seguridad en:"
-#: lib/isodumper.py:418
+#: lib/isodumper.py:323
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que quepa el fichero ISO."
-#: lib/isodumper.py:425
+#: lib/isodumper.py:327
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:330
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?"
-#: lib/isodumper.py:462
+#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:355
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando todas las particiones de "
-#: lib/isodumper.py:464
+#: lib/isodumper.py:357
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Intentando desmontar "
-#: lib/isodumper.py:470
+#: lib/isodumper.py:361
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "La partición %s está ocupada"
-#: lib/isodumper.py:474
+#: lib/isodumper.py:365
msgid " was terminated by signal "
msgstr " se terminó con la señal "
-#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371
msgid "Error, umount "
msgstr "Error, desmontar "
-#: lib/isodumper.py:477
+#: lib/isodumper.py:369
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado correctamente"
-#: lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:371
msgid " returned "
msgstr " devuelto "
-#: lib/isodumper.py:482
+#: lib/isodumper.py:375
msgid "Execution failed: "
msgstr "Ejecución fallida: "
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:384
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "¡No se puede leer mtab!"
-#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529
+#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421
msgid "Reading error."
msgstr "Error de lectura."
-#: lib/isodumper.py:507
+#: lib/isodumper.py:402
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo"
-#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408
msgid " to "
msgstr " a "
-#: lib/isodumper.py:513
+#: lib/isodumper.py:407
msgid "Writing "
msgstr "Escribiendo "
-#: lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Executing copy from "
msgstr "Ejecutando la copia de "
-#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561
+#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452
msgid "Writing error."
msgstr "Error de escritura."
-#: lib/isodumper.py:541
+#: lib/isodumper.py:435
msgid "Wrote: "
msgstr "Escrito: "
-#: lib/isodumper.py:556
+#: lib/isodumper.py:447
msgid " successfully written to "
msgstr " escrito con éxito en "
-#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685
+#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566
msgid "Image "
msgstr "Imagen "
-#: lib/isodumper.py:557
+#: lib/isodumper.py:448
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes escritos: "
-#: lib/isodumper.py:570
+#: lib/isodumper.py:460
msgid "Checking "
msgstr "Chequeando"
-#: lib/isodumper.py:597
+#: lib/isodumper.py:485
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 sum: "
-#: lib/isodumper.py:598
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 sum: "
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Ejecutar Isodumper"
-
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
-msgid "IsoDumper"
-msgstr "IsoDumper"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+#: lib/isodumper.py:495
+msgid "Success"
msgstr ""
-"Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives USB"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
+#: lib/isodumper.py:495
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-"the backup unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
+"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a "
+"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/."
+"isodumper/ when<BR /> you close the application."
msgstr ""
-"La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que el "
-"dispositivo o el respaldo sean inusables.\n"
-"¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
+#: lib/isodumper.py:507
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make "
+"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to "
+"quit during writing?"
msgstr ""
-"Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está "
-"basado en usb-imagewritter."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: lib/isodumper.py:519
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
+#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+msgid "IsoDumper"
+msgstr "IsoDumper"
+
+#: lib/isodumper.py:570
msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an "
+"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it "
+"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto "
+"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
+"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device."
+"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
+"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root "
+"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /"
+">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields "
+"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of "
+"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to "
+"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to "
+"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with "
+"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
+"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image "
+"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note "
+"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;"
+"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as "
+"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the "
+"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- "
+"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: "
+"create an unique partition on the entire volume in the specified format in "
+"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a "
+"new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"<b>Advertencia</b>\n"
-" Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n"
-" de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n"
-"\n"
-" Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n"
-" el dispositivo durante la operación."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "¿Quieres sobrescribir el archivo?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#: lib/isodumper.py:603
+msgid "Choose an image"
msgstr ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n"
-" para saber el error exacto.\n"
-"\n"
-" La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n"
-" isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper "
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Etiqueta para el dispositivo:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:604
+msgid ""
+"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> "
+"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please "
+"<b>do not unplug</b> the device during the following operation."
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb"
+#: lib/isodumper.py:639
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:643
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Escribir imagen:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb"
+#: lib/isodumper.py:649
+msgid "&Write to device"
+msgstr "Escribir al dispositivo"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: lib/isodumper.py:658
+msgid "&Backup the device"
+msgstr "Respaldar el dispositivo"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Solo para sistemas Linux"
+#: lib/isodumper.py:662
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
-msgstr "Isodumper - Ayuda"
+#: lib/isodumper.py:664
+msgid "&Format the device"
+msgstr "Formatear el dispositivo"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
-msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
+#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785
+msgid "&Refresh"
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"Este programa GUI es principalmente para escribir una imagen ISO de arranque "
-"con seguridad en una unidad flash USB, una operación tortuoso y "
-"potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, "
-"también puede realizar copias de seguridad de todo el contenido anterior de "
-"la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su estado "
-"anterior posteriormente. Se da también una función para formatear el "
-"dispositivo USB.\n"
-"\n"
-"IsoDumper se puede iniciar cualquiera de los menús o una consola de usuario "
-"o root con el comando 'isodumper'. Para los usuarios normales, la contraseña "
-"de root se solicita; esto es necesario para el funcionamiento del programa. "
-"La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que se inicie el "
-"programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no hay ninguna "
-"unidad de memoria flash insertada, y permitir un 'reintento' para encontrar "
-"una vez que está. (Puede que tenga que cerrar cualquier ventana que se abre "
-"automáticamente el Administrador de archivos).\n"
-"\n"
-"Los campos de la ventana principal son los siguientes:\n"
-"- Dispositivo para trabajar en: el dispositivo de la unidad flash USB, una "
-"lista desplegable para elegir\n"
-"- Escribir Image: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad flash de "
-"copia de seguridad de archivos *.img) para escribir out.\n"
-"- Escribir a dispositivo: Este botón se inicia la operación - con un diálogo "
-"previo aviso. Si se solicitó una copia de seguridad de una unidad flash, "
-"esto se hace primero. Luego (o única) el archivo de imagen de escritura. "
-"Cada operación se muestra en la barra de progreso debajo.\n"
-"- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de "
-"imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se copia de seguridad "
-"en un archivo de disco. Tenga en cuenta que toda la unidad flash se "
-"conserva, independientemente de su contenido real; asegurarse de que usted "
-"tiene el espacio libre en disco necesario (el mismo tamaño que el "
-"dispositivo USB). Este archivo de copia de seguridad se puede utilizar "
-"posteriormente para restaurar la unidad flash seleccionándolo que el archivo "
-"*.img fuente para escribir.\n"
-"- Copia de seguridad del dispositivo: permite iniciar la operación de copia "
-"de seguridad.\n"
-"- Formatear el dispositivo: crear una partición única en todo el volumen en "
-"el formato especificado en FAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre de "
-"volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo.\n"
-"- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n"
-"\n"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen"
+#: lib/isodumper.py:679
+msgid "&About"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Escribir imagen:"
+#: lib/isodumper.py:681
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:683
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "Seleccione una imagen"
+#: lib/isodumper.py:689
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "&Write to device"
-msgstr "Escribir al dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:708
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Etiqueta para el dispositivo:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde"
+#: lib/isodumper.py:712
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
+#: lib/isodumper.py:714
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen"
+#: lib/isodumper.py:716
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "&Backup the device"
-msgstr "Respaldar el dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:718
+msgid "Execute"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:"
+#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
-msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición"
+#: lib/isodumper.py:784
+msgid ""
+"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB "
+"Key to which the image can be written."
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "&Format the device"
-msgstr "Formatear el dispositivo"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Ejecutar Isodumper"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-"<b>Advertencia</b>\n"
-" No se encontró ningún dispositivo.\n"
-"\n"
-" Necesita conectar un dispositivo USB\n"
-" en el que se escribirá la imagen."
+"Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives USB"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
-msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation completed successfully.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
-msgstr ""
-"<b>Exito</b>\n"
-" La operación se realizó exitosamente.\n"
-" \n"
-" Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n"
-" de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando "
-"cierre la aplicación."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Exito</b>\n"
+#~ " La operación se realizó exitosamente.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n"
+#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando "
+#~ "cierre la aplicación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Advertencia</b>\n"
+#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n"
+#~ " en el que se escribirá la imagen."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición"
+
+#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
+#~ msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Ninguno)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Seleccione una imagen"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
+#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
+#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
+#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
+#~ "USB device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
+#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
+#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
+#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
+#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
+#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
+#~ "automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
+#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
+#~ "to choose from.\n"
+#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
+#~ "backup file *.img) to write out.\n"
+#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
+#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
+#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
+#~ "the progress bar beneath.\n"
+#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
+#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
+#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
+#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
+#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
+#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+#~ "and the format in a new dialog box.\n"
+#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "Este programa GUI es principalmente para escribir una imagen ISO de "
+#~ "arranque con seguridad en una unidad flash USB, una operación tortuoso y "
+#~ "potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, "
+#~ "también puede realizar copias de seguridad de todo el contenido anterior "
+#~ "de la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su "
+#~ "estado anterior posteriormente. Se da también una función para formatear "
+#~ "el dispositivo USB.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper se puede iniciar cualquiera de los menús o una consola de "
+#~ "usuario o root con el comando 'isodumper'. Para los usuarios normales, la "
+#~ "contraseña de root se solicita; esto es necesario para el funcionamiento "
+#~ "del programa. La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que "
+#~ "se inicie el programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no "
+#~ "hay ninguna unidad de memoria flash insertada, y permitir un 'reintento' "
+#~ "para encontrar una vez que está. (Puede que tenga que cerrar cualquier "
+#~ "ventana que se abre automáticamente el Administrador de archivos).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Los campos de la ventana principal son los siguientes:\n"
+#~ "- Dispositivo para trabajar en: el dispositivo de la unidad flash USB, "
+#~ "una lista desplegable para elegir\n"
+#~ "- Escribir Image: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad flash "
+#~ "de copia de seguridad de archivos *.img) para escribir out.\n"
+#~ "- Escribir a dispositivo: Este botón se inicia la operación - con un "
+#~ "diálogo previo aviso. Si se solicitó una copia de seguridad de una unidad "
+#~ "flash, esto se hace primero. Luego (o única) el archivo de imagen de "
+#~ "escritura. Cada operación se muestra en la barra de progreso debajo.\n"
+#~ "- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de "
+#~ "imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se copia de "
+#~ "seguridad en un archivo de disco. Tenga en cuenta que toda la unidad "
+#~ "flash se conserva, independientemente de su contenido real; asegurarse de "
+#~ "que usted tiene el espacio libre en disco necesario (el mismo tamaño que "
+#~ "el dispositivo USB). Este archivo de copia de seguridad se puede utilizar "
+#~ "posteriormente para restaurar la unidad flash seleccionándolo que el "
+#~ "archivo *.img fuente para escribir.\n"
+#~ "- Copia de seguridad del dispositivo: permite iniciar la operación de "
+#~ "copia de seguridad.\n"
+#~ "- Formatear el dispositivo: crear una partición única en todo el volumen "
+#~ "en el formato especificado en FAT, NTFS o ext. Puede especificar un "
+#~ "nombre de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo.\n"
+#~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Ayuda"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Solo para sistemas Linux"
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb"
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n"
+#~ " para saber el error exacto.\n"
+#~ "\n"
+#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n"
+#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Advertencia</b>\n"
+#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n"
+#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n"
+#~ " el dispositivo durante la operación."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está "
+#~ "basado en usb-imagewritter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
+#~ "the backup unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que "
+#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n"
+#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?"