diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 427 |
1 files changed, 207 insertions, 220 deletions
@@ -1,28 +1,29 @@ -# German translations for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the isodumper package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2013 # Automatically generated, 2013 # Christian Ruesch <cr@rt.fm>, 2013 # latte, 2013 -# psyca, 2014-2015 +# psyca, 2014-2016 # Marc Lattemann, 2013-2014 # Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com>, 2008 # psyca, 2014 +# psyca, 2014 # Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2013 # Christian Ruesch <cr@rt.fm>, 2013 # user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014 # user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-23 18:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-06 16:33+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,47 +36,47 @@ msgstr "" msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r ist UDisks2 unbekannt" -#: lib/isodumper.py:189 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:209 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Ziel Gerät: " -#: lib/isodumper.py:231 +#: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Sichern nach:" -#: lib/isodumper.py:235 +#: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:240 +#: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert." -#: lib/isodumper.py:244 +#: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ein Fehler ist beim erstellen der Partition aufgetreten." -#: lib/isodumper.py:248 +#: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Authentifizierungsfehler." -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." -#: lib/isodumper.py:289 +#: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:289 +#: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" -#: lib/isodumper.py:297 +#: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -83,180 +84,179 @@ msgstr "" "Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB " "benötigt)" -#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 +#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Sichern nach:" -#: lib/isodumper.py:323 +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten." -#: lib/isodumper.py:327 +#: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:330 +#: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?" -#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 +#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:355 +#: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Aushängen aller Partitionen von " -#: lib/isodumper.py:357 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Versuche aushängen von " -#: lib/isodumper.py:361 +#: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" -msgstr "" +msgstr "Die Partition %s ist gerade beschäftigt" -#: lib/isodumper.py:365 +#: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " wurde beendet mit Signal " -#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 +#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Fehler, Aushängen von " -#: lib/isodumper.py:369 +#: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " erfolgreich ausgehängt" -#: lib/isodumper.py:371 +#: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " hatte Rückgabewert " -#: lib/isodumper.py:375 +#: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Ausführen fehlgeschlagen: " -#: lib/isodumper.py:384 +#: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Konnte mtab nicht lesen !" -#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 +#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Lesefehler." -#: lib/isodumper.py:402 +#: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben." -#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " auf " -#: lib/isodumper.py:407 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Schreibe " -#: lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Ausführen der Kopie von" -#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 +#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Schreibfehler." -#: lib/isodumper.py:435 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Geschrieben: " -#: lib/isodumper.py:447 +#: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " erfolgreich geschrieben nach" -#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 +#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Abbild " -#: lib/isodumper.py:448 +#: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes geschrieben:" -#: lib/isodumper.py:460 +#: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Überprüfe" -#: lib/isodumper.py:485 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 Summe:" -#: lib/isodumper.py:486 +#: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 Summe:" -#: lib/isodumper.py:495 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:495 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" -" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" -" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" You are free to unplug it now, a logfile \n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" -#: lib/isodumper.py:507 +#: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:519 +#: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 +#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:570 +#: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an " -"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " -"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto " -"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " -"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device." -"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " -"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root " -"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /" -">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " -"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive " -"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " -"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields " -"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of " -"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to " -"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " -"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with " -"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar " -"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image " -"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note " -"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" -"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " -"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the " -"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- " -"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: " -"create an unique partition on the entire volume in the specified format in " -"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " -"new dialog box.<BR />" +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " +"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " +"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" +">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " +"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " +"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:603 +#: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:604 +#: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -265,79 +265,87 @@ msgid "" "during the following operation." msgstr "" -#: lib/isodumper.py:639 +#: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:" -#: lib/isodumper.py:643 +#: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Schreibe Abbild:" -#: lib/isodumper.py:649 +#: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "Gerät beschreiben" -#: lib/isodumper.py:658 +#: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:662 +#: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:" -#: lib/isodumper.py:664 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "Formatiere das Gerät" -#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 +#: lib/isodumper.py:682 +msgid "Progression" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:686 +msgid "Report" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:679 +#: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:681 +#: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:683 +#: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:689 +#: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar" -#: lib/isodumper.py:708 +#: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Bezeichnung für das Gerät:" -#: lib/isodumper.py:712 +#: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:714 +#: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:716 +#: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:718 +#: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 +#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:776 +#: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:784 +#: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" @@ -355,87 +363,64 @@ msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " -"schreiben" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Fehler beim einbinden der Partition %s" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Eingebunden in:" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Fehler beim kopieren der Dateien" - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO Image eingebunden in" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s Datei(en) zu kopieren." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des " -#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" -#~ "Sind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das " -#~ "Gerät beenden wollen?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt " -#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "auswählen" +#~ "<b>Erfolg</b>\n" +#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n" +#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n" +#~ " sobald Sie die Anwendung schließen." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Warnung</b>\n" -#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n" -#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n" -#~ " fortfahren wollen?\n" +#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n" #~ "\n" -#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n" -#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>" +#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n" +#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert." + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Gerät sichern" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "" -#~ "<b>Fehler</b>\n" -#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für " -#~ "eine\n" -#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n" -#~ "\n" -#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n" -#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " +#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(keine)" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später " +#~ "wiederherstellen zu können" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Nur für Linux Systeme" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Abbild wählen" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Hilfe" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -520,69 +505,71 @@ msgstr "" #~ "- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Abbild wählen" - -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Für UEFI Boot" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Hilfe" -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Verwende das FAT32 Format mit MGALIVE als Datenträgername." +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Nur für Linux Systeme" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später " -#~ "wiederherstellen zu können" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(keine)" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Gerät sichern" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" +#~ "<b>Fehler</b>\n" +#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für " +#~ "eine\n" +#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n" +#~ "\n" +#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n" +#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Warnung</b>\n" -#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n" +#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n" +#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n" +#~ " fortfahren wollen?\n" #~ "\n" -#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n" -#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." +#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n" +#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "auswählen" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Erfolg</b>\n" -#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n" -#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n" -#~ " sobald Sie die Anwendung schließen." +#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt " +#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des " +#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" +#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das " +#~ "Gerät beenden wollen?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " +#~ "schreiben" |