aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po700
1 files changed, 414 insertions, 286 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e9774e4..93c2609 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 12:01+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -31,44 +31,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:91
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r ist UDisks2 unbekannt"
-#: lib/isodumper.py:211
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar"
-
-#: lib/isodumper.py:234
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Ziel Gerät: "
-#: lib/isodumper.py:275
-msgid "Backup in: "
-msgstr "Sichern nach:"
+#: lib/isodumper.py:232
+msgid "Backup to: "
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:236
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:313
+#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert."
-#: lib/isodumper.py:317
+#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ein Fehler ist beim erstellen der Partition aufgetreten."
-#: lib/isodumper.py:321
+#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Authentifizierungsfehler."
-#: lib/isodumper.py:325
+#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
-#: lib/isodumper.py:389
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+
+#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -76,387 +84,507 @@ msgstr ""
"Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB "
"benötigt)"
-#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
-msgid "Backup in:"
-msgstr "Sichern nach:"
+#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
+msgid "Backup to:"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:418
+#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten."
-#: lib/isodumper.py:425
+#: lib/isodumper.py:328
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?"
-#: lib/isodumper.py:462
+#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Aushängen aller Partitionen von "
-#: lib/isodumper.py:464
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Versuche aushängen von "
-#: lib/isodumper.py:470
+#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "Die Partition %s ist gerade beschäftigt"
-#: lib/isodumper.py:474
+#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " wurde beendet mit Signal "
-#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Fehler, Aushängen von "
-#: lib/isodumper.py:477
+#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " erfolgreich ausgehängt"
-#: lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " hatte Rückgabewert "
-#: lib/isodumper.py:482
+#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Ausführen fehlgeschlagen: "
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Konnte mtab nicht lesen !"
-#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529
+#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Lesefehler."
-#: lib/isodumper.py:507
-msgid "You have not the rights for writing on the device"
-msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben."
+#: lib/isodumper.py:403
+msgid "You don't have permission to write to the device"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " auf "
-#: lib/isodumper.py:513
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Schreibe "
-#: lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Ausführen der Kopie von"
-#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561
+#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Schreibfehler."
-#: lib/isodumper.py:541
+#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Geschrieben: "
-#: lib/isodumper.py:556
+#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " erfolgreich geschrieben nach"
-#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685
+#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Abbild "
-#: lib/isodumper.py:557
+#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes geschrieben:"
-#: lib/isodumper.py:570
+#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Überprüfe "
-#: lib/isodumper.py:597
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 Summe:"
-#: lib/isodumper.py:598
+#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 Summe:"
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Isodumper ausführen"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid ""
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+" you close the application."
+msgstr ""
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
+#: lib/isodumper.py:508
+msgid ""
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:520
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#: lib/isodumper.py:571
+msgid ""
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
+"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
+"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
-"schreiben"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
-msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
-"the backup will be unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
+#: lib/isodumper.py:617
+msgid "Choose an image"
msgstr ""
-"Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
-"Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das Gerät "
-"beenden wollen?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
+#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
msgstr ""
-"Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
-"sich um einen Fork von usb-imagewriter."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "auswählen"
+#: lib/isodumper.py:653
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
+#: lib/isodumper.py:657
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Schreibe Abbild:"
+
+#: lib/isodumper.py:663
+msgid "&Write to device"
msgstr ""
-"<b>Warnung</b>\n"
-" Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
-" <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
-" fortfahren wollen?\n"
-"\n"
-" Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
-" folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#: lib/isodumper.py:672
+msgid "&Backup the device"
msgstr ""
-"<b>Fehler</b>\n"
-" Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für "
-"eine\n"
-" detaillierte Fehlermeldung.\n"
-"\n"
-" Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
-" isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Bezeichnung für das Gerät:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:676
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"
+#: lib/isodumper.py:678
+msgid "&Format the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:682
+msgid "Progression"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"
+#: lib/isodumper.py:686
+msgid "Report"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Nur für Linux Systeme"
+#: lib/isodumper.py:693
+msgid "&About"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
-msgstr "Isodumper - Hilfe"
+#: lib/isodumper.py:695
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
-msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
+#: lib/isodumper.py:697
+msgid "&Quit"
msgstr ""
-"Mageia ISODumper\n"
-" ----------------\n"
-"Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild "
-"sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der verschlungen "
-"& potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand durchführt. Als ein Bonus "
-"kann es auch den kompletten vorigen Inhalt eines Flash-Laufwerk auf eine "
-"Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk anschließend in seinen vorigen "
-"Stand wiederherstellen. Es bietet auch die Möglichkeit das USB Gerät zu "
-"formatieren.\n"
-"\n"
-"IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- oder "
-"Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird das Root-"
-"Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das Flash-"
-"Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm gestartet "
-"ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein Flash-Laufwerk "
-"gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu finden, sobald es "
-"angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch geöffnete Dateimanager "
-"Fenster schließen).\n"
-"\n"
-"Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n"
-"- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, eine "
-"Drop-Down Liste zum auswählen.\n"
-"- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk "
-"Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n"
-"- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen "
-"Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird dies "
-"zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. Jeder "
-"Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n"
-"- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das "
-"aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte dass "
-"das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom aktuellen "
-"Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz haben (die "
-"gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu "
-"verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, durch das "
-"auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n"
-"- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n"
-"- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen "
-"Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können einen "
-"eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen Dialogbox "
-"spezifizieren.\n"
-"- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n"
-"\n"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"
+#: lib/isodumper.py:703
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Schreibe Abbild:"
+#: lib/isodumper.py:722
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Bezeichnung für das Gerät:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"
+#: lib/isodumper.py:726
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "Abbild wählen"
+#: lib/isodumper.py:728
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "Write to device"
-msgstr "Gerät beschreiben"
+#: lib/isodumper.py:730
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#: lib/isodumper.py:732
+msgid "Execute"
msgstr ""
-"Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später "
-"wiederherstellen zu können"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
-msgid "(None)"
-msgstr "(keine)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
+msgid "Cancel"
msgstr ""
-"Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "Backup the device"
-msgstr "Gerät sichern"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:"
+#: lib/isodumper.py:790
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."
+#: lib/isodumper.py:798
+msgid ""
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "Format the device"
-msgstr "Formatiere das Gerät"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Isodumper ausführen"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-"<b>Warnung</b>\n"
-" Kein Zielgerät gefunden.\n"
-"\n"
-" Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
-" auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
-msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation was successfully performed.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
-msgstr ""
-"<b>Erfolg</b>\n"
-" Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
-"\n"
-" Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
-" des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
-" sobald Sie die Anwendung schließen."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Erfolg</b>\n"
+#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
+#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
+#~ " sobald Sie die Anwendung schließen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Warnung</b>\n"
+#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
+#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatiere das Gerät"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Gerät sichern"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(keine)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später "
+#~ "wiederherstellen zu können"
+
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Gerät beschreiben"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Abbild wählen"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
+#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
+#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
+#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
+#~ "USB device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
+#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
+#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
+#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
+#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
+#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
+#~ "automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
+#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
+#~ "to choose from.\n"
+#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
+#~ "backup file *.img) to write out.\n"
+#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
+#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
+#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
+#~ "the progress bar beneath.\n"
+#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
+#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
+#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
+#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
+#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
+#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+#~ "and the format in a new dialog box.\n"
+#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia ISODumper\n"
+#~ " ----------------\n"
+#~ "Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild "
+#~ "sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der "
+#~ "verschlungen & potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand "
+#~ "durchführt. Als ein Bonus kann es auch den kompletten vorigen Inhalt "
+#~ "eines Flash-Laufwerk auf eine Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk "
+#~ "anschließend in seinen vorigen Stand wiederherstellen. Es bietet auch die "
+#~ "Möglichkeit das USB Gerät zu formatieren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- "
+#~ "oder Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird "
+#~ "das Root-Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das "
+#~ "Flash-Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm "
+#~ "gestartet ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein "
+#~ "Flash-Laufwerk gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu "
+#~ "finden, sobald es angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch "
+#~ "geöffnete Dateimanager Fenster schließen).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n"
+#~ "- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, "
+#~ "eine Drop-Down Liste zum auswählen.\n"
+#~ "- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk "
+#~ "Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n"
+#~ "- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen "
+#~ "Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird "
+#~ "dies zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. "
+#~ "Jeder Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n"
+#~ "- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das "
+#~ "aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte "
+#~ "dass das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom "
+#~ "aktuellen Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz "
+#~ "haben (die gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann "
+#~ "später dazu verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, "
+#~ "durch das auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n"
+#~ "- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n"
+#~ "- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen "
+#~ "Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können "
+#~ "einen eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen "
+#~ "Dialogbox spezifizieren.\n"
+#~ "- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Hilfe"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Nur für Linux Systeme"
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fehler</b>\n"
+#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für "
+#~ "eine\n"
+#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
+#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Warnung</b>\n"
+#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
+#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
+#~ " fortfahren wollen?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
+#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "auswählen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
+#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
+#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
+#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das "
+#~ "Gerät beenden wollen?"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
+#~ "schreiben"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben."
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Sichern nach:"
+
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Sichern nach:"