aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po685
1 files changed, 286 insertions, 399 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ca1fc77..e9774e4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-06 16:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-03 12:01+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -31,52 +31,44 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:123
+#: lib/isodumper.py:91
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r ist UDisks2 unbekannt"
-#: lib/isodumper.py:190
+#: lib/isodumper.py:211
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar"
+
+#: lib/isodumper.py:234
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:210
+#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415
msgid "Target Device: "
msgstr "Ziel Gerät: "
-#: lib/isodumper.py:232
-msgid "Backup to: "
+#: lib/isodumper.py:275
+msgid "Backup in: "
msgstr "Sichern nach:"
-#: lib/isodumper.py:236
-msgid "Formatting confirmation"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:241
+#: lib/isodumper.py:313
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert."
-#: lib/isodumper.py:245
+#: lib/isodumper.py:317
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ein Fehler ist beim erstellen der Partition aufgetreten."
-#: lib/isodumper.py:249
+#: lib/isodumper.py:321
msgid "Authentication error."
msgstr "Authentifizierungsfehler."
-#: lib/isodumper.py:253
+#: lib/isodumper.py:325
msgid "An error occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
-#: lib/isodumper.py:290
-msgid "Backup confirmation"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:290
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-
-#: lib/isodumper.py:298
+#: lib/isodumper.py:389
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -84,492 +76,387 @@ msgstr ""
"Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB "
"benötigt)"
-#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
-msgid "Backup to:"
+#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
+msgid "Backup in:"
msgstr "Sichern nach:"
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:418
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten."
-#: lib/isodumper.py:328
-msgid "Writing confirmation"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:331
+#: lib/isodumper.py:425
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?"
-#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
-msgid "Warning"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:356
+#: lib/isodumper.py:462
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Aushängen aller Partitionen von "
-#: lib/isodumper.py:358
+#: lib/isodumper.py:464
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Versuche aushängen von "
-#: lib/isodumper.py:362
+#: lib/isodumper.py:470
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "Die Partition %s ist gerade beschäftigt"
-#: lib/isodumper.py:366
+#: lib/isodumper.py:474
msgid " was terminated by signal "
msgstr " wurde beendet mit Signal "
-#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
+#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479
msgid "Error, umount "
msgstr "Fehler, Aushängen von "
-#: lib/isodumper.py:370
+#: lib/isodumper.py:477
msgid " successfully unmounted"
msgstr " erfolgreich ausgehängt"
-#: lib/isodumper.py:372
+#: lib/isodumper.py:479
msgid " returned "
msgstr " hatte Rückgabewert "
-#: lib/isodumper.py:376
+#: lib/isodumper.py:482
msgid "Execution failed: "
msgstr "Ausführen fehlgeschlagen: "
-#: lib/isodumper.py:385
+#: lib/isodumper.py:490
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Konnte mtab nicht lesen !"
-#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
+#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529
msgid "Reading error."
msgstr "Lesefehler."
-#: lib/isodumper.py:403
-msgid "You don't have permission to write to the device"
+#: lib/isodumper.py:507
+msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben."
-#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514
msgid " to "
msgstr " auf "
-#: lib/isodumper.py:408
+#: lib/isodumper.py:513
msgid "Writing "
msgstr "Schreibe "
-#: lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:514
msgid "Executing copy from "
msgstr "Ausführen der Kopie von"
-#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
+#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561
msgid "Writing error."
msgstr "Schreibfehler."
-#: lib/isodumper.py:436
+#: lib/isodumper.py:541
msgid "Wrote: "
msgstr "Geschrieben: "
-#: lib/isodumper.py:448
+#: lib/isodumper.py:556
msgid " successfully written to "
msgstr " erfolgreich geschrieben nach"
-#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
+#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685
msgid "Image "
msgstr "Abbild "
-#: lib/isodumper.py:449
+#: lib/isodumper.py:557
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes geschrieben:"
-#: lib/isodumper.py:461
+#: lib/isodumper.py:570
msgid "Checking "
-msgstr "Überprüfe"
+msgstr "Überprüfe "
-#: lib/isodumper.py:486
+#: lib/isodumper.py:597
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 Summe:"
-#: lib/isodumper.py:487
+#: lib/isodumper.py:598
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 Summe:"
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid "Success"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid ""
-"The operation completed successfully.\n"
-" You are free to unplug it now, a logfile \n"
-"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:508
-msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
-" will make the device or the backup unusable.\n"
-" Are you sure you want to quit during writing?"
-msgstr ""
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Isodumper ausführen"
-#: lib/isodumper.py:520
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten"
-#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:571
-msgid ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
-"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
-"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
-"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
-">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
-"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
-"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
-"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
-"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
-"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
-"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
-"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
-"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
-"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
-"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
-"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
-"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
-"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
-"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
-"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
-"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
-"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
-"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
-"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
-"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
-"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
+"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
+"schreiben"
-#: lib/isodumper.py:617
-msgid "Choose an image"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
+msgid ""
+"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
+"the backup will be unusable.\n"
+"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
+"Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
+"Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das Gerät "
+"beenden wollen?"
-#: lib/isodumper.py:618
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
-"Warning\n"
-"This will destroy all data on the target device,\n"
-" are you sure you want to proceed?\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
-"during the following operation."
+"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
+"Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
+"sich um einen Fork von usb-imagewriter."
-#: lib/isodumper.py:653
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
+msgid "Select"
+msgstr "auswählen"
-#: lib/isodumper.py:657
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Schreibe Abbild:"
-
-#: lib/isodumper.py:663
-msgid "&Write to device"
-msgstr "Gerät beschreiben"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
+msgid ""
+"<b>Warning</b>\n"
+" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+" device, are you sure you want to proceed ?\n"
+"\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+" the device during the following operation."
+msgstr ""
+"<b>Warnung</b>\n"
+" Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
+" <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
+" fortfahren wollen?\n"
+"\n"
+" Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
+" folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-#: lib/isodumper.py:672
-msgid "&Backup the device"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+" Something went wrong, please see the details\n"
+" window for the exact error.\n"
+"\n"
+" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
msgstr ""
+"<b>Fehler</b>\n"
+" Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für "
+"eine\n"
+" detaillierte Fehlermeldung.\n"
+"\n"
+" Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
+" isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Bezeichnung für das Gerät:"
-#: lib/isodumper.py:676
-msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:678
-msgid "&Format the device"
-msgstr "Formatiere das Gerät"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
+msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"
-#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:686
-msgid "Report"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
+msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"
-#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
-msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:693
-msgid "&About"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
+msgid "Only for Linux systems"
+msgstr "Nur für Linux Systeme"
-#: lib/isodumper.py:695
-msgid "&Help"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
+msgid "Isodumper - Help"
+msgstr "Isodumper - Hilfe"
-#: lib/isodumper.py:697
-msgid "&Quit"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
+msgid ""
+"Mageia IsoDumper\n"
+"----------------\n"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
+"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
+"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
+"\n"
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
+"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
+"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
+"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
+"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
+"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
+"opened File Manager window).\n"
+"\n"
+"The fields of the main window are as follows:\n"
+"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
+"choose from.\n"
+"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
+"file *.img) to write out.\n"
+"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
+"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
+"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
+"beneath.\n"
+"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out.\n"
+"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
+"format in a new dialog box.\n"
+"- Details: this button shows detailed log information.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Mageia ISODumper\n"
+" ----------------\n"
+"Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild "
+"sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der verschlungen "
+"& potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand durchführt. Als ein Bonus "
+"kann es auch den kompletten vorigen Inhalt eines Flash-Laufwerk auf eine "
+"Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk anschließend in seinen vorigen "
+"Stand wiederherstellen. Es bietet auch die Möglichkeit das USB Gerät zu "
+"formatieren.\n"
+"\n"
+"IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- oder "
+"Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird das Root-"
+"Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das Flash-"
+"Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm gestartet "
+"ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein Flash-Laufwerk "
+"gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu finden, sobald es "
+"angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch geöffnete Dateimanager "
+"Fenster schließen).\n"
+"\n"
+"Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n"
+"- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, eine "
+"Drop-Down Liste zum auswählen.\n"
+"- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk "
+"Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n"
+"- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen "
+"Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird dies "
+"zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. Jeder "
+"Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n"
+"- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das "
+"aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte dass "
+"das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom aktuellen "
+"Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz haben (die "
+"gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu "
+"verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, durch das "
+"auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n"
+"- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n"
+"- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen "
+"Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können einen "
+"eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen Dialogbox "
+"spezifizieren.\n"
+"- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n"
+"\n"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:"
-#: lib/isodumper.py:703
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
+msgid "Select target device to write the image to"
+msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"
-#: lib/isodumper.py:722
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Bezeichnung für das Gerät:"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Schreibe Abbild:"
-#: lib/isodumper.py:726
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
+msgid "Select an image file to be written to the device"
+msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"
-#: lib/isodumper.py:728
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
+msgid "Select Image"
+msgstr "Abbild wählen"
-#: lib/isodumper.py:730
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
+msgid "Write to device"
+msgstr "Gerät beschreiben"
-#: lib/isodumper.py:732
-msgid "Execute"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
+msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
+"Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später "
+"wiederherstellen zu können"
-#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
+msgid "(None)"
+msgstr "(keine)"
-#: lib/isodumper.py:790
-msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
+msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr ""
+"Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
-#: lib/isodumper.py:798
-msgid ""
-"Warning\n"
-"No target devices were found.\n"
-"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
+msgid "Backup the device"
+msgstr "Gerät sichern"
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Isodumper ausführen"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:"
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
+msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
+msgid "Format the device"
+msgstr "Formatiere das Gerät"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
+msgid ""
+"<b>Warning</b>\n"
+" No target devices were found. \n"
+"\n"
+" You need to plug in a USB Key\n"
+" to which the image can be written."
msgstr ""
+"<b>Warnung</b>\n"
+" Kein Zielgerät gefunden.\n"
+"\n"
+" Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
+" auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erfolg</b>\n"
-#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
-#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
-#~ " sobald Sie die Anwendung schließen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Warnung</b>\n"
-#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
-#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Gerät sichern"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(keine)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später "
-#~ "wiederherstellen zu können"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Abbild wählen"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia ISODumper\n"
-#~ " ----------------\n"
-#~ "Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild "
-#~ "sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der "
-#~ "verschlungen & potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand "
-#~ "durchführt. Als ein Bonus kann es auch den kompletten vorigen Inhalt "
-#~ "eines Flash-Laufwerk auf eine Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk "
-#~ "anschließend in seinen vorigen Stand wiederherstellen. Es bietet auch die "
-#~ "Möglichkeit das USB Gerät zu formatieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- "
-#~ "oder Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird "
-#~ "das Root-Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das "
-#~ "Flash-Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm "
-#~ "gestartet ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein "
-#~ "Flash-Laufwerk gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu "
-#~ "finden, sobald es angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch "
-#~ "geöffnete Dateimanager Fenster schließen).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n"
-#~ "- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, "
-#~ "eine Drop-Down Liste zum auswählen.\n"
-#~ "- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk "
-#~ "Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n"
-#~ "- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen "
-#~ "Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird "
-#~ "dies zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. "
-#~ "Jeder Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n"
-#~ "- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das "
-#~ "aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte "
-#~ "dass das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom "
-#~ "aktuellen Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz "
-#~ "haben (die gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann "
-#~ "später dazu verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, "
-#~ "durch das auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n"
-#~ "- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n"
-#~ "- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen "
-#~ "Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können "
-#~ "einen eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen "
-#~ "Dialogbox spezifizieren.\n"
-#~ "- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Hilfe"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Nur für Linux Systeme"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fehler</b>\n"
-#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für "
-#~ "eine\n"
-#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
-#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Warnung</b>\n"
-#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
-#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
-#~ " fortfahren wollen?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
-#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "auswählen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
-#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
-#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das "
-#~ "Gerät beenden wollen?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
-#~ "schreiben"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
+msgid ""
+"<b>Success</b>\n"
+" The operation was successfully performed.\n"
+" \n"
+" You are free to unplug it now, a logfile\n"
+" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+" you close the application."
+msgstr ""
+"<b>Erfolg</b>\n"
+" Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
+"\n"
+" Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
+" des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
+" sobald Sie die Anwendung schließen."