diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 712 |
1 files changed, 403 insertions, 309 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-23 18:32+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -30,44 +30,52 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/isodumper.py:103 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r ist UDisks2 unbekannt" -#: lib/isodumper.py:263 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar" - -#: lib/isodumper.py:284 +#: lib/isodumper.py:189 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 +#: lib/isodumper.py:209 msgid "Target Device: " msgstr "Ziel Gerät: " -#: lib/isodumper.py:324 +#: lib/isodumper.py:231 msgid "Backup to: " msgstr "Sichern nach:" -#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 +#: lib/isodumper.py:235 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert." -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 +#: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ein Fehler ist beim erstellen der Partition aufgetreten." -#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 +#: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Authentifizierungsfehler." -#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 +#: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." -#: lib/isodumper.py:438 +#: lib/isodumper.py:289 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:289 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: lib/isodumper.py:297 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -75,413 +83,499 @@ msgstr "" "Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB " "benötigt)" -#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 +#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 msgid "Backup to:" msgstr "Sichern nach:" -#: lib/isodumper.py:469 +#: lib/isodumper.py:323 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten." -#: lib/isodumper.py:476 +#: lib/isodumper.py:327 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:330 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?" -#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 -#, python-format -msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "Fehler beim einbinden der Partition %s" - -#: lib/isodumper.py:523 -msgid "Mounted in: " -msgstr "Eingebunden in:" - -#: lib/isodumper.py:533 -msgid "Error copying files" -msgstr "Fehler beim kopieren der Dateien" +#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:565 +#: lib/isodumper.py:355 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Aushängen aller Partitionen von " -#: lib/isodumper.py:567 +#: lib/isodumper.py:357 msgid "Trying to unmount " msgstr "Versuche aushängen von " -#: lib/isodumper.py:573 +#: lib/isodumper.py:361 +#, python-format +msgid "Partition %s is busy" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:365 msgid " was terminated by signal " msgstr " wurde beendet mit Signal " -#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 msgid "Error, umount " msgstr "Fehler, Aushängen von " -#: lib/isodumper.py:577 +#: lib/isodumper.py:369 msgid " successfully unmounted" msgstr " erfolgreich ausgehängt" -#: lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:371 msgid " returned " msgstr " hatte Rückgabewert " -#: lib/isodumper.py:582 +#: lib/isodumper.py:375 msgid "Execution failed: " msgstr "Ausführen fehlgeschlagen: " -#: lib/isodumper.py:590 +#: lib/isodumper.py:384 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Konnte mtab nicht lesen !" -#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 +#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 msgid "Reading error." msgstr "Lesefehler." -#: lib/isodumper.py:607 +#: lib/isodumper.py:402 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben." -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726 -#: lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 msgid " to " msgstr " auf " -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726 +#: lib/isodumper.py:407 msgid "Writing " msgstr "Schreibe " -#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Executing copy from " msgstr "Ausführen der Kopie von" -#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661 +#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 msgid "Writing error." msgstr "Schreibfehler." -#: lib/isodumper.py:641 +#: lib/isodumper.py:435 msgid "Wrote: " msgstr "Geschrieben: " -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 +#: lib/isodumper.py:447 msgid " successfully written to " msgstr " erfolgreich geschrieben nach" -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854 +#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 msgid "Image " msgstr "Abbild " -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:448 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes geschrieben:" -#: lib/isodumper.py:670 +#: lib/isodumper.py:460 msgid "Checking " msgstr "Überprüfe" -#: lib/isodumper.py:697 +#: lib/isodumper.py:485 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 Summe:" -#: lib/isodumper.py:698 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 Summe:" -#: lib/isodumper.py:723 -msgid "ISO image mounted in " -msgstr "ISO Image eingebunden in" - -#: lib/isodumper.py:731 -#, python-format -msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "%s Datei(en) zu kopieren." - -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Isodumper ausführen" - -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 -msgid "IsoDumper" -msgstr "IsoDumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" +#: lib/isodumper.py:495 +msgid "Success" msgstr "" -"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " -"schreiben" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 +#: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -"the backup unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" +"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " +"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." +"isodumper/ when<BR /> you close the application." msgstr "" -"Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des " -"Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" -"Sind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das Gerät " -"beenden wollen?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 +#: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " +"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " +"quit during writing?" msgstr "" -"Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt " -"sich um einen Fork von usb-imagewriter." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "auswählen" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -" the device during the following operation." +#: lib/isodumper.py:519 +msgid "Error" msgstr "" -"<b>Warnung</b>\n" -" Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n" -" <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n" -" fortfahren wollen?\n" -"\n" -" Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n" -" folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 +#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +msgid "IsoDumper" +msgstr "IsoDumper" + +#: lib/isodumper.py:570 msgid "" -"<b>Error</b>\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an " +"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " +"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto " +"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " +"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device." +"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " +"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root " +"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /" +">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive " +"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " +"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields " +"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of " +"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to " +"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " +"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with " +"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar " +"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image " +"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note " +"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" +"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " +"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the " +"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- " +"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: " +"create an unique partition on the entire volume in the specified format in " +"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " +"new dialog box.<BR />" msgstr "" -"<b>Fehler</b>\n" -" Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für " -"eine\n" -" detaillierte Fehlermeldung.\n" -"\n" -" Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n" -" isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Bezeichnung für das Gerät:" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Nur für Linux Systeme" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" -msgstr "Isodumper - Hilfe" +#: lib/isodumper.py:603 +msgid "Choose an image" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 +#: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -"\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" -"\n" -"The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " -"choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " -"file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" -"- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" +"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " +"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " +"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." msgstr "" -"Mageia ISODumper\n" -" ----------------\n" -"Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild " -"sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der verschlungen " -"& potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand durchführt. Als ein Bonus " -"kann es auch den kompletten vorigen Inhalt eines Flash-Laufwerk auf eine " -"Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk anschließend in seinen vorigen " -"Stand wiederherstellen. Es bietet auch die Möglichkeit das USB Gerät zu " -"formatieren.\n" -"\n" -"IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- oder " -"Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird das Root-" -"Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das Flash-" -"Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm gestartet " -"ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein Flash-Laufwerk " -"gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu finden, sobald es " -"angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch geöffnete Dateimanager " -"Fenster schließen).\n" -"\n" -"Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n" -"- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, eine " -"Drop-Down Liste zum auswählen.\n" -"- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk " -"Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n" -"- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen " -"Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird dies " -"zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. Jeder " -"Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n" -"- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das " -"aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte dass " -"das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom aktuellen " -"Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz haben (die " -"gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu " -"verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, durch das " -"auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n" -"- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n" -"- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen " -"Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können einen " -"eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen Dialogbox " -"spezifizieren.\n" -"- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n" -"\n" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 + +#: lib/isodumper.py:639 msgid "Device to work on:" msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 +#: lib/isodumper.py:643 msgid "Write Image:" msgstr "Schreibe Abbild:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll" +#: lib/isodumper.py:649 +msgid "&Write to device" +msgstr "Gerät beschreiben" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "Abbild wählen" +#: lib/isodumper.py:658 +msgid "&Backup the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "For UEFI boot" -msgstr "Für UEFI Boot" +#: lib/isodumper.py:662 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "Verwende das FAT32 Format mit MGALIVE als Datenträgername." +#: lib/isodumper.py:664 +msgid "&Format the device" +msgstr "Formatiere das Gerät" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "&Write to device" -msgstr "Gerät beschreiben" +#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 +msgid "&Refresh" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#: lib/isodumper.py:679 +msgid "&About" msgstr "" -"Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später " -"wiederherstellen zu können" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "(None)" -msgstr "(keine)" +#: lib/isodumper.py:681 +msgid "&Help" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#: lib/isodumper.py:683 +msgid "&Quit" msgstr "" -"Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Backup the device" -msgstr "Gerät sichern" +#: lib/isodumper.py:689 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:" +#: lib/isodumper.py:708 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Bezeichnung für das Gerät:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert." +#: lib/isodumper.py:712 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 -msgid "&Format the device" -msgstr "Formatiere das Gerät" +#: lib/isodumper.py:714 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: lib/isodumper.py:716 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." +#: lib/isodumper.py:718 +msgid "Execute" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 +msgid "Cancel" msgstr "" -"<b>Warnung</b>\n" -" Kein Zielgerät gefunden.\n" -"\n" -" Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n" -" auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 +#: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"<b>Success</b>\n" -" The operation completed successfully.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -" you close the application." +"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " +"Key to which the image can be written." msgstr "" -"<b>Erfolg</b>\n" -" Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n" -"\n" -" Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n" -" des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n" -" sobald Sie die Anwendung schließen." + +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Isodumper ausführen" + +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" +msgstr "" +"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " +"schreiben" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Erfolg</b>\n" +#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n" +#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n" +#~ " sobald Sie die Anwendung schließen." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Warnung</b>\n" +#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n" +#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert." + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Gerät sichern" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "" +#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(keine)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später " +#~ "wiederherstellen zu können" + +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Verwende das FAT32 Format mit MGALIVE als Datenträgername." + +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Für UEFI Boot" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Abbild wählen" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "\n" +#~ "The fields of the main window are as follows:\n" +#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " +#~ "to choose from.\n" +#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " +#~ "backup file *.img) to write out.\n" +#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia ISODumper\n" +#~ " ----------------\n" +#~ "Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild " +#~ "sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der " +#~ "verschlungen & potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand " +#~ "durchführt. Als ein Bonus kann es auch den kompletten vorigen Inhalt " +#~ "eines Flash-Laufwerk auf eine Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk " +#~ "anschließend in seinen vorigen Stand wiederherstellen. Es bietet auch die " +#~ "Möglichkeit das USB Gerät zu formatieren.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- " +#~ "oder Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird " +#~ "das Root-Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das " +#~ "Flash-Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm " +#~ "gestartet ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein " +#~ "Flash-Laufwerk gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu " +#~ "finden, sobald es angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch " +#~ "geöffnete Dateimanager Fenster schließen).\n" +#~ "\n" +#~ "Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n" +#~ "- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, " +#~ "eine Drop-Down Liste zum auswählen.\n" +#~ "- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk " +#~ "Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n" +#~ "- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen " +#~ "Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird " +#~ "dies zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. " +#~ "Jeder Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n" +#~ "- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das " +#~ "aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte " +#~ "dass das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom " +#~ "aktuellen Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz " +#~ "haben (die gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann " +#~ "später dazu verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, " +#~ "durch das auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n" +#~ "- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n" +#~ "- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen " +#~ "Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können " +#~ "einen eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen " +#~ "Dialogbox spezifizieren.\n" +#~ "- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Hilfe" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Nur für Linux Systeme" + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fehler</b>\n" +#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für " +#~ "eine\n" +#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n" +#~ "\n" +#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n" +#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Warnung</b>\n" +#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n" +#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n" +#~ " fortfahren wollen?\n" +#~ "\n" +#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n" +#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "auswählen" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt " +#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des " +#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" +#~ "Sind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das " +#~ "Gerät beenden wollen?" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s Datei(en) zu kopieren." + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO Image eingebunden in" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Fehler beim kopieren der Dateien" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Eingebunden in:" + +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Fehler beim einbinden der Partition %s" |