aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po263
1 files changed, 135 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7cb052f..0f3a7e1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 18:32+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -199,16 +199,17 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:495
msgid ""
-"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a "
-"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/."
-"isodumper/ when<BR /> you close the application."
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
+" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+" you close the application."
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:507
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make "
-"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to "
-"quit during writing?"
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:519
@@ -216,7 +217,6 @@ msgid "Error"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
@@ -258,9 +258,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:604
msgid ""
-"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> "
-"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please "
-"<b>do not unplug</b> the device during the following operation."
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:639
@@ -331,10 +333,15 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#: lib/isodumper.py:776
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr ""
+
#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
-"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB "
-"Key to which the image can be written."
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
@@ -345,78 +352,90 @@ msgstr "Isodumper ausführen"
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
"schreiben"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erfolg</b>\n"
-#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
-#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
-#~ " sobald Sie die Anwendung schließen."
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "Fehler beim einbinden der Partition %s"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Warnung</b>\n"
-#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
-#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "Eingebunden in:"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "Fehler beim kopieren der Dateien"
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
-#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "ISO Image eingebunden in"
-#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-#~ msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:"
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "%s Datei(en) zu kopieren."
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Gerät sichern"
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
+#~ "the backup unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
+#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
+#~ "Sind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das "
+#~ "Gerät beenden wollen?"
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
-#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
+#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
+#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter."
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(keine)"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "auswählen"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später "
-#~ "wiederherstellen zu können"
+#~ "<b>Warnung</b>\n"
+#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
+#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
+#~ " fortfahren wollen?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
+#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "Verwende das FAT32 Format mit MGALIVE als Datenträgername."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fehler</b>\n"
+#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für "
+#~ "eine\n"
+#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
+#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "Für UEFI Boot"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Abbild wählen"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Nur für Linux Systeme"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Hilfe"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -501,81 +520,69 @@ msgstr ""
#~ "- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Hilfe"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Nur für Linux Systeme"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Abbild wählen"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "Für UEFI Boot"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fehler</b>\n"
-#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für "
-#~ "eine\n"
-#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
-#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "Verwende das FAT32 Format mit MGALIVE als Datenträgername."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Warnung</b>\n"
-#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
-#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
-#~ " fortfahren wollen?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
-#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
+#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später "
+#~ "wiederherstellen zu können"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "auswählen"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(keine)"
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
#~ msgstr ""
-#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
-#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter."
+#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-#~ "the backup unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
-#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
-#~ "Sind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das "
-#~ "Gerät beenden wollen?"
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Gerät sichern"
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "%s Datei(en) zu kopieren."
+#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
+#~ msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:"
-#~ msgid "ISO image mounted in "
-#~ msgstr "ISO Image eingebunden in"
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "Fehler beim kopieren der Dateien"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "Eingebunden in:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Warnung</b>\n"
+#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
+#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "Fehler beim einbinden der Partition %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
+#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Erfolg</b>\n"
+#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
+#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
+#~ " sobald Sie die Anwendung schließen."