diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 700 |
1 files changed, 414 insertions, 286 deletions
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-03 12:01+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -31,44 +31,52 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/isodumper.py:91 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r ist UDisks2 unbekannt" -#: lib/isodumper.py:211 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar" - -#: lib/isodumper.py:234 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Ziel Gerät: " -#: lib/isodumper.py:275 -msgid "Backup in: " -msgstr "Sichern nach:" +#: lib/isodumper.py:232 +msgid "Backup to: " +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:236 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:313 +#: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert." -#: lib/isodumper.py:317 +#: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ein Fehler ist beim erstellen der Partition aufgetreten." -#: lib/isodumper.py:321 +#: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Authentifizierungsfehler." -#: lib/isodumper.py:325 +#: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." -#: lib/isodumper.py:389 +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -76,387 +84,507 @@ msgstr "" "Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB " "benötigt)" -#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "Backup in:" -msgstr "Sichern nach:" +#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 +msgid "Backup to:" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:418 +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten." -#: lib/isodumper.py:425 +#: lib/isodumper.py:328 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?" -#: lib/isodumper.py:462 +#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Aushängen aller Partitionen von " -#: lib/isodumper.py:464 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Versuche aushängen von " -#: lib/isodumper.py:470 +#: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "Die Partition %s ist gerade beschäftigt" -#: lib/isodumper.py:474 +#: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " wurde beendet mit Signal " -#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479 +#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Fehler, Aushängen von " -#: lib/isodumper.py:477 +#: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " erfolgreich ausgehängt" -#: lib/isodumper.py:479 +#: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " hatte Rückgabewert " -#: lib/isodumper.py:482 +#: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Ausführen fehlgeschlagen: " -#: lib/isodumper.py:490 +#: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Konnte mtab nicht lesen !" -#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529 +#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Lesefehler." -#: lib/isodumper.py:507 -msgid "You have not the rights for writing on the device" -msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben." +#: lib/isodumper.py:403 +msgid "You don't have permission to write to the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " auf " -#: lib/isodumper.py:513 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Schreibe " -#: lib/isodumper.py:514 +#: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Ausführen der Kopie von" -#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561 +#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Schreibfehler." -#: lib/isodumper.py:541 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Geschrieben: " -#: lib/isodumper.py:556 +#: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " erfolgreich geschrieben nach" -#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685 +#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Abbild " -#: lib/isodumper.py:557 +#: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes geschrieben:" -#: lib/isodumper.py:570 +#: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Überprüfe " -#: lib/isodumper.py:597 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 Summe:" -#: lib/isodumper.py:598 +#: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 Summe:" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Isodumper ausführen" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "Success" +msgstr "" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "" +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a logfile \n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +" you close the application." +msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 +#: lib/isodumper.py:508 +msgid "" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:520 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#: lib/isodumper.py:571 +msgid "" +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " +"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " +"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" +">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " +"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " +"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" -"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " -"schreiben" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 -msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " -"the backup will be unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" +#: lib/isodumper.py:617 +msgid "Choose an image" msgstr "" -"Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des " -"Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das Gerät " -"beenden wollen?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 +#: lib/isodumper.py:618 msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" -"Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt " -"sich um einen Fork von usb-imagewriter." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "auswählen" +#: lib/isodumper.py:653 +msgid "Device to work on:" +msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -" the device during the following operation." +#: lib/isodumper.py:657 +msgid "Write Image:" +msgstr "Schreibe Abbild:" + +#: lib/isodumper.py:663 +msgid "&Write to device" msgstr "" -"<b>Warnung</b>\n" -" Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n" -" <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n" -" fortfahren wollen?\n" -"\n" -" Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n" -" folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 -msgid "" -"<b>Error</b>\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#: lib/isodumper.py:672 +msgid "&Backup the device" msgstr "" -"<b>Fehler</b>\n" -" Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für " -"eine\n" -" detaillierte Fehlermeldung.\n" -"\n" -" Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n" -" isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Bezeichnung für das Gerät:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" +#: lib/isodumper.py:676 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt" +#: lib/isodumper.py:678 +msgid "&Format the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" +#: lib/isodumper.py:682 +msgid "Progression" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen" +#: lib/isodumper.py:686 +msgid "Report" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 +msgid "&Refresh" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Nur für Linux Systeme" +#: lib/isodumper.py:693 +msgid "&About" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" -msgstr "Isodumper - Hilfe" +#: lib/isodumper.py:695 +msgid "&Help" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 -msgid "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -"\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" -"\n" -"The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " -"choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " -"file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" -"- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" +#: lib/isodumper.py:697 +msgid "&Quit" msgstr "" -"Mageia ISODumper\n" -" ----------------\n" -"Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild " -"sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der verschlungen " -"& potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand durchführt. Als ein Bonus " -"kann es auch den kompletten vorigen Inhalt eines Flash-Laufwerk auf eine " -"Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk anschließend in seinen vorigen " -"Stand wiederherstellen. Es bietet auch die Möglichkeit das USB Gerät zu " -"formatieren.\n" -"\n" -"IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- oder " -"Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird das Root-" -"Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das Flash-" -"Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm gestartet " -"ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein Flash-Laufwerk " -"gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu finden, sobald es " -"angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch geöffnete Dateimanager " -"Fenster schließen).\n" -"\n" -"Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n" -"- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, eine " -"Drop-Down Liste zum auswählen.\n" -"- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk " -"Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n" -"- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen " -"Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird dies " -"zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. Jeder " -"Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n" -"- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das " -"aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte dass " -"das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom aktuellen " -"Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz haben (die " -"gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu " -"verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, durch das " -"auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n" -"- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n" -"- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen " -"Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können einen " -"eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen Dialogbox " -"spezifizieren.\n" -"- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n" -"\n" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 -msgid "Device to work on:" -msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll" +#: lib/isodumper.py:703 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 -msgid "Write Image:" -msgstr "Schreibe Abbild:" +#: lib/isodumper.py:722 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Bezeichnung für das Gerät:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll" +#: lib/isodumper.py:726 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "Abbild wählen" +#: lib/isodumper.py:728 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "Write to device" -msgstr "Gerät beschreiben" +#: lib/isodumper.py:730 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#: lib/isodumper.py:732 +msgid "Execute" msgstr "" -"Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später " -"wiederherstellen zu können" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 -msgid "(None)" -msgstr "(keine)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 +msgid "Cancel" msgstr "" -"Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "Backup the device" -msgstr "Gerät sichern" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:" +#: lib/isodumper.py:790 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert." +#: lib/isodumper.py:798 +msgid "" +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "Format the device" -msgstr "Formatiere das Gerät" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Isodumper ausführen" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"<b>Warnung</b>\n" -" Kein Zielgerät gefunden.\n" -"\n" -" Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n" -" auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 -msgid "" -"<b>Success</b>\n" -" The operation was successfully performed.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -" you close the application." -msgstr "" -"<b>Erfolg</b>\n" -" Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n" -"\n" -" Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n" -" des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n" -" sobald Sie die Anwendung schließen." +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Erfolg</b>\n" +#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n" +#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n" +#~ " sobald Sie die Anwendung schließen." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Warnung</b>\n" +#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n" +#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatiere das Gerät" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert." + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Gerät sichern" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "" +#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(keine)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später " +#~ "wiederherstellen zu können" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Gerät beschreiben" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Abbild wählen" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "\n" +#~ "The fields of the main window are as follows:\n" +#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " +#~ "to choose from.\n" +#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " +#~ "backup file *.img) to write out.\n" +#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia ISODumper\n" +#~ " ----------------\n" +#~ "Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild " +#~ "sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der " +#~ "verschlungen & potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand " +#~ "durchführt. Als ein Bonus kann es auch den kompletten vorigen Inhalt " +#~ "eines Flash-Laufwerk auf eine Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk " +#~ "anschließend in seinen vorigen Stand wiederherstellen. Es bietet auch die " +#~ "Möglichkeit das USB Gerät zu formatieren.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- " +#~ "oder Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird " +#~ "das Root-Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das " +#~ "Flash-Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm " +#~ "gestartet ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein " +#~ "Flash-Laufwerk gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu " +#~ "finden, sobald es angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch " +#~ "geöffnete Dateimanager Fenster schließen).\n" +#~ "\n" +#~ "Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n" +#~ "- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, " +#~ "eine Drop-Down Liste zum auswählen.\n" +#~ "- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk " +#~ "Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n" +#~ "- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen " +#~ "Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird " +#~ "dies zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. " +#~ "Jeder Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n" +#~ "- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das " +#~ "aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte " +#~ "dass das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom " +#~ "aktuellen Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz " +#~ "haben (die gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann " +#~ "später dazu verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, " +#~ "durch das auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n" +#~ "- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n" +#~ "- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen " +#~ "Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können " +#~ "einen eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen " +#~ "Dialogbox spezifizieren.\n" +#~ "- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Hilfe" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Nur für Linux Systeme" + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fehler</b>\n" +#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für " +#~ "eine\n" +#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n" +#~ "\n" +#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n" +#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Warnung</b>\n" +#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n" +#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n" +#~ " fortfahren wollen?\n" +#~ "\n" +#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n" +#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "auswählen" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt " +#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des " +#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" +#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das " +#~ "Gerät beenden wollen?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " +#~ "schreiben" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben." + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Sichern nach:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Sichern nach:" |