aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po691
1 files changed, 410 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f29b4dd..d575905 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -24,44 +24,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:91
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r no conegut per UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:211
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema"
-
-#: lib/isodumper.py:234
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "MB"
-#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositiu de destinació: "
-#: lib/isodumper.py:275
-msgid "Backup in: "
-msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"
+#: lib/isodumper.py:232
+msgid "Backup to: "
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:236
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:313
+#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "El dispositiu s'ha formatat correctament."
-#: lib/isodumper.py:317
+#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ha ocorregut un error mentre es creava la partició."
-#: lib/isodumper.py:321
+#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Error d'autenticació."
-#: lib/isodumper.py:325
+#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Hi ha hagut un error."
-#: lib/isodumper.py:389
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
+
+#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -69,379 +77,500 @@ msgstr ""
"El directori de destinació és massa petit per rebre la còpia de seguretat "
"(Calen %s MB)."
-#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
-msgid "Backup in:"
-msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"
+#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
+msgid "Backup to:"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:418
+#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "El dispositiu és massa petit per contenir una imatge ISO."
-#: lib/isodumper.py:425
+#: lib/isodumper.py:328
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "El dispositiu té més de 32 GB. Segur que el voleu usar?"
-#: lib/isodumper.py:462
+#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmuntant totes les particions de "
-#: lib/isodumper.py:464
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Intentant desmuntar "
-#: lib/isodumper.py:470
+#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "La partició %s està ocupada"
-#: lib/isodumper.py:474
+#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " s'ha acabat per un senyal "
-#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Error, desmunta "
-#: lib/isodumper.py:477
+#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmuntat amb èxit"
-#: lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " ha retornat "
-#: lib/isodumper.py:482
+#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Execució fallida: "
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "No s'ha pogut llegir mtab!"
-#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529
+#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Error de lectura."
-#: lib/isodumper.py:507
-msgid "You have not the rights for writing on the device"
-msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu"
+#: lib/isodumper.py:403
+msgid "You don't have permission to write to the device"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " a "
-#: lib/isodumper.py:513
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Escrivint "
-#: lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Executant la còpia des de "
-#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561
+#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Error d'escriptura."
-#: lib/isodumper.py:541
+#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "S'ha escrit: "
-#: lib/isodumper.py:556
+#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " ha estat escrit amb èxit a "
-#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685
+#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Imatge "
-#: lib/isodumper.py:557
+#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes escrits: "
-#: lib/isodumper.py:570
+#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Comprovant"
-#: lib/isodumper.py:597
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "Suma SHA1:"
-#: lib/isodumper.py:598
+#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
msgstr "Suma MD5:"
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Executa l'Isodumper"
-
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
-msgid "IsoDumper"
-msgstr "IsoDumper"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
+#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
-"the backup will be unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+" you close the application."
msgstr ""
-"L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el "
-"dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n"
-"Segur que voleu sortir durant l'escriptura?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
+#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
-"Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-"
-"imagewriter."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccioneu"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
+#: lib/isodumper.py:520
+msgid "Error"
msgstr ""
-"<b>Avís</b>\n"
-"Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n"
-"de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n"
-"\n"
-" Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n"
-" el dispositiu mentre duri l'operació."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
+#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
+msgid "IsoDumper"
+msgstr "IsoDumper"
+
+#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
+"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
+"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n"
-" finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n"
-"\n"
-" L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n"
-" \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper "
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Etiqueta del dispositiu:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:617
+msgid "Choose an image"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB"
+#: lib/isodumper.py:618
+msgid ""
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:653
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Dispositiu de treball:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB"
+#: lib/isodumper.py:657
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Escriu la imatge:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: lib/isodumper.py:663
+msgid "&Write to device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Només per a sistemes Linux"
+#: lib/isodumper.py:672
+msgid "&Backup the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
-msgstr "Isodumper - Ajuda"
+#: lib/isodumper.py:676
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
-msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
+#: lib/isodumper.py:678
+msgid "&Format the device"
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO que es pot arrencar "
-"a una memòria USB, una operació tortuosa i potencialment atzarosa si es fa a "
-"mà. A més a més, també pot fer una còpia de seguretat completa del contingut "
-"previ de la memòria extraïble al disc dur i restaurar la memòria a l'estat "
-"anterior després. També inclou la possibilitat de formatar el dispositiu "
-"USB.\n"
-"\n"
-"L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola "
-"d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\". Per als usuaris normals, es "
-"demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del "
-"programa. La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat el "
-"programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap "
-"memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi "
-"és. (Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que "
-"s'hagi obert automàticament).\n"
-"\n"
-"Els camps de la finestra principal són els següents:\n"
-"- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú "
-"desplegable per escollir-lo.\n"
-"- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de "
-"còpia de seguretat *.img) per passar.\n"
-"- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís previ. "
-"Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és primer. "
-"Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de progrés de "
-"sota.\n"
-"- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la ubicació "
-"del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de seguretat "
-"del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu que tota la "
-"unitat flaix es conserva, independentment del seu contingut real; per tant, "
-"assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc (el mateix espai "
-"que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar després per restaurar "
-"el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a fitxer font (*.img) per "
-"escriure'l.\n"
-"- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de "
-"seguretat.\n"
-"- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum especificat "
-"amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i el "
-"format en un altre diàleg.\n"
-"- Detalls: mostra la informació més detallada.\n"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Dispositiu de treball:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge"
+#: lib/isodumper.py:682
+msgid "Progression"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Escriu la imatge:"
+#: lib/isodumper.py:686
+msgid "Report"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu"
+#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "Seleccioneu una imatge"
+#: lib/isodumper.py:693
+msgid "&About"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "Write to device"
-msgstr "Escriu al dispositiu"
+#: lib/isodumper.py:695
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#: lib/isodumper.py:697
+msgid "&Quit"
msgstr ""
-"Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la "
-"més tard."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
-msgid "(None)"
-msgstr "(Cap)"
+#: lib/isodumper.py:703
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat"
+#: lib/isodumper.py:722
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Etiqueta del dispositiu:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "Backup the device"
-msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu"
+#: lib/isodumper.py:726
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:"
+#: lib/isodumper.py:728
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-msgstr "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició"
+#: lib/isodumper.py:730
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "Format the device"
-msgstr "Formata el dispositiu"
+#: lib/isodumper.py:732
+msgid "Execute"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
+#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
+#: lib/isodumper.py:790
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr ""
-"<b>Avís</b>\n"
-" No s'han trobat dispositius de destinació. \n"
-"\n"
-" Heu de connectar una memòria USB\n"
-" a la qual es pugui passar una imatge."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
+#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation was successfully performed.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
-"<b>Èxit</b>\n"
-" L'operació s'ha fet amb èxit.\n"
-" \n"
-" Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n"
-" un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n"
-" homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació."
+
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Executa l'Isodumper"
+
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper"
+
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Èxit</b>\n"
+#~ " L'operació s'ha fet amb èxit.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n"
+#~ " un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n"
+#~ " homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Avís</b>\n"
+#~ " No s'han trobat dispositius de destinació. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Heu de connectar una memòria USB\n"
+#~ " a la qual es pugui passar una imatge."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalls"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formata el dispositiu"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Cap)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la "
+#~ "més tard."
+
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Escriu al dispositiu"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Seleccioneu una imatge"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
+#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
+#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
+#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
+#~ "USB device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
+#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
+#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
+#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
+#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
+#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
+#~ "automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
+#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
+#~ "to choose from.\n"
+#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
+#~ "backup file *.img) to write out.\n"
+#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
+#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
+#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
+#~ "the progress bar beneath.\n"
+#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
+#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
+#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
+#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
+#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
+#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+#~ "and the format in a new dialog box.\n"
+#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO que es pot "
+#~ "arrencar a una memòria USB, una operació tortuosa i potencialment "
+#~ "atzarosa si es fa a mà. A més a més, també pot fer una còpia de seguretat "
+#~ "completa del contingut previ de la memòria extraïble al disc dur i "
+#~ "restaurar la memòria a l'estat anterior després. També inclou la "
+#~ "possibilitat de formatar el dispositiu USB.\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola "
+#~ "d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\". Per als usuaris normals, es "
+#~ "demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del "
+#~ "programa. La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat "
+#~ "el programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap "
+#~ "memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi "
+#~ "és. (Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que "
+#~ "s'hagi obert automàticament).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Els camps de la finestra principal són els següents:\n"
+#~ "- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú "
+#~ "desplegable per escollir-lo.\n"
+#~ "- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de "
+#~ "còpia de seguretat *.img) per passar.\n"
+#~ "- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís "
+#~ "previ. Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és "
+#~ "primer. Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de "
+#~ "progrés de sota.\n"
+#~ "- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la "
+#~ "ubicació del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de "
+#~ "seguretat del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu "
+#~ "que tota la unitat flaix es conserva, independentment del seu contingut "
+#~ "real; per tant, assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc "
+#~ "(el mateix espai que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar "
+#~ "després per restaurar el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a "
+#~ "fitxer font (*.img) per escriure'l.\n"
+#~ "- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de "
+#~ "seguretat.\n"
+#~ "- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum "
+#~ "especificat amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del "
+#~ "volum i el format en un altre diàleg.\n"
+#~ "- Detalls: mostra la informació més detallada.\n"
+
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Ajuda"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Només per a sistemes Linux"
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB"
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n"
+#~ " finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n"
+#~ "\n"
+#~ " L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n"
+#~ " \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Avís</b>\n"
+#~ "Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n"
+#~ "de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n"
+#~ " el dispositiu mentre duri l'operació."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccioneu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-"
+#~ "imagewriter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el "
+#~ "dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n"
+#~ "Segur que voleu sortir durant l'escriptura?"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"
+
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"