aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po670
1 files changed, 278 insertions, 392 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 094a0f2..f29b4dd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -24,52 +24,44 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:123
+#: lib/isodumper.py:91
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r no conegut per UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:190
+#: lib/isodumper.py:211
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema"
+
+#: lib/isodumper.py:234
msgid "Mb"
msgstr "MB"
-#: lib/isodumper.py:210
+#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositiu de destinació: "
-#: lib/isodumper.py:232
-msgid "Backup to: "
+#: lib/isodumper.py:275
+msgid "Backup in: "
msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"
-#: lib/isodumper.py:236
-msgid "Formatting confirmation"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:241
+#: lib/isodumper.py:313
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "El dispositiu s'ha formatat correctament."
-#: lib/isodumper.py:245
+#: lib/isodumper.py:317
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ha ocorregut un error mentre es creava la partició."
-#: lib/isodumper.py:249
+#: lib/isodumper.py:321
msgid "Authentication error."
msgstr "Error d'autenticació."
-#: lib/isodumper.py:253
+#: lib/isodumper.py:325
msgid "An error occurred."
msgstr "Hi ha hagut un error."
-#: lib/isodumper.py:290
-msgid "Backup confirmation"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:290
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-
-#: lib/isodumper.py:298
+#: lib/isodumper.py:389
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -77,485 +69,379 @@ msgstr ""
"El directori de destinació és massa petit per rebre la còpia de seguretat "
"(Calen %s MB)."
-#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
-msgid "Backup to:"
+#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
+msgid "Backup in:"
msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:418
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "El dispositiu és massa petit per contenir una imatge ISO."
-#: lib/isodumper.py:328
-msgid "Writing confirmation"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:331
+#: lib/isodumper.py:425
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "El dispositiu té més de 32 GB. Segur que el voleu usar?"
-#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
-msgid "Warning"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:356
+#: lib/isodumper.py:462
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmuntant totes les particions de "
-#: lib/isodumper.py:358
+#: lib/isodumper.py:464
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Intentant desmuntar "
-#: lib/isodumper.py:362
+#: lib/isodumper.py:470
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "La partició %s està ocupada"
-#: lib/isodumper.py:366
+#: lib/isodumper.py:474
msgid " was terminated by signal "
msgstr " s'ha acabat per un senyal "
-#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
+#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479
msgid "Error, umount "
msgstr "Error, desmunta "
-#: lib/isodumper.py:370
+#: lib/isodumper.py:477
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmuntat amb èxit"
-#: lib/isodumper.py:372
+#: lib/isodumper.py:479
msgid " returned "
msgstr " ha retornat "
-#: lib/isodumper.py:376
+#: lib/isodumper.py:482
msgid "Execution failed: "
msgstr "Execució fallida: "
-#: lib/isodumper.py:385
+#: lib/isodumper.py:490
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "No s'ha pogut llegir mtab!"
-#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
+#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529
msgid "Reading error."
msgstr "Error de lectura."
-#: lib/isodumper.py:403
-msgid "You don't have permission to write to the device"
+#: lib/isodumper.py:507
+msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu"
-#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514
msgid " to "
msgstr " a "
-#: lib/isodumper.py:408
+#: lib/isodumper.py:513
msgid "Writing "
msgstr "Escrivint "
-#: lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:514
msgid "Executing copy from "
msgstr "Executant la còpia des de "
-#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
+#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561
msgid "Writing error."
msgstr "Error d'escriptura."
-#: lib/isodumper.py:436
+#: lib/isodumper.py:541
msgid "Wrote: "
msgstr "S'ha escrit: "
-#: lib/isodumper.py:448
+#: lib/isodumper.py:556
msgid " successfully written to "
msgstr " ha estat escrit amb èxit a "
-#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
+#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685
msgid "Image "
msgstr "Imatge "
-#: lib/isodumper.py:449
+#: lib/isodumper.py:557
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes escrits: "
-#: lib/isodumper.py:461
+#: lib/isodumper.py:570
msgid "Checking "
msgstr "Comprovant"
-#: lib/isodumper.py:486
+#: lib/isodumper.py:597
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "Suma SHA1:"
-#: lib/isodumper.py:487
+#: lib/isodumper.py:598
msgid "MD5 sum: "
msgstr "Suma MD5:"
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid "Success"
-msgstr ""
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Executa l'Isodumper"
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid ""
-"The operation completed successfully.\n"
-" You are free to unplug it now, a logfile \n"
-"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
-msgstr ""
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper"
-#: lib/isodumper.py:508
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
+msgid "IsoDumper"
+msgstr "IsoDumper"
+
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
-" will make the device or the backup unusable.\n"
-" Are you sure you want to quit during writing?"
+"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
+"the backup will be unusable.\n"
+"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
+"L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el "
+"dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n"
+"Segur que voleu sortir durant l'escriptura?"
-#: lib/isodumper.py:520
-msgid "Error"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
+msgid ""
+"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
+"Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-"
+"imagewriter."
-#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
-msgid "IsoDumper"
-msgstr "IsoDumper"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccioneu"
-#: lib/isodumper.py:571
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
-"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
-"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
-"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
-">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
-"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
-"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
-"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
-"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
-"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
-"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
-"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
-"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
-"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
-"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
-"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
-"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
-"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
-"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
-"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
-"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
-"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
-"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
-"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
-"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
-"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:617
-msgid "Choose an image"
+"<b>Warning</b>\n"
+" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+" device, are you sure you want to proceed ?\n"
+"\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+" the device during the following operation."
msgstr ""
+"<b>Avís</b>\n"
+"Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n"
+"de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n"
+"\n"
+" Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n"
+" el dispositiu mentre duri l'operació."
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-#: lib/isodumper.py:618
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
-"Warning\n"
-"This will destroy all data on the target device,\n"
-" are you sure you want to proceed?\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
-"during the following operation."
+"<b>Error</b>\n"
+" Something went wrong, please see the details\n"
+" window for the exact error.\n"
+"\n"
+" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
msgstr ""
+"<b>Error</b>\n"
+" Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n"
+" finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n"
+"\n"
+" L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n"
+" \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper "
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Etiqueta del dispositiu:"
-#: lib/isodumper.py:653
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Dispositiu de treball:"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:657
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Escriu la imatge:"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
+msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB"
-#: lib/isodumper.py:663
-msgid "&Write to device"
-msgstr "Escriu al dispositiu"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:672
-msgid "&Backup the device"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
+msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB"
-#: lib/isodumper.py:676
-msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:678
-msgid "&Format the device"
-msgstr "Formata el dispositiu"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
+msgid "Only for Linux systems"
+msgstr "Només per a sistemes Linux"
-#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
+msgid "Isodumper - Help"
+msgstr "Isodumper - Ajuda"
-#: lib/isodumper.py:686
-msgid "Report"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
+msgid ""
+"Mageia IsoDumper\n"
+"----------------\n"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
+"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
+"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
+"\n"
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
+"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
+"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
+"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
+"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
+"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
+"opened File Manager window).\n"
+"\n"
+"The fields of the main window are as follows:\n"
+"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
+"choose from.\n"
+"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
+"file *.img) to write out.\n"
+"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
+"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
+"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
+"beneath.\n"
+"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out.\n"
+"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
+"format in a new dialog box.\n"
+"- Details: this button shows detailed log information.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Mageia IsoDumper\n"
+"----------------\n"
+"Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO que es pot arrencar "
+"a una memòria USB, una operació tortuosa i potencialment atzarosa si es fa a "
+"mà. A més a més, també pot fer una còpia de seguretat completa del contingut "
+"previ de la memòria extraïble al disc dur i restaurar la memòria a l'estat "
+"anterior després. També inclou la possibilitat de formatar el dispositiu "
+"USB.\n"
+"\n"
+"L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola "
+"d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\". Per als usuaris normals, es "
+"demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del "
+"programa. La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat el "
+"programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap "
+"memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi "
+"és. (Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que "
+"s'hagi obert automàticament).\n"
+"\n"
+"Els camps de la finestra principal són els següents:\n"
+"- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú "
+"desplegable per escollir-lo.\n"
+"- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de "
+"còpia de seguretat *.img) per passar.\n"
+"- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís previ. "
+"Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és primer. "
+"Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de progrés de "
+"sota.\n"
+"- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la ubicació "
+"del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de seguretat "
+"del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu que tota la "
+"unitat flaix es conserva, independentment del seu contingut real; per tant, "
+"assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc (el mateix espai "
+"que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar després per restaurar "
+"el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a fitxer font (*.img) per "
+"escriure'l.\n"
+"- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de "
+"seguretat.\n"
+"- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum especificat "
+"amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i el "
+"format en un altre diàleg.\n"
+"- Detalls: mostra la informació més detallada.\n"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Dispositiu de treball:"
-#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
-msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
+msgid "Select target device to write the image to"
+msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge"
-#: lib/isodumper.py:693
-msgid "&About"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Escriu la imatge:"
-#: lib/isodumper.py:695
-msgid "&Help"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
+msgid "Select an image file to be written to the device"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu"
-#: lib/isodumper.py:697
-msgid "&Quit"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
+msgid "Select Image"
+msgstr "Seleccioneu una imatge"
-#: lib/isodumper.py:703
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
+msgid "Write to device"
+msgstr "Escriu al dispositiu"
-#: lib/isodumper.py:722
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Etiqueta del dispositiu:"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
+msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+msgstr ""
+"Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la "
+"més tard."
-#: lib/isodumper.py:726
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
+msgid "(None)"
+msgstr "(Cap)"
-#: lib/isodumper.py:728
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
+msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat"
-#: lib/isodumper.py:730
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
+msgid "Backup the device"
+msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu"
-#: lib/isodumper.py:732
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:"
-#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
+msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+msgstr "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició"
-#: lib/isodumper.py:790
-msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
+msgid "Format the device"
+msgstr "Formata el dispositiu"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
-#: lib/isodumper.py:798
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid ""
-"Warning\n"
-"No target devices were found.\n"
-"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
+"<b>Warning</b>\n"
+" No target devices were found. \n"
+"\n"
+" You need to plug in a USB Key\n"
+" to which the image can be written."
msgstr ""
+"<b>Avís</b>\n"
+" No s'han trobat dispositius de destinació. \n"
+"\n"
+" Heu de connectar una memòria USB\n"
+" a la qual es pugui passar una imatge."
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Executa l'Isodumper"
-
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
+msgid ""
+"<b>Success</b>\n"
+" The operation was successfully performed.\n"
+" \n"
+" You are free to unplug it now, a logfile\n"
+" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+" you close the application."
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Èxit</b>\n"
-#~ " L'operació s'ha fet amb èxit.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n"
-#~ " un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n"
-#~ " homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avís</b>\n"
-#~ " No s'han trobat dispositius de destinació. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Heu de connectar una memòria USB\n"
-#~ " a la qual es pugui passar una imatge."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalls"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Cap)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la "
-#~ "més tard."
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Seleccioneu una imatge"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO que es pot "
-#~ "arrencar a una memòria USB, una operació tortuosa i potencialment "
-#~ "atzarosa si es fa a mà. A més a més, també pot fer una còpia de seguretat "
-#~ "completa del contingut previ de la memòria extraïble al disc dur i "
-#~ "restaurar la memòria a l'estat anterior després. També inclou la "
-#~ "possibilitat de formatar el dispositiu USB.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola "
-#~ "d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\". Per als usuaris normals, es "
-#~ "demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del "
-#~ "programa. La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat "
-#~ "el programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap "
-#~ "memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi "
-#~ "és. (Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que "
-#~ "s'hagi obert automàticament).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Els camps de la finestra principal són els següents:\n"
-#~ "- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú "
-#~ "desplegable per escollir-lo.\n"
-#~ "- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de "
-#~ "còpia de seguretat *.img) per passar.\n"
-#~ "- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís "
-#~ "previ. Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és "
-#~ "primer. Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de "
-#~ "progrés de sota.\n"
-#~ "- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la "
-#~ "ubicació del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de "
-#~ "seguretat del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu "
-#~ "que tota la unitat flaix es conserva, independentment del seu contingut "
-#~ "real; per tant, assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc "
-#~ "(el mateix espai que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar "
-#~ "després per restaurar el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a "
-#~ "fitxer font (*.img) per escriure'l.\n"
-#~ "- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de "
-#~ "seguretat.\n"
-#~ "- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum "
-#~ "especificat amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del "
-#~ "volum i el format en un altre diàleg.\n"
-#~ "- Detalls: mostra la informació més detallada.\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ajuda"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Només per a sistemes Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n"
-#~ " finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n"
-#~ "\n"
-#~ " L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n"
-#~ " \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avís</b>\n"
-#~ "Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n"
-#~ "de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n"
-#~ " el dispositiu mentre duri l'operació."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccioneu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-"
-#~ "imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el "
-#~ "dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n"
-#~ "Segur que voleu sortir durant l'escriptura?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB"
+"<b>Èxit</b>\n"
+" L'operació s'ha fet amb èxit.\n"
+" \n"
+" Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n"
+" un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n"
+" homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació."