diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 670 |
1 files changed, 278 insertions, 392 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-17 16:07+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -24,52 +24,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/isodumper.py:123 +#: lib/isodumper.py:91 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r no conegut per UDisks2" -#: lib/isodumper.py:190 +#: lib/isodumper.py:211 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema" + +#: lib/isodumper.py:234 msgid "Mb" msgstr "MB" -#: lib/isodumper.py:210 +#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositiu de destinació: " -#: lib/isodumper.py:232 -msgid "Backup to: " +#: lib/isodumper.py:275 +msgid "Backup in: " msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" -#: lib/isodumper.py:236 -msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" - -#: lib/isodumper.py:241 +#: lib/isodumper.py:313 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositiu s'ha formatat correctament." -#: lib/isodumper.py:245 +#: lib/isodumper.py:317 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocorregut un error mentre es creava la partició." -#: lib/isodumper.py:249 +#: lib/isodumper.py:321 msgid "Authentication error." msgstr "Error d'autenticació." -#: lib/isodumper.py:253 +#: lib/isodumper.py:325 msgid "An error occurred." msgstr "Hi ha hagut un error." -#: lib/isodumper.py:290 -msgid "Backup confirmation" -msgstr "" - -#: lib/isodumper.py:290 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" - -#: lib/isodumper.py:298 +#: lib/isodumper.py:389 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -77,485 +69,379 @@ msgstr "" "El directori de destinació és massa petit per rebre la còpia de seguretat " "(Calen %s MB)." -#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 -msgid "Backup to:" +#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 +msgid "Backup in:" msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" -#: lib/isodumper.py:324 +#: lib/isodumper.py:418 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositiu és massa petit per contenir una imatge ISO." -#: lib/isodumper.py:328 -msgid "Writing confirmation" -msgstr "" - -#: lib/isodumper.py:331 +#: lib/isodumper.py:425 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositiu té més de 32 GB. Segur que el voleu usar?" -#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: lib/isodumper.py:356 +#: lib/isodumper.py:462 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmuntant totes les particions de " -#: lib/isodumper.py:358 +#: lib/isodumper.py:464 msgid "Trying to unmount " msgstr "Intentant desmuntar " -#: lib/isodumper.py:362 +#: lib/isodumper.py:470 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "La partició %s està ocupada" -#: lib/isodumper.py:366 +#: lib/isodumper.py:474 msgid " was terminated by signal " msgstr " s'ha acabat per un senyal " -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 +#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479 msgid "Error, umount " msgstr "Error, desmunta " -#: lib/isodumper.py:370 +#: lib/isodumper.py:477 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmuntat amb èxit" -#: lib/isodumper.py:372 +#: lib/isodumper.py:479 msgid " returned " msgstr " ha retornat " -#: lib/isodumper.py:376 +#: lib/isodumper.py:482 msgid "Execution failed: " msgstr "Execució fallida: " -#: lib/isodumper.py:385 +#: lib/isodumper.py:490 msgid "Could not read mtab !" msgstr "No s'ha pogut llegir mtab!" -#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 +#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." -#: lib/isodumper.py:403 -msgid "You don't have permission to write to the device" +#: lib/isodumper.py:507 +msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu" -#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 +#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514 msgid " to " msgstr " a " -#: lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:513 msgid "Writing " msgstr "Escrivint " -#: lib/isodumper.py:409 +#: lib/isodumper.py:514 msgid "Executing copy from " msgstr "Executant la còpia des de " -#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 +#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561 msgid "Writing error." msgstr "Error d'escriptura." -#: lib/isodumper.py:436 +#: lib/isodumper.py:541 msgid "Wrote: " msgstr "S'ha escrit: " -#: lib/isodumper.py:448 +#: lib/isodumper.py:556 msgid " successfully written to " msgstr " ha estat escrit amb èxit a " -#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 +#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685 msgid "Image " msgstr "Imatge " -#: lib/isodumper.py:449 +#: lib/isodumper.py:557 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escrits: " -#: lib/isodumper.py:461 +#: lib/isodumper.py:570 msgid "Checking " msgstr "Comprovant" -#: lib/isodumper.py:486 +#: lib/isodumper.py:597 msgid "SHA1 sum: " msgstr "Suma SHA1:" -#: lib/isodumper.py:487 +#: lib/isodumper.py:598 msgid "MD5 sum: " msgstr "Suma MD5:" -#: lib/isodumper.py:496 -msgid "Success" -msgstr "" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Executa l'Isodumper" -#: lib/isodumper.py:496 -msgid "" -"The operation completed successfully.\n" -" You are free to unplug it now, a logfile \n" -"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -" you close the application." -msgstr "" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper" -#: lib/isodumper.py:508 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 +msgid "IsoDumper" +msgstr "IsoDumper" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing \n" -" will make the device or the backup unusable.\n" -" Are you sure you want to quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " +"the backup will be unusable.\n" +"Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el " +"dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n" +"Segur que voleu sortir durant l'escriptura?" -#: lib/isodumper.py:520 -msgid "Error" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 +msgid "" +"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" +"Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-" +"imagewriter." -#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 -msgid "IsoDumper" -msgstr "IsoDumper" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 +msgid "Select" +msgstr "Seleccioneu" -#: lib/isodumper.py:571 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" -"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " -"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " -"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " -"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" -">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " -"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " -"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " -"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " -"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " -"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " -"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " -"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " -"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" -"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " -"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " -"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " -"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " -"define the name and placement of the backup image file. The current flash " -"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " -"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " -"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " -"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " -"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " -"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " -"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " -"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" -msgstr "" - -#: lib/isodumper.py:617 -msgid "Choose an image" +"<b>Warning</b>\n" +" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +" device, are you sure you want to proceed ?\n" +"\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +" the device during the following operation." msgstr "" +"<b>Avís</b>\n" +"Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n" +"de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n" +"\n" +" Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n" +" el dispositiu mentre duri l'operació." + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" -#: lib/isodumper.py:618 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 msgid "" -"Warning\n" -"This will destroy all data on the target device,\n" -" are you sure you want to proceed?\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " -"during the following operation." +"<b>Error</b>\n" +" Something went wrong, please see the details\n" +" window for the exact error.\n" +"\n" +" The application will be closed with this window, and a logfile\n" +" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." msgstr "" +"<b>Error</b>\n" +" Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n" +" finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n" +"\n" +" L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n" +" \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper " + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Etiqueta del dispositiu:" -#: lib/isodumper.py:653 -msgid "Device to work on:" -msgstr "Dispositiu de treball:" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:657 -msgid "Write Image:" -msgstr "Escriu la imatge:" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 +msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB" -#: lib/isodumper.py:663 -msgid "&Write to device" -msgstr "Escriu al dispositiu" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:672 -msgid "&Backup the device" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 +msgid "To handle files bigger than 4Gb" +msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB" -#: lib/isodumper.py:676 -msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:678 -msgid "&Format the device" -msgstr "Formata el dispositiu" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 +msgid "Only for Linux systems" +msgstr "Només per a sistemes Linux" -#: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 +msgid "Isodumper - Help" +msgstr "Isodumper - Ajuda" -#: lib/isodumper.py:686 -msgid "Report" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 +msgid "" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " +"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " +"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " +"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " +"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" +"\n" +"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " +"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " +"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " +"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " +"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " +"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " +"opened File Manager window).\n" +"\n" +"The fields of the main window are as follows:\n" +"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " +"choose from.\n" +"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " +"file *.img) to write out.\n" +"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " +"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " +"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " +"beneath.\n" +"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " +"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " +"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " +"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " +"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " +"the source *.img file to write out.\n" +"- Backup the device: launch the backup operation.\n" +"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " +"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " +"format in a new dialog box.\n" +"- Details: this button shows detailed log information.\n" +"\n" msgstr "" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO que es pot arrencar " +"a una memòria USB, una operació tortuosa i potencialment atzarosa si es fa a " +"mà. A més a més, també pot fer una còpia de seguretat completa del contingut " +"previ de la memòria extraïble al disc dur i restaurar la memòria a l'estat " +"anterior després. També inclou la possibilitat de formatar el dispositiu " +"USB.\n" +"\n" +"L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola " +"d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\". Per als usuaris normals, es " +"demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del " +"programa. La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat el " +"programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap " +"memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi " +"és. (Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que " +"s'hagi obert automàticament).\n" +"\n" +"Els camps de la finestra principal són els següents:\n" +"- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú " +"desplegable per escollir-lo.\n" +"- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de " +"còpia de seguretat *.img) per passar.\n" +"- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís previ. " +"Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és primer. " +"Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de progrés de " +"sota.\n" +"- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la ubicació " +"del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de seguretat " +"del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu que tota la " +"unitat flaix es conserva, independentment del seu contingut real; per tant, " +"assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc (el mateix espai " +"que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar després per restaurar " +"el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a fitxer font (*.img) per " +"escriure'l.\n" +"- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de " +"seguretat.\n" +"- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum especificat " +"amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i el " +"format en un altre diàleg.\n" +"- Detalls: mostra la informació més detallada.\n" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 +msgid "Device to work on:" +msgstr "Dispositiu de treball:" -#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 -msgid "&Refresh" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 +msgid "Select target device to write the image to" +msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge" -#: lib/isodumper.py:693 -msgid "&About" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 +msgid "Write Image:" +msgstr "Escriu la imatge:" -#: lib/isodumper.py:695 -msgid "&Help" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 +msgid "Select an image file to be written to the device" +msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu" -#: lib/isodumper.py:697 -msgid "&Quit" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 +msgid "Select Image" +msgstr "Seleccioneu una imatge" -#: lib/isodumper.py:703 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 +msgid "Write to device" +msgstr "Escriu al dispositiu" -#: lib/isodumper.py:722 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Etiqueta del dispositiu:" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 +msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +msgstr "" +"Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la " +"més tard." -#: lib/isodumper.py:726 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 +msgid "(None)" +msgstr "(Cap)" -#: lib/isodumper.py:728 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 +msgid "Select a folder in which to write the backup image" +msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat" -#: lib/isodumper.py:730 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 +msgid "Backup the device" +msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu" -#: lib/isodumper.py:732 -msgid "Execute" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:" -#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 +msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +msgstr "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició" -#: lib/isodumper.py:790 -msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 +msgid "Format the device" +msgstr "Formata el dispositiu" + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" -#: lib/isodumper.py:798 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "" -"Warning\n" -"No target devices were found.\n" -"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." +"<b>Warning</b>\n" +" No target devices were found. \n" +"\n" +" You need to plug in a USB Key\n" +" to which the image can be written." msgstr "" +"<b>Avís</b>\n" +" No s'han trobat dispositius de destinació. \n" +"\n" +" Heu de connectar una memòria USB\n" +" a la qual es pugui passar una imatge." -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Executa l'Isodumper" - -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 +msgid "" +"<b>Success</b>\n" +" The operation was successfully performed.\n" +" \n" +" You are free to unplug it now, a logfile\n" +" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +" you close the application." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Èxit</b>\n" -#~ " L'operació s'ha fet amb èxit.\n" -#~ " \n" -#~ " Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n" -#~ " un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n" -#~ " homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avís</b>\n" -#~ " No s'han trobat dispositius de destinació. \n" -#~ "\n" -#~ " Heu de connectar una memòria USB\n" -#~ " a la qual es pugui passar una imatge." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Cap)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la " -#~ "més tard." - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleccioneu una imatge" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO que es pot " -#~ "arrencar a una memòria USB, una operació tortuosa i potencialment " -#~ "atzarosa si es fa a mà. A més a més, també pot fer una còpia de seguretat " -#~ "completa del contingut previ de la memòria extraïble al disc dur i " -#~ "restaurar la memòria a l'estat anterior després. També inclou la " -#~ "possibilitat de formatar el dispositiu USB.\n" -#~ "\n" -#~ "L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola " -#~ "d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\". Per als usuaris normals, es " -#~ "demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del " -#~ "programa. La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat " -#~ "el programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap " -#~ "memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi " -#~ "és. (Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que " -#~ "s'hagi obert automàticament).\n" -#~ "\n" -#~ "Els camps de la finestra principal són els següents:\n" -#~ "- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú " -#~ "desplegable per escollir-lo.\n" -#~ "- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de " -#~ "còpia de seguretat *.img) per passar.\n" -#~ "- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís " -#~ "previ. Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és " -#~ "primer. Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de " -#~ "progrés de sota.\n" -#~ "- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la " -#~ "ubicació del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de " -#~ "seguretat del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu " -#~ "que tota la unitat flaix es conserva, independentment del seu contingut " -#~ "real; per tant, assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc " -#~ "(el mateix espai que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar " -#~ "després per restaurar el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a " -#~ "fitxer font (*.img) per escriure'l.\n" -#~ "- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de " -#~ "seguretat.\n" -#~ "- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum " -#~ "especificat amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del " -#~ "volum i el format en un altre diàleg.\n" -#~ "- Detalls: mostra la informació més detallada.\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ajuda" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Només per a sistemes Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n" -#~ " finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n" -#~ "\n" -#~ " L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n" -#~ " \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avís</b>\n" -#~ "Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n" -#~ "de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n" -#~ "\n" -#~ " Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n" -#~ " el dispositiu mentre duri l'operació." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccioneu" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-" -#~ "imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el " -#~ "dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n" -#~ "Segur que voleu sortir durant l'escriptura?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB" +"<b>Èxit</b>\n" +" L'operació s'ha fet amb èxit.\n" +" \n" +" Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n" +" un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n" +" homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació." |