diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 319 |
1 files changed, 75 insertions, 244 deletions
@@ -8,13 +8,13 @@ # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016 -# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 +# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-17 16:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:37+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Dispositiu de destinació: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " -msgstr "" +msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmació de formatació" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Hi ha hagut un error." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmació de còpia de seguretat" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "El dispositiu és massa petit per contenir una imatge ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmació d'escriptura" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "El dispositiu té més de 32 GB. Segur que el voleu usar?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avís" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Error de lectura." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "" +msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Suma MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Èxit" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -197,6 +197,10 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"L'operació s'ha fet amb èxit. \n" +"Ara ja podeu desconnectar la memòria.\n" +"Es desarà un registre a (/home/-user- o /root)/.isodumper/isodumper.log\n" +"de l'operació a quan tanqueu l'aplicació." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" @@ -204,10 +208,14 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu\n" +"provocarà que el dispositiu o la còpia de seguretat\n" +"sigui inutilitzable. \n" +"Segur que voleu sortir durant l'escriptura?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -243,10 +251,43 @@ msgid "" "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Aquest programa gràfic serveix " +"per passar una imatge ISO que es pot arrencar a una memòria USB, una " +"operació tortuosa i potencialment atzarosa si es fa a mà. A més a més, també " +"pot fer una còpia de seguretat completa del contingut previ<BR />de la " +"memòria extraïble al disc dur i restaurar la memòria a l'estat anterior " +"després.<BR />També inclou la possibilitat de formatar el dispositiu USB. " +"<BR />L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola " +"d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\".<BR />Per als usuaris normals, " +"es demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del " +"programa. <BR />La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha " +"iniciat el programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi " +"ha cap memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un " +"cop hi és. <BR />(Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de " +"fitxers que s'hagi obert automàticament).<BR /><BR />Els camps de la " +"finestra principal són els següents:<BR /> - Dispositiu de treball: el " +"dispositiu de la memòria USB, un menú desplegable per escollir-lo.<BR /> - " +"Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de còpia " +"de seguretat *.img) per passar.<BR /> - Escriu al dispositiu: per iniciar " +"l'operació - amb un diàleg d'avís previ. Si es demana una còpia de seguretat " +"de memòria extraïble, això és primer. Llavors es fa l'escriptura. Cada " +"operació es mostra a la barra de progrés de sota.<BR /> - Fes una còpia de " +"seguretat del dispositiu: defineix el nom i la ubicació del fitxer d'imatge " +"de còpia de seguretat. Es farà una còpia de seguretat del dispositiu " +"extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu que tota la unitat flaix es " +"conserva, independentment del seu contingut real; per tant, assegureu-vos " +"que teniu l'espai lliure suficient al disc (el mateix espai que el del " +"dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar després per restaurar el " +"dispositiu extraïble seleccionant-lo com a fitxer font (*.img) per " +"escriure'l. <BR /> - Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia " +"l'operació de còpia de seguretat. <BR /> - Formata el dispositiu: crea una " +"partició única a tot el volum especificat amb el format FAT, NTFS o ext. " +"Podeu especificar el nom del volum i el format en un altre diàleg. <BR /> - " +"Detalls: mostra la informació més detallada." #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" -msgstr "" +msgstr "Trieu una imatge" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" @@ -256,6 +297,12 @@ msgid "" " If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " "during the following operation." msgstr "" +"<b>Avís</b>\n" +"Això destruirà totes les dades del dispositiu \n" +"de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n" +"\n" +" Si accepteu continuar, no desconnecteu\n" +" el dispositiu mentre duri l'operació." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" @@ -267,11 +314,11 @@ msgstr "Escriu la imatge:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" -msgstr "" +msgstr "Escri&u al dispositiu" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Fes una cò&pia de seguretat del dispositiu" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" @@ -279,31 +326,31 @@ msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" -msgstr "" +msgstr "&Formata el dispositiu" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progrés" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informa" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Refresca" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Quant a" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Ajuda" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "Surt" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -327,15 +374,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Executa" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" @@ -343,6 +390,9 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" +"Avís\n" +"No s'han trobat dispositius de destinació.\n" +"Heu de connectar una memòria USB a la qual es pugui passar una imatge." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -354,223 +404,4 @@ msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el " -#~ "dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n" -#~ "Segur que voleu sortir durant l'escriptura?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-" -#~ "imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccioneu" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avís</b>\n" -#~ "Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n" -#~ "de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n" -#~ "\n" -#~ " Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n" -#~ " el dispositiu mentre duri l'operació." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n" -#~ " finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n" -#~ "\n" -#~ " L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n" -#~ " \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper " - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Només per a sistemes Linux" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO que es pot " -#~ "arrencar a una memòria USB, una operació tortuosa i potencialment " -#~ "atzarosa si es fa a mà. A més a més, també pot fer una còpia de seguretat " -#~ "completa del contingut previ de la memòria extraïble al disc dur i " -#~ "restaurar la memòria a l'estat anterior després. També inclou la " -#~ "possibilitat de formatar el dispositiu USB.\n" -#~ "\n" -#~ "L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola " -#~ "d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\". Per als usuaris normals, es " -#~ "demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del " -#~ "programa. La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat " -#~ "el programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap " -#~ "memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi " -#~ "és. (Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que " -#~ "s'hagi obert automàticament).\n" -#~ "\n" -#~ "Els camps de la finestra principal són els següents:\n" -#~ "- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú " -#~ "desplegable per escollir-lo.\n" -#~ "- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de " -#~ "còpia de seguretat *.img) per passar.\n" -#~ "- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís " -#~ "previ. Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és " -#~ "primer. Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de " -#~ "progrés de sota.\n" -#~ "- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la " -#~ "ubicació del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de " -#~ "seguretat del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu " -#~ "que tota la unitat flaix es conserva, independentment del seu contingut " -#~ "real; per tant, assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc " -#~ "(el mateix espai que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar " -#~ "després per restaurar el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a " -#~ "fitxer font (*.img) per escriure'l.\n" -#~ "- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de " -#~ "seguretat.\n" -#~ "- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum " -#~ "especificat amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del " -#~ "volum i el format en un altre diàleg.\n" -#~ "- Detalls: mostra la informació més detallada.\n" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleccioneu una imatge" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Escriu al dispositiu" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la " -#~ "més tard." - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Cap)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formata el dispositiu" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avís</b>\n" -#~ " No s'han trobat dispositius de destinació. \n" -#~ "\n" -#~ " Heu de connectar una memòria USB\n" -#~ " a la qual es pugui passar una imatge." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Èxit</b>\n" -#~ " L'operació s'ha fet amb èxit.\n" -#~ " \n" -#~ " Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n" -#~ " un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n" -#~ " homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació." +msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB" |