diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 194 |
1 files changed, 76 insertions, 118 deletions
@@ -1,55 +1,57 @@ # Asturian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# Automatically generated, 2013. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # +# Translators: +# Automatically generated, 2013 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010 +# Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-27 18:13+0000\n" -"Last-Translator: ivarela <ivarela@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-10 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-03 20:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Mb" -msgstr "" +msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299 msgid "Target Device: " -msgstr "Preséu de destín: " +msgstr "Preséu oxetivu: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " -msgstr "" +msgstr "Copia de seguridá en:" #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." -msgstr "" +msgstr "El preséu formateóse con ésitu." #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occured while creating a partition." -msgstr "" +msgstr "Asocedió un fallu entrín se creaba una partición." #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." -msgstr "" +msgstr "Fallu d'autenticación." #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Asocedió un ficheru." #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" -msgstr "" +msgstr "Copia de seguridá en:" #: lib/isodumper.py:298 msgid "Image: " @@ -57,11 +59,11 @@ msgstr "Imaxe: " #: lib/isodumper.py:302 msgid "The device is too small to contain the ISO file." -msgstr "" +msgstr "El preséu ye mui pequeñu pa caltener el ficheru ISO." #: lib/isodumper.py:309 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" -msgstr "" +msgstr "El preséu ye más grande de 32 Gbytes. ¿De xuru quies usalu?" #: lib/isodumper.py:336 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Fallu, desmontar " #: lib/isodumper.py:348 msgid " successfully unmounted" -msgstr " desmontáu correchamente" +msgstr " desmontáu con ésitu" #: lib/isodumper.py:350 msgid " returned " @@ -93,15 +95,15 @@ msgstr "Falló la execución: " #: lib/isodumper.py:361 msgid "Could not read mtab !" -msgstr "¡ Nun ye dable lleer mtab !" +msgstr "¡Nun pudo lleese mtab!" #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394 msgid "Reading error." -msgstr "" +msgstr "Fallu de llectura." #: lib/isodumper.py:376 msgid "You have not the rights for writing on the device" -msgstr "" +msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu" #: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383 msgid " to " @@ -113,11 +115,11 @@ msgstr "Escribiendo " #: lib/isodumper.py:383 msgid "Executing copy from " -msgstr "" +msgstr "Executando copia de" #: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421 msgid "Writing error." -msgstr "" +msgstr "Fallu d'escritura" #: lib/isodumper.py:404 msgid "Wrote: " @@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Escritu: " #: lib/isodumper.py:416 msgid " successfully written to " -msgstr " escritu con éxitu en " +msgstr " escritu con éxitu a" #: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507 msgid "Image " @@ -133,24 +135,24 @@ msgstr "Imaxe " #: lib/isodumper.py:417 msgid "Bytes written: " -msgstr "" +msgstr "Bytes escritos: " #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" -msgstr "" +msgstr "Executar Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "" +msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" -msgstr "" +msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -msgstr "" +msgstr "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" @@ -158,15 +160,20 @@ msgid "" "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la " +"copia de seguridá s'inutilice.\n" +"¿De xuru quies colar na escritura?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" +"Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una bifurcación " +"d'usb-imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Esbillar" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" @@ -178,11 +185,11 @@ msgid "" " the device during the following operation." msgstr "" "<b>Avisu</b>\n" -"Esto <b>va desaniciar tolos datos</b> nel preséu\n" -"de destín, ¿daveres quies siguirr?\n" +" Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n" +" oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n" "\n" -"Si calques Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n" -"el preséu mentantu dure la operación." +" Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n" +" el preséu na operación operación." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "" @@ -193,42 +200,48 @@ msgid "" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" +"<b>Fallu</b>\n" +" Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n" +" de detalles pal fallu exautu.\n" +"\n" +" L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n" +" un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta pal preséu:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "" +msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "" +msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "" +msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "" +msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "" +msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" -msgstr "" +msgstr "Namái pa sistemes Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" -msgstr "" +msgstr "Preséu pa furrular en:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Esbilla'l preséu de destín au escribir la imaxe" +msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" @@ -236,11 +249,11 @@ msgstr "Escribir imaxe:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Esbilla un ficheru imaxe pa escribir nel preséu" +msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" -msgstr "Esbillar Imaxe" +msgstr "Esbillar imaxe" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" @@ -248,31 +261,31 @@ msgstr "Escribir al preséu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -msgstr "" +msgstr "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Un res)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "" +msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Facer copia de seguridá del preséu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formatear el preséu en FAT, NTFS o ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "" +msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" -msgstr "" +msgstr "Formatear el preséu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" @@ -286,6 +299,11 @@ msgid "" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" +"<b>Avisu</b>\n" +" Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n" +"\n" +" Necesites coneutar una llave USB\n" +" na que la imaxe puea escribise." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" @@ -296,69 +314,9 @@ msgid "" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fecho</b>\n" -#~ " La imaxe grabóse correchamente nel\n" -#~ " preséu de destín.\n" -#~ "\n" -#~ " Puedes desconeutalu agora, va guardase un\n" -#~ " informe de la operación nel to direutoriu home\n" -#~ " si zarres l'aplicación." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fallu</b>\n" -#~ "Dalgo foi mal, por favor llee los detalles del error\n" -#~ "na ventana.\n" -#~ "\n" -#~ "Va atroxase un ficheru col conteníu del rexistru\n" -#~ "nel to direutoriu home si se zarra l'aplicación." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fallu</b>\n" -#~ "Nun s'alcontraron preseos de destín.\n" -#~ "\n" -#~ "Necesites coneutar una memoria USB\n" -#~ "na que se pueda escribir la imaxe." - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "El procesu dd terminó con un fallu !" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +"<b>Ésitu</b>\n" +" La operación féxose con ésitu.\n" +" \n" +" Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n" +" isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n" +" cuando zarres l'aplicación" |