diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 258 |
1 files changed, 129 insertions, 129 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-07 23:21+0200\n" "Last-Translator: S-2018\n" "Language-Team: Arabic <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -277,7 +277,7 @@ msgid "&Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" +msgid "Progress" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 @@ -351,75 +351,94 @@ msgstr "يجب المواثقة لتنفيذ آيزودامبر" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "ملف: " +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: " -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>نجاح</b>\n" -#~ "تمَّت العملية بنجاح.\n" -#~ "\n" -#~ "يمكنك فصله الآن. سيتم حفظ سجل بالعملية باسم isodumper.log \n" -#~ "في الحافظة .isodumper داخل الحافظة الخاصة بالمستخدم عند \n" -#~ "إغلاق التطبيق." +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: " -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>تحذير</b>\n" -#~ "لم يتم إيجاد أجهزة يمكن تحضيرها.\n" -#~ "\n" -#~ "تحتاج إلى توصيل قرص يو إس بي يمكن\n" -#~ "كتابة الصورة عليه." +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "خطأ في ربط التقسيم %s" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "مكان الربط: " -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "تنسيق الجهاز" +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "خطأ في نسخ الملفات" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "اختيار التنسيق. سيتم تنسيق الجهاز في تقسيمٍ واحدٍ" +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "ليس لديك صلاحيات الكتابة على الجهاز" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "نسخةٌ احتياطيةٌ" +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "تمَّ ربط ملف صورة الآيزو في " -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "اختيار الحافظة التي سيتم حفظ النسخة الاحتياطية داخلها" +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "سيتمُّ نسخ %s ملف." -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(لاشيء)" +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "أداة رسومية لكتابة ملفات .img و .iso على أقراص اليو إس بي" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية عن الجهاز لاسترجاعه لاحقاً" +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "قيد الكتابة. سيسفر الخروج أثناء الكتابة عن جهازٍ أو نسخةٍ إحتياطيةٍ غير " +#~ "قابلةٍ للاستخدام.\n" +#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج أثناء الكتابة؟" -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "الكتابة على الجهاز" +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "أداة لكتابة ملفات صور الآيزو على أقراص يو إس بي. مشتقٌ عن كاتب صور اليو إس " +#~ "بي (يو إس بي إميج رايتر)." -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "اختيار نظام الملفات FAT32 وتسمية القرص MGALIVE." +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "الخيار" -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "إقلاع يو إي إف آي (واجهة البرامج الإضافية الموحدة)" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>تحذير</b>\n" +#~ "<b>سيدمر هذا كافة البيانات</b> على الجهاز\n" +#~ "المستهدف. هل أنت متأكدٌ من أنك تريد المتابعة؟\n" +#~ "\n" +#~ "الرجاء </b>عدم فصل</b> الجهاز أثناء العملية التالية\n" +#~ "في حال قمت بالموافقة هنا." -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "اختيار ملف الصورة" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>خطأ</b>\n" +#~ "حصل خطأ ما. الرجاء مراجعة نافذة\n" +#~ "التفاصيل لتحديد الخطأ بالضبط.\n" +#~ "\n" +#~ "سيتم إغلاق التطبيق وهذه النافذة وسيتم حفظ\n" +#~ "ملف السجلات باسم isodumper.log في الحافظة .isodumper\n" +#~ "ضمن الحافظة الخاصة بالمستخدم." -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "إختيار الملف الذي ستتم كتابته على الجهاز" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "القياسي. لايتجاوز حجم الملفات 4ج.ب." -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "اختيار الجهاز الذي ستتم الكتابة عليه" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "للتعامل مع ملفات أكبر من 4ج.ب." + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "لأنظمة لينوكس لا غير" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "آيزودامبر - مساعدة" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -494,91 +513,72 @@ msgstr "" #~ "- تفاصيل: يُظهر هذا الزر معلومات ٍمفصلةً عن سجلِّ المُجريات.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "آيزودامبر - مساعدة" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "لأنظمة لينوكس لا غير" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "للتعامل مع ملفات أكبر من 4ج.ب." +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "اختيار الجهاز الذي ستتم الكتابة عليه" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "القياسي. لايتجاوز حجم الملفات 4ج.ب." +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "إختيار الملف الذي ستتم كتابته على الجهاز" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>خطأ</b>\n" -#~ "حصل خطأ ما. الرجاء مراجعة نافذة\n" -#~ "التفاصيل لتحديد الخطأ بالضبط.\n" -#~ "\n" -#~ "سيتم إغلاق التطبيق وهذه النافذة وسيتم حفظ\n" -#~ "ملف السجلات باسم isodumper.log في الحافظة .isodumper\n" -#~ "ضمن الحافظة الخاصة بالمستخدم." +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "اختيار ملف الصورة" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>تحذير</b>\n" -#~ "<b>سيدمر هذا كافة البيانات</b> على الجهاز\n" -#~ "المستهدف. هل أنت متأكدٌ من أنك تريد المتابعة؟\n" -#~ "\n" -#~ "الرجاء </b>عدم فصل</b> الجهاز أثناء العملية التالية\n" -#~ "في حال قمت بالموافقة هنا." +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "إقلاع يو إي إف آي (واجهة البرامج الإضافية الموحدة)" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "الخيار" +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "اختيار نظام الملفات FAT32 وتسمية القرص MGALIVE." -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "أداة لكتابة ملفات صور الآيزو على أقراص يو إس بي. مشتقٌ عن كاتب صور اليو إس " -#~ "بي (يو إس بي إميج رايتر)." +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "الكتابة على الجهاز" -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "قيد الكتابة. سيسفر الخروج أثناء الكتابة عن جهازٍ أو نسخةٍ إحتياطيةٍ غير " -#~ "قابلةٍ للاستخدام.\n" -#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج أثناء الكتابة؟" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية عن الجهاز لاسترجاعه لاحقاً" -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "أداة رسومية لكتابة ملفات .img و .iso على أقراص اليو إس بي" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(لاشيء)" -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "سيتمُّ نسخ %s ملف." +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "اختيار الحافظة التي سيتم حفظ النسخة الاحتياطية داخلها" -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "تمَّ ربط ملف صورة الآيزو في " +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "نسخةٌ احتياطيةٌ" -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "ليس لديك صلاحيات الكتابة على الجهاز" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "اختيار التنسيق. سيتم تنسيق الجهاز في تقسيمٍ واحدٍ" -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "خطأ في نسخ الملفات" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "تنسيق الجهاز" -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "مكان الربط: " +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "تفاصيل" -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "خطأ في ربط التقسيم %s" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>تحذير</b>\n" +#~ "لم يتم إيجاد أجهزة يمكن تحضيرها.\n" +#~ "\n" +#~ "تحتاج إلى توصيل قرص يو إس بي يمكن\n" +#~ "كتابة الصورة عليه." -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: " +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>نجاح</b>\n" +#~ "تمَّت العملية بنجاح.\n" +#~ "\n" +#~ "يمكنك فصله الآن. سيتم حفظ سجل بالعملية باسم isodumper.log \n" +#~ "في الحافظة .isodumper داخل الحافظة الخاصة بالمستخدم عند \n" +#~ "إغلاق التطبيق." -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: " +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "ملف: " |