diff options
-rw-r--r-- | po/ar.po | 259 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 167 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 167 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 239 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 263 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 257 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 255 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 207 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 257 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 253 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 531 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 165 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 165 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 253 | ||||
-rw-r--r-- | po/isodumper.pot | 35 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 213 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 169 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 101 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 253 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 167 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 253 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 257 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 251 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 159 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 257 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 255 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 255 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 261 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 229 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 195 |
43 files changed, 4475 insertions, 4180 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-07 23:21+0200\n" "Last-Translator: S-2018\n" "Language-Team: Arabic <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "آيزودامبر" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,76 +340,86 @@ msgstr "تنفيذ آيزودامبر" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "يجب المواثقة لتنفيذ آيزودامبر" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "أداة رسومية لكتابة ملفات .img و .iso على أقراص اليو إس بي" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "ملف: " +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "خطأ في ربط التقسيم %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "مكان الربط: " + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "خطأ في نسخ الملفات" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "تمَّ ربط ملف صورة الآيزو في " + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "سيتمُّ نسخ %s ملف." #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>نجاح</b>\n" -#~ "تمَّت العملية بنجاح.\n" -#~ "\n" -#~ "يمكنك فصله الآن. سيتم حفظ سجل بالعملية باسم isodumper.log \n" -#~ "في الحافظة .isodumper داخل الحافظة الخاصة بالمستخدم عند \n" -#~ "إغلاق التطبيق." +#~ "قيد الكتابة. سيسفر الخروج أثناء الكتابة عن جهازٍ أو نسخةٍ إحتياطيةٍ غير " +#~ "قابلةٍ للاستخدام.\n" +#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج أثناء الكتابة؟" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "أداة لكتابة ملفات صور الآيزو على أقراص يو إس بي. مشتقٌ عن كاتب صور اليو إس " +#~ "بي (يو إس بي إميج رايتر)." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "الخيار" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>تحذير</b>\n" -#~ "لم يتم إيجاد أجهزة يمكن تحضيرها.\n" +#~ "<b>سيدمر هذا كافة البيانات</b> على الجهاز\n" +#~ "المستهدف. هل أنت متأكدٌ من أنك تريد المتابعة؟\n" #~ "\n" -#~ "تحتاج إلى توصيل قرص يو إس بي يمكن\n" -#~ "كتابة الصورة عليه." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "اختيار التنسيق. سيتم تنسيق الجهاز في تقسيمٍ واحدٍ" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "تنسيق الجهاز بنظام الملفات FAT أو NTFS أو ext:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "نسخةٌ احتياطيةٌ" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "اختيار الحافظة التي سيتم حفظ النسخة الاحتياطية داخلها" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(لاشيء)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية عن الجهاز لاسترجاعه لاحقاً" +#~ "الرجاء </b>عدم فصل</b> الجهاز أثناء العملية التالية\n" +#~ "في حال قمت بالموافقة هنا." -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "اختيار نظام الملفات FAT32 وتسمية القرص MGALIVE." +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>خطأ</b>\n" +#~ "حصل خطأ ما. الرجاء مراجعة نافذة\n" +#~ "التفاصيل لتحديد الخطأ بالضبط.\n" +#~ "\n" +#~ "سيتم إغلاق التطبيق وهذه النافذة وسيتم حفظ\n" +#~ "ملف السجلات باسم isodumper.log في الحافظة .isodumper\n" +#~ "ضمن الحافظة الخاصة بالمستخدم." -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "إقلاع يو إي إف آي (واجهة البرامج الإضافية الموحدة)" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "القياسي. لايتجاوز حجم الملفات 4ج.ب." -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "اختيار ملف الصورة" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "للتعامل مع ملفات أكبر من 4ج.ب." -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "إختيار الملف الذي ستتم كتابته على الجهاز" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "لأنظمة لينوكس لا غير" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "اختيار الجهاز الذي ستتم الكتابة عليه" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "آيزودامبر - مساعدة" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -477,79 +494,69 @@ msgstr "أداة رسومية لكتابة ملفات .img و .iso على أقر #~ "- تفاصيل: يُظهر هذا الزر معلومات ٍمفصلةً عن سجلِّ المُجريات.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "آيزودامبر - مساعدة" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "اختيار الجهاز الذي ستتم الكتابة عليه" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "لأنظمة لينوكس لا غير" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "إختيار الملف الذي ستتم كتابته على الجهاز" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "للتعامل مع ملفات أكبر من 4ج.ب." +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "اختيار ملف الصورة" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "القياسي. لايتجاوز حجم الملفات 4ج.ب." +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "إقلاع يو إي إف آي (واجهة البرامج الإضافية الموحدة)" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>خطأ</b>\n" -#~ "حصل خطأ ما. الرجاء مراجعة نافذة\n" -#~ "التفاصيل لتحديد الخطأ بالضبط.\n" -#~ "\n" -#~ "سيتم إغلاق التطبيق وهذه النافذة وسيتم حفظ\n" -#~ "ملف السجلات باسم isodumper.log في الحافظة .isodumper\n" -#~ "ضمن الحافظة الخاصة بالمستخدم." +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "اختيار نظام الملفات FAT32 وتسمية القرص MGALIVE." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية عن الجهاز لاسترجاعه لاحقاً" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(لاشيء)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "اختيار الحافظة التي سيتم حفظ النسخة الاحتياطية داخلها" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "نسخةٌ احتياطيةٌ" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "تنسيق الجهاز بنظام الملفات FAT أو NTFS أو ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "اختيار التنسيق. سيتم تنسيق الجهاز في تقسيمٍ واحدٍ" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "تفاصيل" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>تحذير</b>\n" -#~ "<b>سيدمر هذا كافة البيانات</b> على الجهاز\n" -#~ "المستهدف. هل أنت متأكدٌ من أنك تريد المتابعة؟\n" +#~ "لم يتم إيجاد أجهزة يمكن تحضيرها.\n" #~ "\n" -#~ "الرجاء </b>عدم فصل</b> الجهاز أثناء العملية التالية\n" -#~ "في حال قمت بالموافقة هنا." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "الخيار" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "أداة لكتابة ملفات صور الآيزو على أقراص يو إس بي. مشتقٌ عن كاتب صور اليو إس " -#~ "بي (يو إس بي إميج رايتر)." +#~ "تحتاج إلى توصيل قرص يو إس بي يمكن\n" +#~ "كتابة الصورة عليه." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "قيد الكتابة. سيسفر الخروج أثناء الكتابة عن جهازٍ أو نسخةٍ إحتياطيةٍ غير " -#~ "قابلةٍ للاستخدام.\n" -#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج أثناء الكتابة؟" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "سيتمُّ نسخ %s ملف." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "تمَّ ربط ملف صورة الآيزو في " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "خطأ في نسخ الملفات" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "مكان الربط: " +#~ "<b>نجاح</b>\n" +#~ "تمَّت العملية بنجاح.\n" +#~ "\n" +#~ "يمكنك فصله الآن. سيتم حفظ سجل بالعملية باسم isodumper.log \n" +#~ "في الحافظة .isodumper داخل الحافظة الخاصة بالمستخدم عند \n" +#~ "إغلاق التطبيق." -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "خطأ في ربط التقسيم %s" +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "ملف: " @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-10 00:00+0000\n" "Last-Translator: Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,123 +340,123 @@ msgstr "Executar Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Ésitu</b>\n" -#~ " La operación féxose con ésitu.\n" -#~ " \n" -#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n" -#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n" -#~ " cuando zarres l'aplicación" +#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la " +#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n" +#~ "¿De xuru quies colar na escritura?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una " +#~ "bifurcación d'usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Esbillar" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Avisu</b>\n" -#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n" +#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n" +#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n" #~ "\n" -#~ " Necesites coneutar una llave USB\n" -#~ " na que la imaxe puea escribise." +#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n" +#~ " el preséu na operación operación." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fallu</b>\n" +#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n" +#~ " de detalles pal fallu exautu.\n" +#~ "\n" +#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n" +#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper " -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb" -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatear el preséu en FAT, NTFS o ext:" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Un res)" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Esbillar imaxe" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" #~ "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Esbillar imaxe" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Un res)" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb" +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatear el preséu en FAT, NTFS o ext:" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fallu</b>\n" -#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n" -#~ " de detalles pal fallu exautu.\n" -#~ "\n" -#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n" -#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper " +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Avisu</b>\n" -#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n" -#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n" +#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n" #~ "\n" -#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n" -#~ " el preséu na operación operación." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Esbillar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una " -#~ "bifurcación d'usb-imagewriter." +#~ " Necesites coneutar una llave USB\n" +#~ " na que la imaxe puea escribise." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la " -#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n" -#~ "¿De xuru quies colar na escritura?" +#~ "<b>Ésitu</b>\n" +#~ " La operación féxose con ésitu.\n" +#~ " \n" +#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n" +#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n" +#~ " cuando zarres l'aplicación" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-03 18:33+0000\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,62 +340,36 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Изображение: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "Процесът dd завърши с грешка!" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>Грешка</b>\n" -#~ " Не беше намерено целево устройство.\n" +#~ "<b>Предупреждение</b>\n" +#~ " Това ще <b>унищожи всички данни</b>\n" +#~ " на целевото устройство. Ще продължите ли ?\n" #~ "\n" -#~ " Трябва да свържете USB стик,\n" -#~ " на който да се запише образа." +#~ " Ако натиснете ОК, моля <b>не изваждайте</b>\n" +#~ " устройството по време на записването." -#~ msgid "to" -#~ msgstr "на" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Изберете целево устройство, на което ще се запише образа" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Грешка</b>\n" -#~ " Нещо се обърка, моля вижте прозореца\n" -#~ " с подробности за точната грешка.\n" -#~ " \n" -#~ " Ще бъде запазен файл с отчет във вашата\n" -#~ " домашна папка, ако програмата е затворена." +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Изберете образ, който ще се запише на устройството" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Избор на изображение" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробности" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -408,29 +389,55 @@ msgstr "" #~ " се запази отчет във вашата домашна\n" #~ " папка, ако затворите програмата." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Избор на изображение" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Изберете образ, който ще се запише на устройството" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ " \n" +#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" +#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Грешка</b>\n" +#~ " Нещо се обърка, моля вижте прозореца\n" +#~ " с подробности за точната грешка.\n" +#~ " \n" +#~ " Ще бъде запазен файл с отчет във вашата\n" +#~ " домашна папка, ако програмата е затворена." -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Изберете целево устройство, на което ще се запише образа" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "на" #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ " Това ще <b>унищожи всички данни</b>\n" -#~ " на целевото устройство. Ще продължите ли ?\n" +#~ "<b>Грешка</b>\n" +#~ " Не беше намерено целево устройство.\n" #~ "\n" -#~ " Ако натиснете ОК, моля <b>не изваждайте</b>\n" -#~ " устройството по време на записването." +#~ " Трябва да свържете USB стик,\n" +#~ " на който да се запише образа." + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "ImageWriter" + +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "Процесът dd завърши с грешка!" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Изображение: " @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-12 12:05+0000\n" "Last-Translator: Siegfried Gevatter <rainct@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,62 +340,36 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Imatge: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "El procés dd ha acabat amb un error." - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "Aborta" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "Tanca" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "D'acord" - #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No s'ha trobat cap dispositiu de destí.\n" +#~ "<b>Avís</b>\n" +#~ "Això <b>destruirà totes les vostres dades</b> al\n" +#~ " dispositiu de destí, esteu segur que voleu procedir?\n" #~ "\n" -#~ " Heu d'introduir una clau USB a la qual\n" -#~ " es pugui escriure la imatge." +#~ " Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n" +#~ " el dispositiu mentre duri l'operació següent." -#~ msgid "to" -#~ msgstr "a" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Selecciona dispositiu de destí on escriure la imatge" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Alguna cosa ha anat malament, vegeu\n" -#~ " la finestra de detalls per a l'error exacte.\n" -#~ " \n" -#~ " Se'n desarà el contingut en un fitxer de register\n" -#~ " al vostre directori personal si tanqueu l'aplicació" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Selecciona un arxiu d'imatge per a ser escrit al dispositiu" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Selecciona una imatge" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalls" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -408,29 +389,55 @@ msgstr "" #~ " registre de l'operació al vostre directori\n" #~ " personal quan tanqueu l'aplicació." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selecciona una imatge" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selecciona un arxiu d'imatge per a ser escrit al dispositiu" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ " \n" +#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" +#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Alguna cosa ha anat malament, vegeu\n" +#~ " la finestra de detalls per a l'error exacte.\n" +#~ " \n" +#~ " Se'n desarà el contingut en un fitxer de register\n" +#~ " al vostre directori personal si tanqueu l'aplicació" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selecciona dispositiu de destí on escriure la imatge" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "a" #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>Avís</b>\n" -#~ "Això <b>destruirà totes les vostres dades</b> al\n" -#~ " dispositiu de destí, esteu segur que voleu procedir?\n" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No s'ha trobat cap dispositiu de destí.\n" #~ "\n" -#~ " Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n" -#~ " el dispositiu mentre duri l'operació següent." +#~ " Heu d'introduir una clau USB a la qual\n" +#~ " es pugui escriure la imatge." + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "D'acord" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "Tanca" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "Aborta" + +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "ImageWriter" + +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "El procés dd ha acabat amb un error." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Imatge: " @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-07 21:20+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -193,16 +193,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -210,7 +211,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -252,9 +252,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -325,10 +327,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -339,149 +346,149 @@ msgstr "Spustit Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Ke spuštění Isodumper je vyžadováno ověření" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso na " "klíčenku USB" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Chyba při připojování oddílu %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Připojeno k:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Chyba při kopírování souborů" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Obraz ISO připojen k" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s soubor(y) ke kopírování." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Úspěch</b>\n" -#~ " Operace byla úspěšně provedena.\n" -#~ " \n" -#~ " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam\n" -#~ " operace v isodumper.log bude uložen v domovské složce,\n" -#~ " až bude aplikace zavřena (homedir/.isodumper/)." +#~ "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu se může stát, že zařízení " +#~ "nebo záloha bude nepoužitelná.\n" +#~ "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Nástroj pro zápis ISO obrazů na USB flash disk. Je to větev USB-" +#~ "ImageWriteru." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vybrat" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Varování</b>\n" -#~ " Nebyla nalezena žádná cílová zařízení. \n" +#~ " Toto <b>zničí všechna data</b> na cílovém\n" +#~ " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" #~ "\n" -#~ " Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" -#~ " na které lze obraz zapsat." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" +#~ " Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n" +#~ " zařízení během příštích operací." -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Zvolte formát. Zařízení bude zformátováno do jednoho diskového oddílu" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formátovat zařízení na FAT, NTFS nebo ext:" +#~ "<b>Chyba</b>\n" +#~ " Něco se pokazilo, přesnou chybu zjistíte\n" +#~ " v okně s podrobnostmi.\n" +#~ " \n" +#~ " Aplikace bude s tímto oknem zavřena a soubor s obsahem\n" +#~ " záznamu isodumper.log bude uložen ve složce homedir/.isodumper" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Zálohovat zařízení" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardní. Velikost souborů je omezena na 4 GB" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Zvolte složku, do které se má zapsat obraz se zálohou" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pro práci se soubory většími než 4 GB" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(žádná)" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Jen pro linuxové systémy" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Vytvořit zálohu zařízení jako obraz pro jeho pozdější obnovení" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Nápověda" -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Použít formát FAT32 s MGALIVE jako název svazku." +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Zvolte cílové zařízení, na které chcete obraz zapsat" -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Pro zavádění UEFI" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Zvolte soubor obrazu, který chcete zapsat na zařízení" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Zvolte obraz" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Zvolte soubor obrazu, který chcete zapsat na zařízení" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Pro zavádění UEFI" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Zvolte cílové zařízení, na které chcete obraz zapsat" +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Použít formát FAT32 s MGALIVE jako název svazku." -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Nápověda" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Vytvořit zálohu zařízení jako obraz pro jeho pozdější obnovení" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Jen pro linuxové systémy" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(žádná)" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pro práci se soubory většími než 4 GB" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Zvolte složku, do které se má zapsat obraz se zálohou" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardní. Velikost souborů je omezena na 4 GB" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Zálohovat zařízení" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formátovat zařízení na FAT, NTFS nebo ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Chyba</b>\n" -#~ " Něco se pokazilo, přesnou chybu zjistíte\n" -#~ " v okně s podrobnostmi.\n" -#~ " \n" -#~ " Aplikace bude s tímto oknem zavřena a soubor s obsahem\n" -#~ " záznamu isodumper.log bude uložen ve složce homedir/.isodumper" +#~ "Zvolte formát. Zařízení bude zformátováno do jednoho diskového oddílu" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Varování</b>\n" -#~ " Toto <b>zničí všechna data</b> na cílovém\n" -#~ " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" +#~ " Nebyla nalezena žádná cílová zařízení. \n" #~ "\n" -#~ " Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n" -#~ " zařízení během příštích operací." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrat" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj pro zápis ISO obrazů na USB flash disk. Je to větev USB-" -#~ "ImageWriteru." +#~ " Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" +#~ " na které lze obraz zapsat." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu se může stát, že zařízení " -#~ "nebo záloha bude nepoužitelná.\n" -#~ "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s soubor(y) ke kopírování." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "Obraz ISO připojen k" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Chyba při kopírování souborů" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Připojeno k:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Chyba při připojování oddílu %s" +#~ "<b>Úspěch</b>\n" +#~ " Operace byla úspěšně provedena.\n" +#~ " \n" +#~ " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam\n" +#~ " operace v isodumper.log bude uložen v domovské složce,\n" +#~ " až bude aplikace zavřena (homedir/.isodumper/)." @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-26 10:20+0000\n" "Last-Translator: Rémi Verschelde <akien@mageia.org>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -188,16 +188,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -205,7 +206,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -247,9 +247,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -320,10 +322,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -334,76 +341,43 @@ msgstr "Kør Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Autenticitet er krævet for at køre Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Et GUI værktøj til at skrive .img og .iso filer på USB nøgler" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Fuldført</b>\n" -#~ "Operationen blev udført med succes.\n" -#~ " \n" -#~ " Du kan nu udtage enheden, en logfil isodumper.log\n" -#~ " af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n" -#~ " når du lukker applikationen." +#~ "Skrivning er i gang. Afslutning under skrivning kan ophaeve enheden eller " +#~ "backup ubrugelig.\n" +#~ "Er du sikker på du ønsker at afslutte i løbet af at skrive?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Et værktøj til at skrive ISO billeder på USB nøgler. Det er en fork af " +#~ "usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vælg" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Advarsel</b>\n" -#~ " Ingen destinationsenheder blev fundet. \n" +#~ " Dette vil <b>ødelægge alle data</b> på destinationsenheder,\n" +#~ " er du sikker på at du vil fortsætte?\n" #~ "\n" -#~ " Du er nødt til at indsætte en USB nøgle\n" -#~ " på hvilken billedet kan skrives på." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Vælg formatet. Enheden vil blive formateret i en partition." - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatere enheden i FAT, NTFS eller ext:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Backup enheden" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Vælg en mappe at gemme backup billedet i" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(ingen)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Lav en backup af enheden som billede for at genoprette den senere" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vælg billede" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Vælg et billede som kan gemmes på enheden" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Vælg en enhed som billedet skal skrives på" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Kun til Linux-systemer." - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Til at håndtere filer større end 4GB." - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardformat. Filstørrelser er begrænset til 4 GB." +#~ " Hvis du siger ok her, så <b>afmonter ikke</b>\n" +#~ " enheden i løbet af den følgende operation." #~ msgid "" #~ "<b>Error</b>\n" @@ -420,36 +394,69 @@ msgstr "Et GUI værktøj til at skrive .img og .iso filer på USB nøgler" #~ "Applicationen vil blive lukket sammen med dette vindue,\n" #~ "og en logfil isodumper.log vil blive gemt i mappen ~/.isodumper." +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardformat. Filstørrelser er begrænset til 4 GB." + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Til at håndtere filer større end 4GB." + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Kun til Linux-systemer." + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Vælg en enhed som billedet skal skrives på" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Vælg et billede som kan gemmes på enheden" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vælg billede" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Lav en backup af enheden som billede for at genoprette den senere" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(ingen)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Vælg en mappe at gemme backup billedet i" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Backup enheden" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatere enheden i FAT, NTFS eller ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Vælg formatet. Enheden vil blive formateret i en partition." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Advarsel</b>\n" -#~ " Dette vil <b>ødelægge alle data</b> på destinationsenheder,\n" -#~ " er du sikker på at du vil fortsætte?\n" +#~ " Ingen destinationsenheder blev fundet. \n" #~ "\n" -#~ " Hvis du siger ok her, så <b>afmonter ikke</b>\n" -#~ " enheden i løbet af den følgende operation." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vælg" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Et værktøj til at skrive ISO billeder på USB nøgler. Det er en fork af " -#~ "usb-imagewriter." +#~ " Du er nødt til at indsætte en USB nøgle\n" +#~ " på hvilken billedet kan skrives på." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Skrivning er i gang. Afslutning under skrivning kan ophaeve enheden eller " -#~ "backup ubrugelig.\n" -#~ "Er du sikker på du ønsker at afslutte i løbet af at skrive?" +#~ "<b>Fuldført</b>\n" +#~ "Operationen blev udført med succes.\n" +#~ " \n" +#~ " Du kan nu udtage enheden, en logfil isodumper.log\n" +#~ " af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n" +#~ " når du lukker applikationen." @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-23 18:32+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -199,16 +199,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -216,7 +217,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -258,9 +258,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -331,10 +333,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -345,78 +352,90 @@ msgstr "Isodumper ausführen" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " "schreiben" -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erfolg</b>\n" -#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n" -#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n" -#~ " sobald Sie die Anwendung schließen." +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Fehler beim einbinden der Partition %s" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Warnung</b>\n" -#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n" -#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Eingebunden in:" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Fehler beim kopieren der Dateien" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert." +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO Image eingebunden in" -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:" +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s Datei(en) zu kopieren." -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Gerät sichern" +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des " +#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" +#~ "Sind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das " +#~ "Gerät beenden wollen?" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" +#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt " +#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter." -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(keine)" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "auswählen" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später " -#~ "wiederherstellen zu können" +#~ "<b>Warnung</b>\n" +#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n" +#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n" +#~ " fortfahren wollen?\n" +#~ "\n" +#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n" +#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>" -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Verwende das FAT32 Format mit MGALIVE als Datenträgername." +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fehler</b>\n" +#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für " +#~ "eine\n" +#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n" +#~ "\n" +#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n" +#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Für UEFI Boot" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Abbild wählen" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Nur für Linux Systeme" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Hilfe" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -501,81 +520,69 @@ msgstr "" #~ "- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Hilfe" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Nur für Linux Systeme" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Abbild wählen" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Für UEFI Boot" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fehler</b>\n" -#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für " -#~ "eine\n" -#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n" -#~ "\n" -#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n" -#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Verwende das FAT32 Format mit MGALIVE als Datenträgername." -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Warnung</b>\n" -#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n" -#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n" -#~ " fortfahren wollen?\n" -#~ "\n" -#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n" -#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>" +#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später " +#~ "wiederherstellen zu können" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "auswählen" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(keine)" -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "" -#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt " -#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter." +#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des " -#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" -#~ "Sind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das " -#~ "Gerät beenden wollen?" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Gerät sichern" -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s Datei(en) zu kopieren." +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:" -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO Image eingebunden in" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert." -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Fehler beim kopieren der Dateien" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Eingebunden in:" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Warnung</b>\n" +#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n" +#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Fehler beim einbinden der Partition %s" +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Erfolg</b>\n" +#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n" +#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n" +#~ " sobald Sie die Anwendung schließen." @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-29 20:13+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" @@ -194,16 +194,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -211,7 +212,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -253,9 +253,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -326,10 +328,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -340,77 +347,86 @@ msgstr "Εκτελέστε το Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση του Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε μνήμες USB" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσάρτηση της κατάτμησης του %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Προσαρτημένο στο: " + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή των αρχείων" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Η εικόνα ISO έχει προσαρτηθεί στο " + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s αρχείο(α) προς αντιγραφή." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Επιτυχία</b>\n" -#~ " Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n" -#~ " \n" -#~ " Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper." -#~ "log \n" -#~ " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n" -#~ " κλείσετε την εφαρμογή." +#~ "Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει " +#~ "τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n" +#~ "Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του " +#~ "usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Επιλέξτε" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Προσοχή</b>\n" -#~ " Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n" +#~ " Αυτό <b>θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα</b> στη συσκευή\n" +#~ " προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n" #~ "\n" -#~ " Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n" -#~ " στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Μορφοποιήστε τη συσκευή σε FAT, NTFS ή ext:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(κανένα)" +#~ " Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε</b>\n" +#~ " τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το " -#~ "αποκαταστήσετε αργότερα" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε τη μορφή FAT32 με όνομα MGALIVE." +#~ "<b>Σφάλμα</b>\n" +#~ " Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n" +#~ " λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n" +#~ "\n" +#~ " Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n" +#~ " ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας" -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Για εκκίνηση UEFI" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Επιλογή εικόνας" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Βοήθεια" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -498,78 +514,69 @@ msgstr "" #~ "- Λεπτομέρειες: αυτό το κουμπί εμφανίζει τις πληροφορίες των καταγραφών.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Βοήθεια" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Επιλογή εικόνας" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Για εκκίνηση UEFI" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε τη μορφή FAT32 με όνομα MGALIVE." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Σφάλμα</b>\n" -#~ " Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n" -#~ " λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n" -#~ "\n" -#~ " Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n" -#~ " ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας" +#~ "Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το " +#~ "αποκαταστήσετε αργότερα" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(κανένα)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Μορφοποιήστε τη συσκευή σε FAT, NTFS ή ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Προσοχή</b>\n" -#~ " Αυτό <b>θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα</b> στη συσκευή\n" -#~ " προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n" +#~ " Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n" #~ "\n" -#~ " Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε</b>\n" -#~ " τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Επιλέξτε" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του " -#~ "usb-imagewriter." +#~ " Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n" +#~ " στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει " -#~ "τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n" -#~ "Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s αρχείο(α) προς αντιγραφή." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "Η εικόνα ISO έχει προσαρτηθεί στο " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή των αρχείων" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Προσαρτημένο στο: " - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσάρτηση της κατάτμησης του %s" +#~ "<b>Επιτυχία</b>\n" +#~ " Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n" +#~ " \n" +#~ " Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper." +#~ "log \n" +#~ " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n" +#~ " κλείσετε την εφαρμογή." diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 7392fb4..08a277c 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-16 09:18+0000\n" "Last-Translator: Gordon Stevens <Unknown>\n" "Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,46 +340,54 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Image: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Select target device to write the image to" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Select an image file to be written to the device" -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Select Image" -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "The dd process ended with an error !" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found.\n" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "to" +#~ " You are free to unplug it now, a log of the\n" +#~ " operation will be saved in your homedir if\n" +#~ " you close the application." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -390,47 +405,39 @@ msgstr "" #~ " A logfile with the content will be saved in your\n" #~ " homedir if the application is closed." -#, fuzzy +#~ msgid "to" +#~ msgstr "to" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found.\n" #~ "\n" -#~ " You are free to unplug it now, a log of the\n" -#~ " operation will be saved in your homedir if\n" -#~ " you close the application." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "The dd process ended with an error !" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Select Image" +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "ImageWriter" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Select an image file to be written to the device" +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Select target device to write the image to" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Image: " diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 33b9fca..4cfff4d 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-17 21:39+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -191,16 +191,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -208,7 +209,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -250,9 +250,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -323,10 +325,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -337,73 +344,85 @@ msgstr "Run Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Authentication is required to run Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Error mounting the partition %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Mounted in: " + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Error copying files" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO image mounted in " + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s file(s) to copy." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now. A log of the operation\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "A tool for writing ISO images to a USB stick. It is a fork of usb-" +#~ "imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Select" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB stick\n" -#~ " to which the image can be written." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Choose the format. The device will be formatted as one partition" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Format the device as FAT, NTFS or ext:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Backup the device" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Select a folder in which to write the backup image" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(None)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ " If you say OK here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed, with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "For UEFI boot" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "The standard. The size of files is limited to 4Gb" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Select Image" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "To handle files larger than 4Gb" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Select an image file to be written to the device" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Only for Linux systems" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Select target device to write the image to" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Help" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -484,78 +503,66 @@ msgstr "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" #~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Help" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Select target device to write the image to" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Only for Linux systems" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Select an image file to be written to the device" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "To handle files larger than 4Gb" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Select Image" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "The standard. The size of files is limited to 4Gb" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "For UEFI boot" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed, with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Create a backup of the device as image to restore it later" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(None)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Select a folder in which to write the backup image" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Backup the device" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Format the device as FAT, NTFS or ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Choose the format. The device will be formatted as one partition" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say OK here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Select" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "A tool for writing ISO images to a USB stick. It is a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ " You need to plug in a USB stick\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s file(s) to copy." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO image mounted in " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Error copying files" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Mounted in: " - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Error mounting the partition %s" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now. A log of the operation\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n" "Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -197,16 +197,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -214,7 +215,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -256,9 +256,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -329,10 +331,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -343,65 +350,71 @@ msgstr "Ejecutar Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives USB" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Exito</b>\n" -#~ " La operación se realizó exitosamente.\n" -#~ " \n" -#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" -#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " -#~ "cierre la aplicación." +#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que " +#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" +#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " +#~ "basado en usb-imagewritter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Advertencia</b>\n" -#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n" +#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n" +#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" #~ "\n" -#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n" -#~ " en el que se escribirá la imagen." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" +#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n" +#~ " el dispositivo durante la operación." -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ninguno)" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" +#~ " para saber el error exacto.\n" +#~ "\n" +#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" +#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleccione una imagen" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Solo para sistemas Linux" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ayuda" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -487,63 +500,57 @@ msgstr "" #~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ayuda" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Solo para sistemas Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Seleccione una imagen" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" -#~ " para saber el error exacto.\n" -#~ "\n" -#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" -#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ninguno)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Advertencia</b>\n" -#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n" -#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" +#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n" #~ "\n" -#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n" -#~ " el dispositivo durante la operación." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " -#~ "basado en usb-imagewritter." +#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n" +#~ " en el que se escribirá la imagen." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que " -#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" -#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" +#~ "<b>Exito</b>\n" +#~ " La operación se realizó exitosamente.\n" +#~ " \n" +#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" +#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " +#~ "cierre la aplicación." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-26 13:42+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,73 +340,86 @@ msgstr "IsoDumperi käivitamine" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Haakimise asukoht: " + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Kordaminek</b> \n" -#~ " Operatsioon lõppes edukalt..\n" -#~ " \n" -#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" -#~ "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi alamkataloogi\n" -#~ ".isodumper pärast rakenduse sulgemist." +#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " +#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" +#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-" +#~ "imagewriter edasiarendus." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vali" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Hoiatus</b>\n" -#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" +#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n" +#~ " kas tõesti jätkata?\n" #~ "\n" -#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" -#~ " millele saab tõmmise kirjutada." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Üksikasjad" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Varunda seade" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Puudub)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" +#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n" +#~ " seadet selle operatsiooni jooksul." -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tõrge</b>\n" +#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" +#~ " täpse veateate aknast.\n" +#~ " \n" +#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" +#~ "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi \n" +#~ "alamkataloogis .isodumper." -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vali tõmmis" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Abi" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -478,79 +498,66 @@ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" #~ "- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Abi" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vali tõmmis" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Tõrge</b>\n" -#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" -#~ " täpse veateate aknast.\n" -#~ " \n" -#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" -#~ "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi \n" -#~ "alamkataloogis .isodumper." +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Puudub)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Varunda seade" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Üksikasjad" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Hoiatus</b>\n" -#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n" -#~ " kas tõesti jätkata?\n" +#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" #~ "\n" -#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n" -#~ " seadet selle operatsiooni jooksul." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vali" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-" -#~ "imagewriter edasiarendus." +#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" +#~ " millele saab tõmmise kirjutada." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " -#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" -#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Haakimise asukoht: " - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" +#~ "<b>Kordaminek</b> \n" +#~ " Operatsioon lõppes edukalt..\n" +#~ " \n" +#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" +#~ "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi alamkataloogi\n" +#~ ".isodumper pärast rakenduse sulgemist." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 22:40+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -188,16 +188,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -205,7 +206,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -247,9 +247,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -320,10 +322,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -334,74 +341,85 @@ msgstr "Isodumper exekutatu" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Akatsa %s partizioa montatzen" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Muntatuta:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Errorea fitxategiak kopiatzen" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO irudia montatuta" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fitxategia(k) kopiatzeko." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Arrakasta</b>\n" -#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n" -#~ " \n" -#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n" -#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n" -#~ " aplikazioa ixten duzunean." +#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta " +#~ "ezingo da erabili.\n" +#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren " +#~ "bidegurutze bat da." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Aukeratu" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Erne</b>\n" -#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n" +#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n" +#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" #~ "\n" -#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n" -#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Xehetasunak" +#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n" +#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean." -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Gailua formateatu FAt, NTFS edo ext-n" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Babeskopia gailua" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(bat ere ez)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Erabili FAT32 formatua MGALIVE bolumen izen gisarekin." +#~ "<b>Errorea</b>\n" +#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n" +#~ " leihoa akats zehazteko.\n" +#~ "\n" +#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n" +#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "UEFI abiorako" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Imajina Aukeratu" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Linux sistemetan soilik" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Laguntza" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -483,78 +501,67 @@ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko" #~ "ditu.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Laguntza" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Linux sistemetan soilik" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Imajina Aukeratu" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "UEFI abiorako" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Erabili FAT32 formatua MGALIVE bolumen izen gisarekin." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(bat ere ez)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Babeskopia gailua" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Gailua formateatu FAt, NTFS edo ext-n" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Errorea</b>\n" -#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n" -#~ " leihoa akats zehazteko.\n" -#~ "\n" -#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n" -#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper " +#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Xehetasunak" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Erne</b>\n" -#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n" -#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" +#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n" #~ "\n" -#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n" -#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Aukeratu" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren " -#~ "bidegurutze bat da." +#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n" +#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta " -#~ "ezingo da erabili.\n" -#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fitxategia(k) kopiatzeko." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO irudia montatuta" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Errorea fitxategiak kopiatzen" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Muntatuta:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Akatsa %s partizioa montatzen" +#~ "<b>Arrakasta</b>\n" +#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n" +#~ " \n" +#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n" +#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n" +#~ " aplikazioa ixten duzunean." @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-10 10:58+0200\n" "Last-Translator: Yves Brungard <contact@actalium.fr>\n" "Language-Team: French <>\n" @@ -198,32 +198,24 @@ msgstr "Réussi" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" -" L'opération a réussi<BR />" -" <BR />" -" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de " -" l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/" -" lorsque vous fermerez l'application." #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" -"La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra le " -"média ou la sauvegarde inutilisable.<BR />" -"Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -258,52 +250,43 @@ msgid "" "FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " "new dialog box.<BR />" msgstr "" -"Mageia IsoDumper<BR />" -"----------------<BR />" -"Ce programme à interface graphique est principalement destiné à l'écriture " -"sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, opération " -"délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée " -"manuellement En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " -"lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état " -"précédent Il permet aussi de formater le périphérique USB<BR />" -"<BR />" -"IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " -"tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande 'isodumper'. " -"Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe administrateur est exigé ; " -"c'est nécessaire pour réaliser les opérations du programme. Le périphérique " -"en flash peut être inséré à l'avance ou bien une fois que le programme est " -"lancé. Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue indiquera qu'aucun " -"périphérique flash n'est inséré, et autorisera un nouvel essai pour trouver " -"le périphérique une fois que celui-ci est inséré (vous devrez préalablement " -"fermer toute fenêtre de gestionnaire de fichiers que se serait " -"automatiquement ouverte à l'insertion).<BR />" -"<BR />" -"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :<BR />" -"- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de " -"sélectionner le lecteur USB flash.<BR />" -"- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le " -"fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.<BR />" -"- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message " -"initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était " -"nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est " -"écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de " -"progression.<BR />" -"- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Ce programme à interface " +"graphique est principalement destiné à l'écriture sécurisée d'une image ISO " +"amorçable sur un lecteur flash USB, opération délicate et potentiellement " +"dangereuse lorsqu'elle est réalisée manuellement En complément, il peut " +"sauvegarder le contenu entier d'un lecteur flash sur le disque dur, et ainsi " +"restaurer ce lecteur à son état précédent Il permet aussi de formater le " +"périphérique USB<BR /><BR />IsoDumper peut être lancé à partir soit des " +"menus, soit d'une console en tant qu'utilisateur standard ou administrateur " +"avec la commande 'isodumper'. Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe " +"administrateur est exigé ; c'est nécessaire pour réaliser les opérations du " +"programme. Le périphérique en flash peut être inséré à l'avance ou bien une " +"fois que le programme est lancé. Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue " +"indiquera qu'aucun périphérique flash n'est inséré, et autorisera un nouvel " +"essai pour trouver le périphérique une fois que celui-ci est inséré (vous " +"devrez préalablement fermer toute fenêtre de gestionnaire de fichiers que se " +"serait automatiquement ouverte à l'insertion).<BR /><BR />Les champs de la " +"fenêtre principale sont les suivants :<BR />- Périphérique sur lequel " +"écrire : liste déroulante permettant de sélectionner le lecteur USB flash." +"<BR />- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien " +"le fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.<BR />- Ecrire sur " +"le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message initial " +"d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était nécessaire, elle " +"serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est écrit. Chaque " +"opération est affichée avec la présence d'une barre de progression.<BR />- " +"Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " "sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur " "le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement préservé, " "indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous disposez d'un " "espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que le périphérique " "USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement pour " -"restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à " -"écrire.<BR />" -"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.<BR />" -"- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du " +"restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à écrire." +"<BR />- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.<BR /" +">- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du " "volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez " "préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de " -"dialogue.<BR />" -"- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du journal.<BR " -"/>" -"<BR /> />" +"dialogue.<BR />- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue " +"du journal.<BR /><BR /> />" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Choose an image" @@ -311,15 +294,17 @@ msgstr "Choisissez un fichier image" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" -"Attention<BR />" -" Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique" -" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?<BR />" -"<BR />" -" Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas" +"Attention\n" +" Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n" +" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" +"\n" +" Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas\n" " le lecteur pendant l'opération." #: lib/isodumper.py:639 @@ -390,15 +375,21 @@ msgstr "Exécute" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" -"Attention<BR />" -" Aucun périphérique cible trouvé.<BR />" -"<BR />" -" Vous devez brancher une clé USB sur laquelle l'image pourra être écrite." +"Attention\n" +" Aucun périphérique cible trouvé. \n" +"\n" +" Vous devez brancher une clé USB\n" +" sur laquelle l'image pourra être écrite." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -408,19 +399,16 @@ msgstr "Lancer IsoDumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ "The operation was successfully performed.\n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" #~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>Succès</b>\n" #~ " L'opération a réussi.\n" #~ " \n" #~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n" @@ -428,69 +416,35 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" #~ " lorsque vous fermerez l'application." #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Attention</b>\n" -#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n" -#~ "\n" -#~ " Vous devez brancher une clé USB\n" -#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détails" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing \n" +#~ " will occur that the device or the backup will be unusable.\n" +#~ " Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition." - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Rien)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Utiliser FAT32, avec MGALIVE comme nom de volume." - -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Pour le démarrage UEFI" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Sélectionner l'image" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image" +#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra " +#~ "le \n" +#~ "média ou la sauvegarde inutilisable.\n" +#~ "Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" +#~ "a USB flash drive, \n" +#~ "an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a " +#~ "bonus, it can also back up the entire previous\n" +#~ "contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash " +#~ "drive to its previous state subsequently.\n" +#~ " It gives also a feature for formatting the USB device.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "console with the command 'isodumper'.\n" +#~ "For normal users, the root password is solicited; this is necessary for " +#~ "the program's operation. \n" +#~ "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is " +#~ "started. In the latter case, a dialogue will say \n" +#~ "that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it " +#~ "once it is. \n" +#~ "(You may have to close any automatically opened File Manager window).\n" #~ "\n" #~ "The fields of the main window are as follows:\n" #~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " @@ -498,30 +452,30 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" #~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " #~ "backup file *.img) to write out.\n" #~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- backup to: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "warning dialogue. \n" +#~ "The operation is shown in the progress bar beneath.\n" +#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash \n" +#~ "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive " +#~ "is preserved, regardless of its actual contents;\n" +#~ " ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). \n" +#~ "This backup file can be used later to restore the flash drive by " +#~ "selecting it as the source *.img file to write out.\n" #~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" #~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" +#~ "the specified format in FAT, \n" +#~ "NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog " +#~ "box.\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "Ce programme à interface graphique est principalement destiné à " #~ "l'écriture sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, " #~ "opération délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée " -#~ "manuellement. En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " +#~ "manuellement En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " #~ "lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état " -#~ "précédent. Il permet aussi de formater le périphérique USB.\n" +#~ "précédent Il permet aussi de formater le périphérique USB\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " #~ "tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande " @@ -562,33 +516,48 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" #~ "journal.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Aide" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Actualiser" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux" +#~ msgid "backup to: " +#~ msgstr "Sauvegarde dans :" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go" +#~ msgid "backup to:" +#~ msgstr "Sauvegarde dans :" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Erreur lors du montage de la partition %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Monté dans :" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Erreur lors de la copie des fichiers" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Image ISO montée dans" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fichier(s) à copier." #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Erreur</b>\n" -#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n" -#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n" -#~ "\n" -#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n" -#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n" -#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. " +#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra " +#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n" +#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-" +#~ "imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Sélectionner" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" @@ -605,94 +574,51 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" #~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n" #~ " le lecteur pendant l'opération." -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Sélectionner" - #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-" -#~ "imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra " -#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n" -#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fichier(s) à copier." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "Image ISO montée dans" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Erreur lors de la copie des fichiers" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Monté dans :" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Erreur lors du montage de la partition %s" - -#~ msgid "backup to:" -#~ msgstr "Sauvegarde dans :" +#~ "<b>Erreur</b>\n" +#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n" +#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n" +#~ "\n" +#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n" +#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n" +#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. " -#~ msgid "backup to: " -#~ msgstr "Sauvegarde dans :" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go" -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Actualiser" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go" -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ "No target devices were found.\n" -#~ "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "Attention\n" -#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n" -#~ "\n" -#~ " Vous devez brancher une clé USB\n" -#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite." +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux" -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ "This will destroy all data on the target device,\n" -#~ " are you sure you want to proceed?\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " -#~ "during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "Attention\n" -#~ " Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n" -#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" -#~ "\n" -#~ " Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas\n" -#~ " le lecteur pendant l'opération." +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Aide" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, \n" -#~ "an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a " -#~ "bonus, it can also back up the entire previous\n" -#~ "contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash " -#~ "drive to its previous state subsequently.\n" -#~ " It gives also a feature for formatting the USB device.\n" +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'.\n" -#~ "For normal users, the root password is solicited; this is necessary for " -#~ "the program's operation. \n" -#~ "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is " -#~ "started. In the latter case, a dialogue will say \n" -#~ "that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it " -#~ "once it is. \n" -#~ "(You may have to close any automatically opened File Manager window).\n" +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" #~ "\n" #~ "The fields of the main window are as follows:\n" #~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " @@ -700,30 +626,30 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" #~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " #~ "backup file *.img) to write out.\n" #~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. \n" -#~ "The operation is shown in the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash \n" -#~ "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive " -#~ "is preserved, regardless of its actual contents;\n" -#~ " ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). \n" -#~ "This backup file can be used later to restore the flash drive by " -#~ "selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" #~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" #~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, \n" -#~ "NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog " -#~ "box.\n" +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "Ce programme à interface graphique est principalement destiné à " #~ "l'écriture sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, " #~ "opération délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée " -#~ "manuellement En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " +#~ "manuellement. En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " #~ "lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état " -#~ "précédent Il permet aussi de formater le périphérique USB\n" +#~ "précédent. Il permet aussi de formater le périphérique USB.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " #~ "tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande " @@ -764,24 +690,99 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" #~ "journal.\n" #~ "\n" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Sélectionner l'image" + +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Pour le démarrage UEFI" + +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Utiliser FAT32, avec MGALIVE comme nom de volume." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Rien)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Détails" + #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing \n" -#~ " will occur that the device or the backup will be unusable.\n" -#~ " Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra " -#~ "le \n" -#~ "média ou la sauvegarde inutilisable.\n" -#~ "Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" +#~ "<b>Attention</b>\n" +#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n" +#~ "\n" +#~ " Vous devez brancher une clé USB\n" +#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite." #~ msgid "" -#~ "The operation was successfully performed.\n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" #~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" +#~ "<b>Succès</b>\n" #~ " L'opération a réussi.\n" #~ " \n" #~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n" #~ " l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n" #~ " lorsque vous fermerez l'application." + +#~ msgid "" +#~ "Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " +#~ "Key to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "Attention<BR /> Aucun périphérique cible trouvé.<BR /><BR /> Vous devez " +#~ "brancher une clé USB sur laquelle l'image pourra être écrite." + +#~ msgid "" +#~ "Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /" +#~ "> are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok " +#~ "here, please <b>do not unplug</b> the device during the following " +#~ "operation." +#~ msgstr "" +#~ "Attention<BR /> Cette opération détruira toutes les données sur le " +#~ "périphérique cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?<BR /><BR /> " +#~ "Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas le lecteur pendant l'opération." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will " +#~ "make the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you " +#~ "want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra " +#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.<BR />Etes-vous sûr de vouloir " +#~ "quitter pendant la gravure ?" + +#~ msgid "" +#~ "The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it " +#~ "now, a log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your " +#~ "homedir/.isodumper/ when<BR /> you close the application." +#~ msgstr "" +#~ " L'opération a réussi<BR /> <BR /> Vous pouvez sortir maintenant, un " +#~ "fichier journal isodumper.log de l'opération sera sauvegardé dans votre " +#~ "répertoire_personnel/.isodumper/ lorsque vous fermerez l'application." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-19 15:17+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" @@ -185,16 +185,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -202,7 +203,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -244,9 +244,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -317,10 +319,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -331,46 +338,53 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Imaxe: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Advertencia</b>\n" +#~ "Esto <b>destruirá tódolos datos</b> no dispositivo\n" +#~ "de destino, está seguro de que desexa continuar?\n" +#~ "\n" +#~ "Si é que si, por favor, <b>non desconecte</b>\n" +#~ "o dispositivo durante a seguinte operación." -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Seleccione o dispositivo de destino no que escribir a imaxe" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Seleccione un ficheiro de imaxe para escribir no dispositivo" -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Seleccionar a imaxe" -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "O proceso dd rematou cun erro !" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>Erro</b>\n" -#~ "Non se atopa ningún dispositivo de destino. \n" +#~ "<b>Correcto</b>\n" +#~ "A imaxe foi escrita correctamente no\n" +#~ "dispositivo de destino.\n" #~ "\n" -#~ "Necesitas conectar un dispositivo de memoria USB\n" -#~ "no que se poida escribir a imaxe." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "a" +#~ "Xa pode desconectalo agora, gardarase un\n" +#~ "rexistro da operación no seu directorio persoal\n" +#~ "si pecha a aplicación." #~ msgid "" #~ "<b>Error</b>\n" @@ -387,46 +401,39 @@ msgstr "" #~ "Gardase un ficheiro co contido do rexistro no seu\n" #~ "directorio persoal se pecha a aplicación." +#~ msgid "to" +#~ msgstr "a" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>Correcto</b>\n" -#~ "A imaxe foi escrita correctamente no\n" -#~ "dispositivo de destino.\n" +#~ "<b>Erro</b>\n" +#~ "Non se atopa ningún dispositivo de destino. \n" #~ "\n" -#~ "Xa pode desconectalo agora, gardarase un\n" -#~ "rexistro da operación no seu directorio persoal\n" -#~ "si pecha a aplicación." +#~ "Necesitas conectar un dispositivo de memoria USB\n" +#~ "no que se poida escribir a imaxe." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "O proceso dd rematou cun erro !" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleccionar a imaxe" +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "ImageWriter" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleccione un ficheiro de imaxe para escribir no dispositivo" +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleccione o dispositivo de destino no que escribir a imaxe" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Advertencia</b>\n" -#~ "Esto <b>destruirá tódolos datos</b> no dispositivo\n" -#~ "de destino, está seguro de que desexa continuar?\n" -#~ "\n" -#~ "Si é que si, por favor, <b>non desconecte</b>\n" -#~ "o dispositivo durante a seguinte operación." +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Imaxe: " @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 04:57+0000\n" "Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,46 +340,53 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "דמות: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "תהליך ה-dd הסתיים בשגיאה !" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>אזהרה</b>\n" +#~ " פעולה זו <b>תשמיד את כל הנתונים</b> שעל התקן היעד,\n" +#~ " האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?\n" +#~ "\n" +#~ " במידה ותאשר, אנא <b>אל תנתק</b>\n" +#~ " את ההתקן במהלך הפעולה שתתבצע." -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "בחר התקן יעד אליו תיכתב הדמות" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "בחר קובץ דמות שיכתב אל ההתקן" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "בחר דמות" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "פרטים" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>שגיאה</b>\n" -#~ " לא נמצאו התקני יעד. \n" -#~ "\n" -#~ " עליך לחבר מפתח USB\n" -#~ " אליו יהיה ניתן לכתוב את הדמות." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "אל" +#~ "<b>הצלחה</b>\n" +#~ " הדמות נכתבה בהצלחה אל התקן היעד.\n" +#~ " \n" +#~ " הרגש חופשי לנתק אותו כעת, דיווח על הפעולה\n" +#~ " יישמר אל תיקיית הבית שלך אם תסגור את\n" +#~ " היישום." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -390,46 +404,39 @@ msgstr "" #~ " קובץ דיווח המכיל את התוכן יישמר אל תיקיית\n" #~ " הבית שלך אם היישום סגור." -#, fuzzy +#~ msgid "to" +#~ msgstr "אל" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>הצלחה</b>\n" -#~ " הדמות נכתבה בהצלחה אל התקן היעד.\n" -#~ " \n" -#~ " הרגש חופשי לנתק אותו כעת, דיווח על הפעולה\n" -#~ " יישמר אל תיקיית הבית שלך אם תסגור את\n" -#~ " היישום." +#~ "<b>שגיאה</b>\n" +#~ " לא נמצאו התקני יעד. \n" +#~ "\n" +#~ " עליך לחבר מפתח USB\n" +#~ " אליו יהיה ניתן לכתוב את הדמות." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "פרטים" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "בחר דמות" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "בחר קובץ דמות שיכתב אל ההתקן" +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "בחר התקן יעד אליו תיכתב הדמות" +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "ImageWriter" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>אזהרה</b>\n" -#~ " פעולה זו <b>תשמיד את כל הנתונים</b> שעל התקן היעד,\n" -#~ " האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?\n" -#~ "\n" -#~ " במידה ותאשר, אנא <b>אל תנתק</b>\n" -#~ " את ההתקן במהלך הפעולה שתתבצע." +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "תהליך ה-dd הסתיים בשגיאה !" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "דמות: " @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-13 02:22+0000\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" @@ -185,16 +185,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -202,7 +203,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -244,9 +244,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -317,10 +319,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -331,61 +338,36 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Slika: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "Zatvori" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "Poništi zapisivanje" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "Zapisnik slika" - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "'dd' radnja je završila greškom!" - #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>Greška</b>\n" -#~ " Nema pronađenih uređaja zapisivanja. \n" +#~ "<b>Upozorenje</b>\n" +#~ " Ova radnja će <b>uništiti sve podatke</b> na uređaju\n" +#~ " zapisivanja, sigurno želite nastaviti zapisivanje?\n" #~ "\n" -#~ " Morate spojiti USB uređaj\n" -#~ " na koji slika može biti zapisana." +#~ " Ako nastavite zapisivanje, <b>ne odspajajte</b>\n" +#~ " uređaj tijekom sljedeće radnje." -#~ msgid "to" -#~ msgstr "u" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Odaberite uređaj zapisivanja za zapis slike" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Greška</b>\n" -#~ " Nešto je krenulo po zlu, pogledajte\n" -#~ " prozor pojedinosti za točnu grešku.\n" -#~ " \n" -#~ " Datoteka zapisa sa sadržajem biti će spremljena u\n" -#~ " vašu Osobnu mapu ako se aplikacija zatvori." +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Odaberite datoteku slike za zaspis na uređaj" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Odaberi sliku" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Pojedinosti" #~ msgid "" #~ "<b>Success</b>\n" @@ -404,29 +386,54 @@ msgstr "" #~ " biti će spremljen u Osobnoj mapi\n" #~ " ako zatvorite aplikaciju." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Pojedinosti" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Odaberi sliku" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Odaberite datoteku slike za zaspis na uređaj" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ " \n" +#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" +#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Greška</b>\n" +#~ " Nešto je krenulo po zlu, pogledajte\n" +#~ " prozor pojedinosti za točnu grešku.\n" +#~ " \n" +#~ " Datoteka zapisa sa sadržajem biti će spremljena u\n" +#~ " vašu Osobnu mapu ako se aplikacija zatvori." -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Odaberite uređaj zapisivanja za zapis slike" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "u" #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>Upozorenje</b>\n" -#~ " Ova radnja će <b>uništiti sve podatke</b> na uređaju\n" -#~ " zapisivanja, sigurno želite nastaviti zapisivanje?\n" +#~ "<b>Greška</b>\n" +#~ " Nema pronađenih uređaja zapisivanja. \n" #~ "\n" -#~ " Ako nastavite zapisivanje, <b>ne odspajajte</b>\n" -#~ " uređaj tijekom sljedeće radnje." +#~ " Morate spojiti USB uređaj\n" +#~ " na koji slika može biti zapisana." + +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "'dd' radnja je završila greškom!" + +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "Zapisnik slika" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "Poništi zapisivanje" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "Zatvori" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "U redu" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Slika: " @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-02 19:05+0000\n" "Last-Translator: Gyula Fürstal <Unknown>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" @@ -186,16 +186,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -203,7 +204,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -245,9 +245,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -318,10 +320,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -332,27 +339,21 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Kép: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "A dd folyamat sikertelen" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Kép kiválasztása" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Részletek" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "eddig" #~ msgid "" #~ "<b>Error</b>\n" @@ -367,14 +368,20 @@ msgstr "" #~ " Csatlakoztasson egy USB kulcsot\n" #~ " amire kiírható a kép." -#~ msgid "to" -#~ msgstr "eddig" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Kép kiválasztása" +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása" +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "A dd folyamat sikertelen" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Kép: " @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 08:01+0000\n" "Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" @@ -191,16 +191,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -208,7 +209,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -250,9 +250,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -323,10 +325,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -337,73 +344,84 @@ msgstr "Jalankan Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Kesalahan memount partisi %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Termount di:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Kesalahan menyalin berkas" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Image ISO termount di" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s berkas akan disalin." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Berhasil</b>\n" -#~ " Operasi berhasil dijalankan.\n" -#~ " \n" -#~ " Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n" -#~ " dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n" -#~ " Anda menutup aplikasi." +#~ "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan " +#~ "perangkat atau backup tidak berguna.\n" +#~ "Apakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Pilih" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Peringatan</b>\n" -#~ " Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n" +#~ " Ini akan <b>menghapus semua data</b> pada perangkat\n" +#~ " target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n" #~ "\n" -#~ " Anda harus memasang flashdisk\n" -#~ " untuk penulisan image." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Rincian" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Pilih format. Perangkat akan diformat dalam satu partisi" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Format perangkat dalam FAT, NTFS atau ext:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Backup perangkat" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Pilih folder untuk menulis backup image" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Tidak ada)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Buat backup dari perangkat sebagai image untuk dikembalikan nanti" +#~ " Apabila anda setuju, mohon <b>jangan melepas</b>\n" +#~ " perangkat selama operasi berikut." -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Gunakan format FAT 32 dengan nama volume MGALIVE." +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kesalahan</b>\n" +#~ " Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n" +#~ " untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n" +#~ "\n" +#~ " Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n" +#~ " isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Untuk UEFI boot" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standar. Ukuran file dibatasi pada 4Gb" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Pilih image" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Untuk menangani file dengan ukuran lebih dari 4Gb" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Pilih sebuah image untuk ditulis ke perangkat" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Hanya untuk sistem Linux" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Pilih perangkat target untuk ditulisi image" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Bantuan" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -483,77 +501,66 @@ msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk" #~ "- Detil: tombol ini menampilkan informasi log terperinci.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Bantuan" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Pilih perangkat target untuk ditulisi image" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Hanya untuk sistem Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Pilih sebuah image untuk ditulis ke perangkat" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Untuk menangani file dengan ukuran lebih dari 4Gb" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Pilih image" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standar. Ukuran file dibatasi pada 4Gb" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Untuk UEFI boot" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Kesalahan</b>\n" -#~ " Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n" -#~ " untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n" -#~ "\n" -#~ " Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n" -#~ " isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Gunakan format FAT 32 dengan nama volume MGALIVE." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Buat backup dari perangkat sebagai image untuk dikembalikan nanti" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Tidak ada)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Pilih folder untuk menulis backup image" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Backup perangkat" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Format perangkat dalam FAT, NTFS atau ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Pilih format. Perangkat akan diformat dalam satu partisi" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Rincian" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Peringatan</b>\n" -#~ " Ini akan <b>menghapus semua data</b> pada perangkat\n" -#~ " target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n" +#~ " Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n" #~ "\n" -#~ " Apabila anda setuju, mohon <b>jangan melepas</b>\n" -#~ " perangkat selama operasi berikut." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Pilih" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter." +#~ " Anda harus memasang flashdisk\n" +#~ " untuk penulisan image." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan " -#~ "perangkat atau backup tidak berguna.\n" -#~ "Apakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s berkas akan disalin." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "Image ISO termount di" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Kesalahan menyalin berkas" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Termount di:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Kesalahan memount partisi %s" +#~ "<b>Berhasil</b>\n" +#~ " Operasi berhasil dijalankan.\n" +#~ " \n" +#~ " Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n" +#~ " dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n" +#~ " Anda menutup aplikasi." diff --git a/po/isodumper.pot b/po/isodumper.pot index 64df1dc..0ddd78f 100644 --- a/po/isodumper.pot +++ b/po/isodumper.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper 0.51\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -183,16 +183,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -200,7 +201,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -242,9 +242,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -315,10 +317,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -329,6 +336,6 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-09 15:41+0000\n" "Last-Translator: killer1987 <marcello.anni@alice.it>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,132 +340,132 @@ msgstr "Esegui Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in una " "chiavetta USB" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Successo</b>\n" -#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n" -#~ " \n" -#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n" -#~ " isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ " -#~ "quando \n" -#~ " chiuderai l'applicazione." +#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà " +#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n" +#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork " +#~ "di usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleziona" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>Avviso</b>\n" -#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n" +#~ "<b>Attenzione</b>\n" +#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n" +#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n" #~ "\n" -#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n" -#~ " l'immagine possa essere scritta." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" +#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n" +#~ " il dispositivo durante la seguente operazione." -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una " -#~ "partizione " +#~ "<b>Errore</b>\n" +#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire " +#~ "l'errore esatto.\n" +#~ "\n" +#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log " +#~ "isodumper.log\n" +#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper " -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatta il dispositivo in FAT, NTFS o ext:" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di " -#~ "sicurezza" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Solo per sistemi Linux" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nessuno)" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il " -#~ "ripristino successivo" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Seleziona immagine" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il " +#~ "ripristino successivo" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nessuno)" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Solo per sistemi Linux" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di " +#~ "sicurezza" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb" +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatta il dispositivo in FAT, NTFS o ext:" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Errore</b>\n" -#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire " -#~ "l'errore esatto.\n" -#~ "\n" -#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log " -#~ "isodumper.log\n" -#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper " +#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una " +#~ "partizione " + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Dettagli" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>Attenzione</b>\n" -#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n" -#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n" +#~ "<b>Avviso</b>\n" +#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n" #~ "\n" -#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n" -#~ " il dispositivo durante la seguente operazione." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleziona" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork " -#~ "di usb-imagewriter." +#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n" +#~ " l'immagine possa essere scritta." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà " -#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n" -#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?" +#~ "<b>Successo</b>\n" +#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n" +#~ " \n" +#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n" +#~ " isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ " +#~ "quando \n" +#~ " chiuderai l'applicazione." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 13:20+0000\n" "Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,62 +340,37 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "イメージ: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "ddプロセスがエラーで終了しました!" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "イメージライター" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>エラー</b>\n" -#~ " ターゲットデバイスを見つけられませんでした。 \n" +#~ "<b>注意</b> \n" +#~ " この操作はターゲットデバイスの\n" +#~ " <b>すべてのデータ</b>を消去します。 \n" +#~ " 本当に作業を進めても良いですか? \n" #~ "\n" -#~ " イメージを書き込めるUSBメモリを \n" -#~ " 接続する必要があります。" +#~ " OKを押して進める場合、作業が完了するまで \n" +#~ " <b>USBメモリを抜かないでください</b>。" -#~ msgid "to" -#~ msgstr "to" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージを選択" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>エラー</b>\n" -#~ " 何らかの問題が発生しました。詳細ウインドウに \n" -#~ " どのようなエラーが発生したのか出力します。 \n" -#~ " \n" -#~ " アプリケーションを終了させると、ログファイルを\n" -#~ " あなたのホーム ディレクトリに作成します。" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージファイルを選択" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "イメージの選択" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -408,30 +390,55 @@ msgstr "" #~ " アプリケーションを終了すると、ログを \n" #~ " ホームディレクトリに書き込みます。" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "イメージの選択" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージファイルを選択" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ " \n" +#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" +#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." +#~ msgstr "" +#~ "<b>エラー</b>\n" +#~ " 何らかの問題が発生しました。詳細ウインドウに \n" +#~ " どのようなエラーが発生したのか出力します。 \n" +#~ " \n" +#~ " アプリケーションを終了させると、ログファイルを\n" +#~ " あなたのホーム ディレクトリに作成します。" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージを選択" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "to" #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>注意</b> \n" -#~ " この操作はターゲットデバイスの\n" -#~ " <b>すべてのデータ</b>を消去します。 \n" -#~ " 本当に作業を進めても良いですか? \n" +#~ "<b>エラー</b>\n" +#~ " ターゲットデバイスを見つけられませんでした。 \n" #~ "\n" -#~ " OKを押して進める場合、作業が完了するまで \n" -#~ " <b>USBメモリを抜かないでください</b>。" +#~ " イメージを書き込めるUSBメモリを \n" +#~ " 接続する必要があります。" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "イメージライター" + +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "ddプロセスがエラーで終了しました!" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "イメージ: " @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-15 00:27+0000\n" "Last-Translator: David Machakhelidze <david.machakhelidze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,40 +340,15 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "სურათი: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "dd პროცესი შეცდომით დამთავრდა !" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-გაუქმება" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-დახურვა" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-დიახ" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "ანაბეჭდის ამორჩევა" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>შეცდომა</b>\n" -#~ " ვერ ვიპოვე სამიზნე მოწყობილობა. \n" -#~ "\n" -#~ " შეაერთეთ USB მოწყობილობა,\n" -#~ " რომელშიც ანაბეჭდის ჩაწერა იქნება შესაძლებელი." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "დეტალები" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -386,8 +368,33 @@ msgstr "" #~ " ჟურნალი შეინახება თქვენს სახლის დასტაში თუ\n" #~ " დახურავთ პროგრამას." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "დეტალები" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>შეცდომა</b>\n" +#~ " ვერ ვიპოვე სამიზნე მოწყობილობა. \n" +#~ "\n" +#~ " შეაერთეთ USB მოწყობილობა,\n" +#~ " რომელშიც ანაბეჭდის ჩაწერა იქნება შესაძლებელი." -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "ანაბეჭდის ამორჩევა" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-დიახ" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-დახურვა" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-გაუქმება" + +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "dd პროცესი შეცდომით დამთავრდა !" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "სურათი: " @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:10+0000\n" "Last-Translator: This.dramzinn <This.dramzinn@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,46 +340,53 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "이미지: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "dd 처리과정 종료시 오류발생" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>경고</b>\n" +#~ "이것은 대상 장치의 모든 <b>데이타를 파괴</b>할 수 있습니다.\n" +#~ "확실히 진행하기를 원하십니까?\n" +#~ "\n" +#~ "만약 원한다면, 다음의 연산이 실행되는 동안 \n" +#~ "장치를 <b>제거하지 마십시요<b>" -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "이미지제작가" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "이미지를 사용하기 위한 장치를 선택하십시요" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-취소" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "장치에 사용된 이미지 파일을 선택하십시요" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-닫기" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "이미지 선택" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-확인" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "상세 정보" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>오류</b>\n" -#~ "(목적) 장치를 찾을 수 없습니다.\n" +#~ "<b>성공</b>\n" +#~ "그 이미지가 성공적으로 \n" +#~ "장치에 쓰인다면\n" #~ "\n" -#~ "USB 키를 입력할 필요가 있습니다.\n" -#~ "그 이미지와 같은 것은 쓰여질 수 있습니다." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "으로" +#~ "지금 그것(장치)를 제거해도 괜찮습니다, 만약 사용(응용)을 종료하게 되면,\n" +#~ "그 기록은 당신의 홈디렉토리에 저장되도록 작동할 것입니다." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -390,46 +404,39 @@ msgstr "" #~ "그 기록파일은 만약 응용프로그램이 끝나는 경우가 발생하면 \n" #~ "당신의 홈 디렉토리에 저장된다." -#, fuzzy +#~ msgid "to" +#~ msgstr "으로" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>성공</b>\n" -#~ "그 이미지가 성공적으로 \n" -#~ "장치에 쓰인다면\n" +#~ "<b>오류</b>\n" +#~ "(목적) 장치를 찾을 수 없습니다.\n" #~ "\n" -#~ "지금 그것(장치)를 제거해도 괜찮습니다, 만약 사용(응용)을 종료하게 되면,\n" -#~ "그 기록은 당신의 홈디렉토리에 저장되도록 작동할 것입니다." +#~ "USB 키를 입력할 필요가 있습니다.\n" +#~ "그 이미지와 같은 것은 쓰여질 수 있습니다." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "상세 정보" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-확인" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "이미지 선택" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-닫기" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "장치에 사용된 이미지 파일을 선택하십시요" +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-취소" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "이미지를 사용하기 위한 장치를 선택하십시요" +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "이미지제작가" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>경고</b>\n" -#~ "이것은 대상 장치의 모든 <b>데이타를 파괴</b>할 수 있습니다.\n" -#~ "확실히 진행하기를 원하십니까?\n" -#~ "\n" -#~ "만약 원한다면, 다음의 연산이 실행되는 동안 \n" -#~ "장치를 <b>제거하지 마십시요<b>" +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "dd 처리과정 종료시 오류발생" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "이미지: " @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-03 06:23+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n" @@ -185,16 +185,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -202,7 +203,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -244,9 +244,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -317,10 +319,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -331,6 +338,6 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-28 16:46+0000\n" "Last-Translator: Fizaril <saturnV76@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" @@ -185,16 +185,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -202,7 +203,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -244,9 +244,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -317,10 +319,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -331,6 +338,6 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Bjørn Olav Samdal <bjornsam@ulrik.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,46 +340,54 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Bilde: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "Prosessen dd stoppet med en feil !" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Advarsel</b>\n" +#~ " Dette vil <b>ødelegge all data</b> på valgt\n" +#~ " lagringsmedium, er du sikker på at du ønsker å fortsette ?\n" +#~ "\n" +#~ " Hvis du velger ok, vennligst <b>fjern ikke lagringsmedium</b>\n" +#~ " under den valgte operasjonen." -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageSkriver" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Velg medium å skrive image til" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Velg bilde fil som skal skrives til enheten" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-lukk" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Velg bilde" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Ingen mål enheter er funnet. \n" +#~ "<b>Vellykket</b>\n" +#~ " Bildet ble skrevet til \n" +#~ " valgt område.\n" #~ "\n" -#~ " Du trenger å plugge inn en USB Nøkkel\n" -#~ " for å kunne skrive til enheten." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "til" +#~ " Du kan fjerne tilkoblet tilkoblet medium, en log fil fra\n" +#~ " operasjonen vil bli lagret i din hjemmekatalog hvis\n" +#~ " du avslutter applikasjonen." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -390,47 +405,39 @@ msgstr "" #~ " En logfil med feilmeldingen blir lagret i din\n" #~ " hjemmekatalog når programmet avsluttes." -#, fuzzy +#~ msgid "to" +#~ msgstr "til" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>Vellykket</b>\n" -#~ " Bildet ble skrevet til \n" -#~ " valgt område.\n" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Ingen mål enheter er funnet. \n" #~ "\n" -#~ " Du kan fjerne tilkoblet tilkoblet medium, en log fil fra\n" -#~ " operasjonen vil bli lagret i din hjemmekatalog hvis\n" -#~ " du avslutter applikasjonen." +#~ " Du trenger å plugge inn en USB Nøkkel\n" +#~ " for å kunne skrive til enheten." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Velg bilde" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-lukk" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Velg bilde fil som skal skrives til enheten" +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Velg medium å skrive image til" +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "ImageSkriver" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Advarsel</b>\n" -#~ " Dette vil <b>ødelegge all data</b> på valgt\n" -#~ " lagringsmedium, er du sikker på at du ønsker å fortsette ?\n" -#~ "\n" -#~ " Hvis du velger ok, vennligst <b>fjern ikke lagringsmedium</b>\n" -#~ " under den valgte operasjonen." +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "Prosessen dd stoppet med en feil !" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Bilde: " @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-25 23:15+0100\n" "Last-Translator: marja <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" @@ -186,16 +186,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -203,7 +204,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -245,9 +245,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -318,10 +320,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -332,75 +339,86 @@ msgstr "Start Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Fout bij aankoppelen van partitie %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Aangekoppeld op: " + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Fout bij het kopiëren van de bestanden" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO-beeldbestand aangekoppeld op " + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s bestand(en) te kopiëren." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Succes</b>\n" -#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n" -#~ " \n" -#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" -#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n" -#~ " u de applicatie sluit." +#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het " +#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" +#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een " +#~ "afsplitsing van usb-imagewriter" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecteer" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Waarschuwing</b>\n" -#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n" +#~ " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n" +#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" #~ "\n" -#~ " Plug een USB-stick in\n" -#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" +#~ " Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n" +#~ " gedurende de volgende bewerking." -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Back het apparaat up" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Geen)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Gebruik FAT32-formaat met MGALIVE als volumenaam." +#~ "<b>Fout</b>\n" +#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n" +#~ " voor de exacte fout.\n" +#~ "\n" +#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n" +#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Voor UEFI-opstarten" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Kies beeldbestand" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Help" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -483,78 +501,67 @@ msgstr "" #~ "- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Help" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Kies beeldbestand" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Voor UEFI-opstarten" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Gebruik FAT32-formaat met MGALIVE als volumenaam." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Geen)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Back het apparaat up" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Fout</b>\n" -#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n" -#~ " voor de exacte fout.\n" -#~ "\n" -#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n" -#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper " +#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Waarschuwing</b>\n" -#~ " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n" -#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" +#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n" #~ "\n" -#~ " Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n" -#~ " gedurende de volgende bewerking." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecteer" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een " -#~ "afsplitsing van usb-imagewriter" +#~ " Plug een USB-stick in\n" +#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het " -#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" -#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s bestand(en) te kopiëren." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO-beeldbestand aangekoppeld op " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Fout bij het kopiëren van de bestanden" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Aangekoppeld op: " - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Fout bij aankoppelen van partitie %s" +#~ "<b>Succes</b>\n" +#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n" +#~ " \n" +#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" +#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n" +#~ " u de applicatie sluit." @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-26 17:02+0000\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -190,16 +190,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -207,7 +208,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -249,9 +249,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -322,10 +324,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -336,122 +343,122 @@ msgstr "Uruchom Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Sukces</b>\n" -#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n" -#~ " \n" -#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" -#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." +#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że " +#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" +#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-" +#~ "imagewritera." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Wybierz" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n" +#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n" +#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n" #~ "\n" -#~ " Podłącz klucz USB\n" -#~ " na którym chcesz zapisać obraz." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" +#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n" +#~ " do ukończenia operacji." -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" +#~ "<b>Błąd</b>\n" +#~ " Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" +#~ "\n" +#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany " +#~ "w \n" +#~ " twoim katalogu domowym ~/.isodumper" -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatuj urządzenie jako FAT, NTFS lub ext:" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową." +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Żaden)" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Wybierz obraz" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Żaden)" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową." -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatuj urządzenie jako FAT, NTFS lub ext:" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Błąd</b>\n" -#~ " Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" -#~ "\n" -#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany " -#~ "w \n" -#~ " twoim katalogu domowym ~/.isodumper" +#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Szczegóły" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n" -#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n" +#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n" #~ "\n" -#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n" -#~ " do ukończenia operacji." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Wybierz" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-" -#~ "imagewritera." +#~ " Podłącz klucz USB\n" +#~ " na którym chcesz zapisać obraz." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że " -#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" -#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?" +#~ "<b>Sukces</b>\n" +#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n" +#~ " \n" +#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" +#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 13:21+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" @@ -188,16 +188,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -205,7 +206,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -247,9 +247,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -320,10 +322,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -334,104 +341,104 @@ msgstr "Executar Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB" #~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma " +#~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecionar" + +#~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Não foram encontrados os dispositivos\n" -#~ " de destino. \n" +#~ " Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n" +#~ " dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n" +#~ " deseja prosseguir?\n" #~ "\n" -#~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n" -#~ " para o qual será gravada a imagem." +#~ " Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n" +#~ " <b>não desconete</b> o dispositivo\n" +#~ " durante a seguinte operação." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Erro</b>\n" +#~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para " +#~ "ver o erro.\n" +#~ "\n" +#~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n" +#~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper " -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb" -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Só para sistemas Linux" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(nenhum)" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Selecionar Imagem" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" #~ "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la " #~ "mais tarde" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selecionar Imagem" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(nenhum)" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Só para sistemas Linux" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb" +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erro</b>\n" -#~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para " -#~ "ver o erro.\n" -#~ "\n" -#~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n" -#~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper " +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n" -#~ " dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n" -#~ " deseja prosseguir?\n" +#~ " Não foram encontrados os dispositivos\n" +#~ " de destino. \n" #~ "\n" -#~ " Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n" -#~ " <b>não desconete</b> o dispositivo\n" -#~ " durante a seguinte operação." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecionar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma " -#~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"." +#~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n" +#~ " para o qual será gravada a imagem." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 75c43e4..a930462 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:11+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -192,16 +192,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -209,7 +210,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -251,9 +251,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -324,10 +326,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -338,74 +345,85 @@ msgstr "Executando Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Erro de montagem na partição %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Montado em:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Erro em copiar arquivos" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Imagem ISO montado em" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "arquivo(s) %s para copiar." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Sucesso</b>\n" -#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n" -#~ " \n" -#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n" -#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n" -#~ " fechar o aplicativo." +#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será " +#~ "inutilizado.\n" +#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-" +#~ "ImageWriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "selecionar" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n" +#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n" +#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n" #~ "\n" -#~ " Você precisa conectar um pendrive\n" -#~ " para que a imagem possa ser gravada." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nenhum)" +#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n" +#~ " este dispositivo durante a operação." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Use o formato FAT32 com MGALIVE como nome de volume." +#~ "<b>Erro</b>\n" +#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n" +#~ " da janela para o erro exato.\n" +#~ "\n" +#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n" +#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Para inicialização UEFI" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selecionar Imagem" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ajuda" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -488,78 +506,67 @@ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB" #~ "diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n" #~ "registro detalhado\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ajuda" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Selecionar Imagem" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Para inicialização UEFI" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Use o formato FAT32 com MGALIVE como nome de volume." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Erro</b>\n" -#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n" -#~ " da janela para o erro exato.\n" -#~ "\n" -#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n" -#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper " +#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nenhum)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n" -#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n" +#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n" #~ "\n" -#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n" -#~ " este dispositivo durante a operação." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "selecionar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-" -#~ "ImageWriter." +#~ " Você precisa conectar um pendrive\n" +#~ " para que a imagem possa ser gravada." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será " -#~ "inutilizado.\n" -#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "arquivo(s) %s para copiar." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "Imagem ISO montado em" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Erro em copiar arquivos" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Montado em:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Erro de montagem na partição %s" +#~ "<b>Sucesso</b>\n" +#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n" +#~ " \n" +#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n" +#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n" +#~ " fechar o aplicativo." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-21 23:41+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -190,16 +190,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -207,7 +208,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -249,9 +249,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -322,10 +324,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -336,77 +343,86 @@ msgstr "Lansează IsoDumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Eroare la montarea partiției %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Montată în:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Eroare la copierea fișierelor" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Imaginea ISO montată în" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fișier(e) de copiat." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Succes</b>\n" -#~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n" -#~ " \n" -#~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n" -#~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n" -#~ " veți închide aplicația." +#~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul " +#~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n" +#~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată " +#~ "din usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selectează" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Avertisment</b>\n" -#~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" +#~ " Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n" +#~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" #~ "\n" -#~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n" -#~ " care să poată fi scrisă imaginea." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatează dispozitivul în FAT, NTFS sau EXT:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Salvează dispozitivul" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea " - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Neant)" +#~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n" +#~ " dispozitivul în cursul operației următoare." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea " -#~ "restaura ulterior" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Utilizați formatul FAT32 cu eticheta de volum MGALIVE." +#~ "<b>Eroare</b>\n" +#~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n" +#~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n" +#~ "\n" +#~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n" +#~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația." -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Pentru demarajul UEFI" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selectați imaginea" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv " +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ajutor" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -491,78 +507,69 @@ msgstr "" #~ "detaliat.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ajutor" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv " -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Selectați imaginea" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Pentru demarajul UEFI" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Utilizați formatul FAT32 cu eticheta de volum MGALIVE." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Eroare</b>\n" -#~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n" -#~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n" -#~ "\n" -#~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n" -#~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația." +#~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea " +#~ "restaura ulterior" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Neant)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea " + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Salvează dispozitivul" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatează dispozitivul în FAT, NTFS sau EXT:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalii" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Avertisment</b>\n" -#~ " Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n" -#~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" +#~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" #~ "\n" -#~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n" -#~ " dispozitivul în cursul operației următoare." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selectează" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată " -#~ "din usb-imagewriter." +#~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n" +#~ " care să poată fi scrisă imaginea." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul " -#~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n" -#~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fișier(e) de copiat." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "Imaginea ISO montată în" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Eroare la copierea fișierelor" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Montată în:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Eroare la montarea partiției %s" +#~ "<b>Succes</b>\n" +#~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n" +#~ " \n" +#~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n" +#~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n" +#~ " veți închide aplicația." @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 21:31+0000\n" "Last-Translator: Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -195,16 +195,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -212,7 +213,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -254,9 +254,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -327,10 +329,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -341,74 +348,84 @@ msgstr "Запустить Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Для запуска Isodumper требуется аутентификация" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Графическая утилита для записи .img и .iso файлов на USB флешки" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Сбой монтирования раздела %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Монтировать в:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Ошибка копирования файлов" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO образ смонтирован в" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s файл(ы) для копирования." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Успешно</b>\n" -#~ " Операция была успешно выполнена.\n" -#~ " \n" -#~ " Вы можете отключить устройство сейчас, журнал isodumper.log\n" -#~ " операции будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper, когда\n" -#~ " Вы закроете программу." +#~ "Идёт процесс записи. Если произойдёт выход, то устройство или резервная " +#~ "копия будут непригодными.\n" +#~ "Вы уверены, что хотите выйти во время записи на устройство?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Инструмент для записи ISO образов на USB флешку. Это форк usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Выбрать" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ " Не было найдено целевых устройств. \n" +#~ " На целевом устройстве будет <b>уничтожена вся информация</b>.\n" +#~ " Вы действительно хотите продолжить?\n" #~ "\n" -#~ " Вам нужно подключить USB-устройство,\n" -#~ " на которое можно записать образ." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Выберите формат. Устройство будет отформатировано одним разделом" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Форматировать устройство в FAT, NTFS или EXT:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Устройство резервного копирования" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Выберите директорию, в которую записать образ резервной копии" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Пусто)" +#~ " Если Вы ответите \"Да\", пожалуйста, <b>не отключайте</b>\n" +#~ " устройство во время операции." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Создать резервную копию устройства как образ, чтобы восстановить его позже" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Использовать формат FAT32 с названием тома MGALIVE" +#~ "<b>Ошибка</b>\n" +#~ " Что-то пошло не так, пожалуйста, посмотрите окно\n" +#~ " подробностей для уточнения ошибки.\n" +#~ "\n" +#~ " Программа будет закрыта с этим окном, а журнал isodumper.log\n" +#~ " будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Для загрузки с UEFI" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Стандарт. Объём файлов ограничен 4-мя Гб" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Выбрать образ" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Для обработки файлов свыше 4 Гб" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Выбранный файл образа буден записан на устройство" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Только для Linux систем" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Выбрать целевое устройство для записи образа" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Помощь" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -500,77 +517,67 @@ msgstr "Графическая утилита для записи .img и .iso #~ "информацией по журналу работы программы.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Помощь" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Выбрать целевое устройство для записи образа" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Только для Linux систем" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Выбранный файл образа буден записан на устройство" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Для обработки файлов свыше 4 Гб" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Выбрать образ" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Стандарт. Объём файлов ограничен 4-мя Гб" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Для загрузки с UEFI" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Использовать формат FAT32 с названием тома MGALIVE" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Ошибка</b>\n" -#~ " Что-то пошло не так, пожалуйста, посмотрите окно\n" -#~ " подробностей для уточнения ошибки.\n" -#~ "\n" -#~ " Программа будет закрыта с этим окном, а журнал isodumper.log\n" -#~ " будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper " +#~ "Создать резервную копию устройства как образ, чтобы восстановить его позже" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Пусто)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Выберите директорию, в которую записать образ резервной копии" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Устройство резервного копирования" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Форматировать устройство в FAT, NTFS или EXT:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Выберите формат. Устройство будет отформатировано одним разделом" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробности" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ " На целевом устройстве будет <b>уничтожена вся информация</b>.\n" -#~ " Вы действительно хотите продолжить?\n" +#~ " Не было найдено целевых устройств. \n" #~ "\n" -#~ " Если Вы ответите \"Да\", пожалуйста, <b>не отключайте</b>\n" -#~ " устройство во время операции." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Выбрать" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Инструмент для записи ISO образов на USB флешку. Это форк usb-imagewriter." +#~ " Вам нужно подключить USB-устройство,\n" +#~ " на которое можно записать образ." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Идёт процесс записи. Если произойдёт выход, то устройство или резервная " -#~ "копия будут непригодными.\n" -#~ "Вы уверены, что хотите выйти во время записи на устройство?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s файл(ы) для копирования." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO образ смонтирован в" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Ошибка копирования файлов" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Монтировать в:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Сбой монтирования раздела %s" +#~ "<b>Успешно</b>\n" +#~ " Операция была успешно выполнена.\n" +#~ " \n" +#~ " Вы можете отключить устройство сейчас, журнал isodumper.log\n" +#~ " операции будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper, когда\n" +#~ " Вы закроете программу." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 12:06+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,46 +340,52 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Obraz: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "Proces dd skončil s chybou!" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<Upozornenie</b>\n" +#~ " Toto <b>zničí všetky dáta</b> na cieľovom\n" +#~ " zariadení, naozaj chcete pokračovať?\n" +#~ "\n" +#~ " Ak vyberiete OK, prosím <b>neodpájajte</b>\n" +#~ " USB zariadenie počas nasledujúcej operácie." -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Vyberte cieľové zariadenie na ktoré bude zapísaný obraz" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Vyberte obraz ktorý bude zapísaný" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vyberte obraz" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaily" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>Chyba</b>\n" -#~ " Žiadne cieľové zariadenie nenájdené.\n" +#~ "<b>Úspech</b>\n" +#~ " Obraz bol úspešne zapísaný na cieľové zariadenie.\n" #~ "\n" -#~ " Musíte pripojiť USB zariadenie na ktoré\n" -#~ " môže byť zapísaný obraz." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "do" +#~ " Teraz môžete odpojiť USB zariadenie. Log súbor bude zapísaný\n" +#~ " do Vášho domovského priečinka po skončení aplikácie." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -390,45 +403,39 @@ msgstr "" #~ " Log súbor bude zapísaný do Vášho domovského\n" #~ " priečinka po skončení aplikácie." -#, fuzzy +#~ msgid "to" +#~ msgstr "do" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>Úspech</b>\n" -#~ " Obraz bol úspešne zapísaný na cieľové zariadenie.\n" +#~ "<b>Chyba</b>\n" +#~ " Žiadne cieľové zariadenie nenájdené.\n" #~ "\n" -#~ " Teraz môžete odpojiť USB zariadenie. Log súbor bude zapísaný\n" -#~ " do Vášho domovského priečinka po skončení aplikácie." +#~ " Musíte pripojiť USB zariadenie na ktoré\n" +#~ " môže byť zapísaný obraz." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaily" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vyberte obraz" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Vyberte obraz ktorý bude zapísaný" +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Vyberte cieľové zariadenie na ktoré bude zapísaný obraz" +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "ImageWriter" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<Upozornenie</b>\n" -#~ " Toto <b>zničí všetky dáta</b> na cieľovom\n" -#~ " zariadení, naozaj chcete pokračovať?\n" -#~ "\n" -#~ " Ak vyberiete OK, prosím <b>neodpájajte</b>\n" -#~ " USB zariadenie počas nasledujúcej operácie." +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "Proces dd skončil s chybou!" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Obraz: " @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-24 21:17+0100\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-" @@ -190,16 +190,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -207,7 +208,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -249,9 +249,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -322,10 +324,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -336,77 +343,86 @@ msgstr "Zagon programa Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Za zagon programa Isodumper je potrebno overjanje" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska (." "img in .iso) na ključek USB" -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Uspeh!</b>\n" -#~ " Odtisa diska je bil uspešno zapisan na ciljno napravo.\n" -#~ " \n" -#~ " Sedaj lahko le-to odstranite.\n" -#~ " Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n" -#~ " mapi zapisala dnevniška datoteka isodumper.log." +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Napaka priklopa razdelka %s" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Napaka</b>\n" -#~ " Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n" -#~ "\n" -#~ " Vstavite ključ USB, na katerega\n" -#~ " lahko zapišete odtis diska." +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Priklopljeno v:" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Napaka pri kopiranju datotek" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Izbira datotečnega sistema. Naprava bo formatirana v enem razdelku." +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Odtis diska ISO priklopljena na" -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatiranje naprave v datotečnem zapisu FAT, NTFS ali ext:" +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "Število vseh datotek(-e) za kopiranje je %s." -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Arhiviranje vsebine naprave" +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo napravo ali varnostno " +#~ "kopijo pustil v neuporabnem stanju.\n" +#~ "Ali res želite takoj prekiniti pisanje?" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Izberite mapo za zapis varnostne kopije" +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Orodje za zapis odtisov diska na ključ USB. Izhaja iz programa usb-" +#~ "imagewriter." -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(brez)" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Izberite" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "Ustvarite varnostno kopijo odtisa naprave, da jo lahko kasneje povrnete " -#~ "na trenutno stanje" +#~ "<b>Opozorilo!</b>\n" +#~ " To bo <b>uničilo vse podatke</b> na\n" +#~ " ciljni napravi. Želite vseeno nadaljevati ?\n" +#~ "\n" +#~ " Če boste potrdili, <b>ne odstranjujte</b>\n" +#~ " naprave med zapisovanjem." -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Uporabite format FAT 32 in ime razdelka MGALIVE." +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Napaka</b>\n" +#~ " Nekaj je šlo narobe, več si lahko ogledate v oknu s podrobnostmi.\n" +#~ "\n" +#~ " S tem oknom se bo program zaprl in v mapo .isodumper v vaši \n" +#~ " domači mapi se bo zapisala dnevniška datoteka isodumper.log." -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Za zagon UEFI." +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Najbolj razširjena možnost. Velikost datotek je omejena na 4Gb." -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Izberite odtis diska" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Za velikost datotek večjo od 4Gb." -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Izberite datoteko odtisa diska za zapis na napravo" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Samo za operacijski sistem Linux" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Izberite ciljno napravo za zapis odtisa diska" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Pomoč" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -484,77 +500,68 @@ msgstr "" #~ "- Podrobnosti: ta gumb prikaže podrobnosti dnevnika.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Pomoč" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Izberite ciljno napravo za zapis odtisa diska" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Samo za operacijski sistem Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Izberite datoteko odtisa diska za zapis na napravo" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Za velikost datotek večjo od 4Gb." +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Izberite odtis diska" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Najbolj razširjena možnost. Velikost datotek je omejena na 4Gb." +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Za zagon UEFI." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Napaka</b>\n" -#~ " Nekaj je šlo narobe, več si lahko ogledate v oknu s podrobnostmi.\n" -#~ "\n" -#~ " S tem oknom se bo program zaprl in v mapo .isodumper v vaši \n" -#~ " domači mapi se bo zapisala dnevniška datoteka isodumper.log." +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Uporabite format FAT 32 in ime razdelka MGALIVE." -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Opozorilo!</b>\n" -#~ " To bo <b>uničilo vse podatke</b> na\n" -#~ " ciljni napravi. Želite vseeno nadaljevati ?\n" -#~ "\n" -#~ " Če boste potrdili, <b>ne odstranjujte</b>\n" -#~ " naprave med zapisovanjem." +#~ "Ustvarite varnostno kopijo odtisa naprave, da jo lahko kasneje povrnete " +#~ "na trenutno stanje" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Izberite" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(brez)" -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Orodje za zapis odtisov diska na ključ USB. Izhaja iz programa usb-" -#~ "imagewriter." +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Izberite mapo za zapis varnostne kopije" -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo napravo ali varnostno " -#~ "kopijo pustil v neuporabnem stanju.\n" -#~ "Ali res želite takoj prekiniti pisanje?" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Arhiviranje vsebine naprave" -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "Število vseh datotek(-e) za kopiranje je %s." +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatiranje naprave v datotečnem zapisu FAT, NTFS ali ext:" -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "Odtis diska ISO priklopljena na" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Izbira datotečnega sistema. Naprava bo formatirana v enem razdelku." -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Napaka pri kopiranju datotek" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Priklopljeno v:" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Napaka</b>\n" +#~ " Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n" +#~ "\n" +#~ " Vstavite ključ USB, na katerega\n" +#~ " lahko zapišete odtis diska." -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Napaka priklopa razdelka %s" +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Uspeh!</b>\n" +#~ " Odtisa diska je bil uspešno zapisan na ciljno napravo.\n" +#~ " \n" +#~ " Sedaj lahko le-to odstranite.\n" +#~ " Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n" +#~ " mapi zapisala dnevniška datoteka isodumper.log." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 01:47+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,123 +340,123 @@ msgstr "Ekzekuto Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Vërtetimi është i nevojshem për të ekzekutuar Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Një mjet GUI për të shkruar dokumente .img dhe .iso në Pajisjet USB" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Sukses</b>\n" -#~ "Operacioni është kryer me sukses.\n" -#~ " \n" -#~ "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n" -#~ "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n" -#~ "ju të mbyllni programin" +#~ "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja " +#~ "ose rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n" +#~ "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i " +#~ "usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Zgjedh" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Paralajmërim</b>\n" -#~ "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n" +#~ " Kjo do të <b>shkatërrojë të gjitha të dhënat</b> mbi pajisje \n" +#~ "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n" #~ "\n" -#~ "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n" -#~ "për të cilat imazhi mund të shkruhet." +#~ "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi <b>mos shkëputni</b>\n" +#~ "pajisjen gjate operacionit vijues." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detajet" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Gabim</b>\n" +#~ "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n" +#~ "dritare për gabimin e saktë.\n" +#~ "\n" +#~ "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper." +#~ "log do të ruhet në homedir/.isodumper" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB" -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatimi i pajisjes në FAT, NTFS ose ext:" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Rregjistro pajisjes" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Vetëm për sistemet Linux" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Asnjë)" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Zgjidhni Imazhin" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" #~ "Krijo një rregjistrim të pajisjes në imazhin për ta rivendosur atë më vonë" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Zgjidhni Imazhin" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Asnjë)" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Vetëm për sistemet Linux" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Rregjistro pajisjes" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB" +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatimi i pajisjes në FAT, NTFS ose ext:" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Gabim</b>\n" -#~ "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n" -#~ "dritare për gabimin e saktë.\n" -#~ "\n" -#~ "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper." -#~ "log do të ruhet në homedir/.isodumper" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detajet" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Paralajmërim</b>\n" -#~ " Kjo do të <b>shkatërrojë të gjitha të dhënat</b> mbi pajisje \n" -#~ "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n" +#~ "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n" #~ "\n" -#~ "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi <b>mos shkëputni</b>\n" -#~ "pajisjen gjate operacionit vijues." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Zgjedh" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i " -#~ "usb-imagewriter." +#~ "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n" +#~ "për të cilat imazhi mund të shkruhet." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja " -#~ "ose rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n" -#~ "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?" +#~ "<b>Sukses</b>\n" +#~ "Operacioni është kryer me sukses.\n" +#~ " \n" +#~ "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n" +#~ "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n" +#~ "ju të mbyllni programin" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:58+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Launchpad Serbian Translators\n" @@ -185,16 +185,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -202,7 +203,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -244,9 +244,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -317,10 +319,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -331,46 +338,52 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Одраз: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "гтк-у реду" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Упозорење</b>\n" +#~ " Ово ће <b>уништити све податке</b> на циљном\n" +#~ " уређају, да ли сте сигурни да желите да наставите ?\n" +#~ "\n" +#~ " Ако овде кажете у реду, молим <b>немојте откачињати</b>\n" +#~ " уређај за време следеће операције." -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "гтк-затвори" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Изаберите циљну уређај на коме ће бити записан одраз" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "гтк-откажи" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Изаберите датотеку одраза који ће бити записан на уређај" -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "Писач одраза" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Изабери одраз" -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "дд процес је завршио са грешком !" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Детаљи" #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>Грешка</b>\n" -#~ " Нисам пронашао циљни уређај. \n" -#~ "\n" -#~ " Морате да прикључите УСБ кључ\n" -#~ " на који може бити записан одраз." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "на" +#~ "<b>Обављено</b>\n" +#~ " Одраз је успешно записан на циљном уређају.\n" +#~ " \n" +#~ " Сада можете слободно да га искључите, дневник\n" +#~ " о операцији ће бити сачуван у вашој личној\n" +#~ " фасцикли ако затворите програм." #~ msgid "" #~ "<b>Error</b>\n" @@ -387,45 +400,39 @@ msgstr "" #~ " Датотека дневника са садржајем ће бити сачувана у\n" #~ " вашој личној фасцикли ако је програм затворен." +#~ msgid "to" +#~ msgstr "на" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>Обављено</b>\n" -#~ " Одраз је успешно записан на циљном уређају.\n" -#~ " \n" -#~ " Сада можете слободно да га искључите, дневник\n" -#~ " о операцији ће бити сачуван у вашој личној\n" -#~ " фасцикли ако затворите програм." +#~ "<b>Грешка</b>\n" +#~ " Нисам пронашао циљни уређај. \n" +#~ "\n" +#~ " Морате да прикључите УСБ кључ\n" +#~ " на који може бити записан одраз." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Детаљи" +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "дд процес је завршио са грешком !" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Изабери одраз" +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "Писач одраза" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Изаберите датотеку одраза који ће бити записан на уређај" +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "гтк-откажи" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Изаберите циљну уређај на коме ће бити записан одраз" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "гтк-затвори" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Упозорење</b>\n" -#~ " Ово ће <b>уништити све податке</b> на циљном\n" -#~ " уређају, да ли сте сигурни да желите да наставите ?\n" -#~ "\n" -#~ " Ако овде кажете у реду, молим <b>немојте откачињати</b>\n" -#~ " уређај за време следеће операције." +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "гтк-у реду" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Одраз: " @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-22 21:51+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -190,16 +190,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -207,7 +208,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -249,9 +249,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -322,10 +324,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -336,76 +343,86 @@ msgstr "Kör Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Fel vid montering av partitionen %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Monterad i:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Fel vid filkopieringen" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO-filen är monterad i " + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fil(er) att kopiera." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Lyckades</b>\n" -#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n" -#~ " \n" -#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n" -#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" -#~ " du avslutar programmet." +#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten " +#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n" +#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " +#~ "förgrening av USB-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Välj" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Varning</b>\n" -#~ " Inga målenheter hittades. \n" +#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n" +#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" #~ "\n" -#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n" -#~ " som avbilden kan skrivas till." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ingen)" +#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n" +#~ " enheten under de följande åtgärderna." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa " -#~ "den senare" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Använd FAT32-format med MGALIVE som volymnamn." +#~ "<b>Fel</b>\n" +#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" +#~ " exakt felmeddelande.\n" +#~ "\n" +#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" +#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "För UEFI-boot" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Välj avbild" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Endast för Linux-system" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Hjälp" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -487,78 +504,68 @@ msgstr "" #~ "- Detaljer: Den här knappen visar logginformation.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Hjälp" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Endast för Linux-system" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Välj avbild" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "För UEFI-boot" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Använd FAT32-format med MGALIVE som volymnamn." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Fel</b>\n" -#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" -#~ " exakt felmeddelande.\n" -#~ "\n" -#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" -#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper " +#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa " +#~ "den senare" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ingen)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Varning</b>\n" -#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n" -#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" +#~ " Inga målenheter hittades. \n" #~ "\n" -#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n" -#~ " enheten under de följande åtgärderna." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Välj" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " -#~ "förgrening av USB-imagewriter." +#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n" +#~ " som avbilden kan skrivas till." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten " -#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n" -#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fil(er) att kopiera." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO-filen är monterad i " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Fel vid filkopieringen" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Monterad i:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Fel vid montering av partitionen %s" +#~ "<b>Lyckades</b>\n" +#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n" +#~ " \n" +#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n" +#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" +#~ " du avslutar programmet." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-19 21:43+0000\n" "Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,74 +340,86 @@ msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırın" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "%s disk bölümü bağlanamadı" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Şuna bağlandı:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Dosyalar kopyalanırken hata oluştu" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO imajı şuna bağlandı: " + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "kopyalanacak %s dosya" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Başarı</b>\n" -#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n" -#~ "\n" -#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n" -#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n" -#~ " kaydedilecektir." +#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale " +#~ "getirecektir.\n" +#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-" +#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seç" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Uyarı</b>\n" -#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n" +#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n" +#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n" #~ "\n" -#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n" -#~ " bir USB bellek takmalısınız." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaylar" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Aygıtı FAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Aygıtı yedekle" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Hiçbiri)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun" +#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n" +#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>." -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Disk bölümünü MGALIVE olarak adlandır ve FAT32 biçimini kullan." +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Hata</b>\n" +#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n" +#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n" +#~ "\n" +#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n" +#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır." -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "UEFI önyükleme için" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "İmaj Seç" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper-Yardım" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -480,78 +499,66 @@ msgstr "" #~ "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper-Yardım" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "İmaj Seç" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "UEFI önyükleme için" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hata</b>\n" -#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n" -#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n" -#~ "\n" -#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n" -#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır." +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Disk bölümünü MGALIVE olarak adlandır ve FAT32 biçimini kullan." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Hiçbiri)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Aygıtı yedekle" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Aygıtı FAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaylar" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Uyarı</b>\n" -#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n" -#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n" +#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n" #~ "\n" -#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n" -#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seç" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-" -#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır." +#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n" +#~ " bir USB bellek takmalısınız." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale " -#~ "getirecektir.\n" -#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "kopyalanacak %s dosya" - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO imajı şuna bağlandı: " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Dosyalar kopyalanırken hata oluştu" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Şuna bağlandı:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "%s disk bölümü bağlanamadı" +#~ "<b>Başarı</b>\n" +#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n" +#~ "\n" +#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n" +#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n" +#~ " kaydedilecektir." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-19 05:40+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" @@ -190,16 +190,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -207,7 +208,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -249,9 +249,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -322,10 +324,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -336,78 +343,87 @@ msgstr "Запуск Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Помилка під час спроби монтування розділу %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Змонтовано до: " + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Помилка під час копіювання файлів" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Образ ISO змонтовано до " + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s файлів для копіювання." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Успіх</b>\n" -#~ " Виконання дії успішно завершено.\n" -#~ " \n" -#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n" -#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n" -#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n" -#~ " програми буде завершено." +#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не " +#~ "можна буде користуватися.\n" +#~ "Ви справді хочете перервати запис?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням " +#~ "usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Вибрати" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Попередження</b>\n" -#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n" +#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n" +#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" #~ "\n" -#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n" -#~ " на який буде записано образ." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробиці" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з " -#~ "відповідним форматуванням." - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Немає)" +#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" +#~ " пристрій протягом наступної операції." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Використовувати формат FAT32 з назвою тому MGALIVE." +#~ "<b>Помилка</b>\n" +#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n" +#~ " щоб дізнатися більше.\n" +#~ "\n" +#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n" +#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n" +#~ " підкаталог .isodumper " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Для завантаження з UEFI" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ." -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Виберіть образ" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ." -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Лише для систем Linux." -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper — Довідка" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -497,79 +513,70 @@ msgstr "" #~ "інформацією з журналу роботи програми.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper — Довідка" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Лише для систем Linux." +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ." +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Виберіть образ" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ." +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Для завантаження з UEFI" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Використовувати формат FAT32 з назвою тому MGALIVE." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Помилка</b>\n" -#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n" -#~ " щоб дізнатися більше.\n" -#~ "\n" -#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n" -#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n" -#~ " підкаталог .isodumper " +#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Немає)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з " +#~ "відповідним форматуванням." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробиці" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Попередження</b>\n" -#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n" -#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" +#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n" #~ "\n" -#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" -#~ " пристрій протягом наступної операції." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Вибрати" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням " -#~ "usb-imagewriter." +#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n" +#~ " на який буде записано образ." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не " -#~ "можна буде користуватися.\n" -#~ "Ви справді хочете перервати запис?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s файлів для копіювання." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "Образ ISO змонтовано до " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Помилка під час копіювання файлів" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Змонтовано до: " - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Помилка під час спроби монтування розділу %s" +#~ "<b>Успіх</b>\n" +#~ " Виконання дії успішно завершено.\n" +#~ " \n" +#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n" +#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n" +#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n" +#~ " програми буде завершено." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8efa0c5..761b626 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-20 12:02+0000\n" "Last-Translator: xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,142 +340,142 @@ msgstr "运行Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "运行Isodumper 需要授权" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "一个具有图形界面用于将.img和.iso文件写入U盘的工具" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "挂载 %s分区时出错" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "挂载于:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "复制文件时发生错误" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO镜像挂载到 " + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s 文件复制剩余" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>成功</b>\n" -#~ " 操作成功执行。\n" -#~ " \n" -#~ " 可以抽出U盘,当你关闭程序时,本次操作形成的一个isodumper.log 日志文件\n" -#~ " 将保存你的 homedir/.isodumper/ " +#~ "正在写入。写入时退出将导致设备和备份文件不可用。\n" +#~ "确定要写入时退出程序?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "一个将ISO镜像文件导入U盘的工具。它是usb-imagewriter的移植。" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "选择" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>警告</b>\n" -#~ "未发现目标设备。 \n" +#~ " 这样将会造成目标设备上的 <b>数据损坏</b>\n" +#~ " 确认继续么?\n" #~ "\n" -#~ " 需要插入U盘\n" -#~ " 以备镜像文件写入。" +#~ " 如果您回答是,请在执行下述操作时\n" +#~ "<b>不要卸载设备</b>" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "详细信息" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>错误</b>\n" +#~ " 出现某些错误,请查看详细信息窗口\n" +#~ " 以获得准确的错误信息。\n" +#~ "\n" +#~ " 程序将关闭此窗口, 名为\n" +#~ " isodumper.log的日志文件将保存在你的 homedir/.isodumper " -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "选择格式。设备将被格式化一个分区。" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "标准的。单文件大小不能超过4GB。" -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "格式化设备,使用FAT, NTFS 或ext系统:" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "处理大于4GB的文件" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "备份此设备" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "linux系统专用" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "选择存放备份镜像的文件夹" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - 帮助" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(无)" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "选择要写入镜像的目标设备" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "备份设备为镜像文件,用于今后还原。" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "选择一个要写入到设备的镜像文件" -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "使用FAT32格式,使用 MGALIVE做卷标。" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "选择镜像" #~ msgid "For UEFI boot" #~ msgstr "用于UEFI引导" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "选择镜像" +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "使用FAT32格式,使用 MGALIVE做卷标。" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "选择一个要写入到设备的镜像文件" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "备份设备为镜像文件,用于今后还原。" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "选择要写入镜像的目标设备" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(无)" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - 帮助" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "选择存放备份镜像的文件夹" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "linux系统专用" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "备份此设备" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "处理大于4GB的文件" +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "格式化设备,使用FAT, NTFS 或ext系统:" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "标准的。单文件大小不能超过4GB。" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "选择格式。设备将被格式化一个分区。" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>错误</b>\n" -#~ " 出现某些错误,请查看详细信息窗口\n" -#~ " 以获得准确的错误信息。\n" -#~ "\n" -#~ " 程序将关闭此窗口, 名为\n" -#~ " isodumper.log的日志文件将保存在你的 homedir/.isodumper " +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "详细信息" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>警告</b>\n" -#~ " 这样将会造成目标设备上的 <b>数据损坏</b>\n" -#~ " 确认继续么?\n" +#~ "未发现目标设备。 \n" #~ "\n" -#~ " 如果您回答是,请在执行下述操作时\n" -#~ "<b>不要卸载设备</b>" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "选择" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "一个将ISO镜像文件导入U盘的工具。它是usb-imagewriter的移植。" +#~ " 需要插入U盘\n" +#~ " 以备镜像文件写入。" #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "正在写入。写入时退出将导致设备和备份文件不可用。\n" -#~ "确定要写入时退出程序?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s 文件复制剩余" - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO镜像挂载到 " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "复制文件时发生错误" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "挂载于:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "挂载 %s分区时出错" +#~ "<b>成功</b>\n" +#~ " 操作成功执行。\n" +#~ " \n" +#~ " 可以抽出U盘,当你关闭程序时,本次操作形成的一个isodumper.log 日志文件\n" +#~ " 将保存你的 homedir/.isodumper/ " diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index a6f8d16..a190bb7 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 01:51+0000\n" "Last-Translator: Boning Chen <neodarksaver@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,41 +340,55 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "鏡像: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-確定" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>警告</b>\n" +#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>數據損壞</b>\n" +#~ " 確認繼續麼?\n" +#~ "\n" +#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n" +#~ "<b>不要卸載裝置</b>" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-關閉" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "選擇要寫入鏡像的目標裝置" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-取消" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的鏡像文件" -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "鏡像寫入程序ImageWriter" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "選擇鏡像" -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "dd處理過程有錯誤而結束!" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細資料" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "<b>錯誤</b>沒有找到目標裝置。你需要插入一個USB裝置將鏡像寫入。" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "到" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>成功</b>\n" +#~ " 鏡像文件成功寫入到目標\n" +#~ " 裝置。\n" +#~ " \n" +#~ " \n" +#~ " 您現在已經完成本次操作,可以卸載裝置。\n" +#~ " 當您退出程序時\n" +#~ " 一份日誌文件將會保存在您的用戶主目錄中。" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -385,48 +406,34 @@ msgstr "" #~ " 當程序關閉時\n" #~ " 將會在您的用戶主目錄保存一個日誌文件。" -#, fuzzy +#~ msgid "to" +#~ msgstr "到" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>成功</b>\n" -#~ " 鏡像文件成功寫入到目標\n" -#~ " 裝置。\n" -#~ " \n" -#~ " \n" -#~ " 您現在已經完成本次操作,可以卸載裝置。\n" -#~ " 當您退出程序時\n" -#~ " 一份日誌文件將會保存在您的用戶主目錄中。" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "<b>錯誤</b>沒有找到目標裝置。你需要插入一個USB裝置將鏡像寫入。" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細資料" +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "dd處理過程有錯誤而結束!" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "選擇鏡像" +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "鏡像寫入程序ImageWriter" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的鏡像文件" +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-取消" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "選擇要寫入鏡像的目標裝置" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-關閉" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>警告</b>\n" -#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>數據損壞</b>\n" -#~ " 確認繼續麼?\n" -#~ "\n" -#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n" -#~ "<b>不要卸載裝置</b>" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-確定" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "鏡像: " diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 3856e12..cafdb5e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-31 06:00+0800\n" "Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" @@ -187,16 +187,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -246,9 +246,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -319,10 +321,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -333,119 +340,119 @@ msgstr "執行 Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "執行 Isodumper 需要認證" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "一個寫入 .img 和 .iso 檔案到 USB 隨身碟的 GUI 工具" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>成功</b>\n" -#~ " 作業已經成功完成了。\n" -#~ " \n" -#~ " 您可以現在將它取出, 當您關閉程式的時候,一個檔案 isodumper.log 會被存在您" -#~ "的家目錄/.isodumper/" +#~ "寫入正在進行中。 在寫入中退出會導致該裝置或備份無法使用。\n" +#~ "您確定您想要在寫入時退出嗎?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "一個將 ISO 映像檔寫到 USB 隨身碟上的工具。它是一個 usb-imagewriter 的分支" +#~ "版本。" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "選取" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>警告 </b>\n" -#~ " 找不到目標裝置。\n" +#~ "<b>警告</b>\n" +#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>資料損壞</b>\n" +#~ " 確認要繼續嗎?\n" #~ "\n" -#~ " 您需要插入一個 USB 隨身碟\n" -#~ " 以便寫入映像檔。" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細資料" +#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n" +#~ " <b>不要移除裝置</b>" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "選擇格式。該裝置會被格式化成一個磁碟區" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " 發生問題了,詳細錯誤請查看細節視窗。\n" +#~ "\n" +#~ " 應用程式將會關閉這個視窗,在您的家目錄/.isodumper 中\n" +#~ " 會有一個紀錄檔 isodumper.log " -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "格式化裝置成 FAT, NTFS 或 ext:" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "標準格式。檔案大小限制為 4GB" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "備份裝置" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "可存放大於 4GB 的檔案" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "選擇一個目錄以供寫入備份映像" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "只能給 Linux 系統" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(無)" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "選擇要寫入映像的目標裝置" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "建立這個裝置的映像備份以便之後還原" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的映像檔" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "選擇映像" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的映像檔" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "建立這個裝置的映像備份以便之後還原" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "選擇要寫入映像的目標裝置" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(無)" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "只能給 Linux 系統" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "選擇一個目錄以供寫入備份映像" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "可存放大於 4GB 的檔案" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "備份裝置" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "標準格式。檔案大小限制為 4GB" +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "格式化裝置成 FAT, NTFS 或 ext:" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " 發生問題了,詳細錯誤請查看細節視窗。\n" -#~ "\n" -#~ " 應用程式將會關閉這個視窗,在您的家目錄/.isodumper 中\n" -#~ " 會有一個紀錄檔 isodumper.log " +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "選擇格式。該裝置會被格式化成一個磁碟區" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細資料" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>警告</b>\n" -#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>資料損壞</b>\n" -#~ " 確認要繼續嗎?\n" +#~ "<b>警告 </b>\n" +#~ " 找不到目標裝置。\n" #~ "\n" -#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n" -#~ " <b>不要移除裝置</b>" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "選取" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "一個將 ISO 映像檔寫到 USB 隨身碟上的工具。它是一個 usb-imagewriter 的分支" -#~ "版本。" +#~ " 您需要插入一個 USB 隨身碟\n" +#~ " 以便寫入映像檔。" #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "寫入正在進行中。 在寫入中退出會導致該裝置或備份無法使用。\n" -#~ "您確定您想要在寫入時退出嗎?" +#~ "<b>成功</b>\n" +#~ " 作業已經成功完成了。\n" +#~ " \n" +#~ " 您可以現在將它取出, 當您關閉程式的時候,一個檔案 isodumper.log 會被存在您" +#~ "的家目錄/.isodumper/" |