diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 458 |
1 files changed, 308 insertions, 150 deletions
@@ -4,13 +4,13 @@ # Translators: # Automatically generated, 2013. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2016. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2018, 2019. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-15 19:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-20 22:51+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -19,214 +19,236 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" -#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 +#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Помилка читання." -#: backend/raw_write.py:58 +#: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій {}" -#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 +#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Помилка під час спроби запису." -#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368 -msgid "Success" -msgstr "Успіх" - #: backend/raw_write.py:122 +msgid "Writing terminated" +msgstr "Запис перервано" + +#: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." msgstr "Не змонтовано жодного розділу." -#: backend/raw_write.py:128 +#: backend/raw_write.py:135 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Не вдалося прочитати mtab! {} {}" -#: backend/raw_write.py:131 +#: backend/raw_write.py:138 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Демонтуємо усі розділи {}:\n" -#: backend/raw_write.py:134 +#: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Намагаємося демонтувати {}…\n" -#: backend/raw_write.py:138 +#: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Розділ {} зайнято" -#: backend/raw_write.py:140 +#: backend/raw_write.py:147 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Помилка, роботу umount {} було перервано сигналом {}" -#: backend/raw_write.py:142 +#: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} успішно демонтовано" -#: backend/raw_write.py:144 +#: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Помилка, umount повернуто {}" -#: backend/raw_write.py:146 +#: backend/raw_write.py:153 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Не вдалося виконати: {}" -#: backend/raw_write.py:171 +#: backend/raw_write.py:179 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Не знайдено файла підпису {}\n" -#: backend/raw_write.py:179 +#: backend/raw_write.py:187 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Не знайдено файла контрольної суми SHA512 {}\n" -#: backend/raw_write.py:207 +#: backend/raw_write.py:216 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Некоректний підпис %s.sha512" -#: backend/raw_write.py:209 +#: backend/raw_write.py:218 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "Сума SHA512: {}" -#: backend/raw_write.py:213 +#: backend/raw_write.py:222 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Перевірку суми sha512 пройдено, суму підписано" -#: backend/raw_write.py:215 +#: backend/raw_write.py:224 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Перевірку суми sha512 пройдено але не вдалося знайти підпис" -#: backend/raw_write.py:217 +#: backend/raw_write.py:226 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Обчислена і збережена суми не збігаються" -#: lib/isodumper.py:166 +#: backend/raw_write.py:251 backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:296 +#: backend/raw_write.py:315 backend/raw_write.py:334 backend/raw_write.py:353 +msgid "Error while doing persistent partition: " +msgstr "Помилка під час спроби створення сталого розділу: " + +#: backend/raw_write.py:271 backend/raw_write.py:357 +msgid "Persistent partition done" +msgstr "Сталий розділ створено" + +#: lib/isodumper.py:157 msgid "Target Device: " msgstr "Пристрій призначення: " #. I18N these are units for files size -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "B" msgstr "Б" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "GiB" msgstr "ГіБ" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "KiB" msgstr "КіБ" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178 +#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169 msgid "TiB" msgstr "ТіБ" -#: lib/isodumper.py:192 +#: lib/isodumper.py:183 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Підтвердження форматування" -#: lib/isodumper.py:197 +#: lib/isodumper.py:188 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Форматування пристрою виконано успішно." -#: lib/isodumper.py:201 +#: lib/isodumper.py:192 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Під час спроби створити розділ сталася помилка." -#: lib/isodumper.py:205 +#: lib/isodumper.py:196 msgid "Authentication error." msgstr "Помилка розпізнавання." -#: lib/isodumper.py:209 +#: lib/isodumper.py:200 msgid "An error occurred." msgstr "Сталася помилка." -#: lib/isodumper.py:226 +#: lib/isodumper.py:221 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Записано: {}% " -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:247 msgid "Backup confirmation" msgstr "Підтвердження резервного копіювання" -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:247 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Хочете перезаписати файл?" -#: lib/isodumper.py:260 +#: lib/isodumper.py:255 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Каталог призначення не зможе вмістити резервну копію (потрібно %s МБ)" -#: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698 +#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732 msgid "Backup to:" msgstr "Резервна копія у:" -#: lib/isodumper.py:279 +#: lib/isodumper.py:274 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} успішно записано до {target}" -#: lib/isodumper.py:301 +#: lib/isodumper.py:296 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Об’єм пам’яті пристрою є надто малим для файла ISO." -#: lib/isodumper.py:305 +#: lib/isodumper.py:300 msgid "Writing confirmation" msgstr "Підтвердження запису" -#: lib/isodumper.py:308 +#: lib/isodumper.py:303 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Об’єм пам’яті на пристрої перевищує 32 гігабайтів. Ви справді хочете " "скористатися цим пристроєм?" -#: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380 +#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: lib/isodumper.py:315 +#: lib/isodumper.py:310 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Записуємо {source} до {target}" -#: lib/isodumper.py:316 +#: lib/isodumper.py:311 msgid " to " msgstr " на " -#: lib/isodumper.py:316 +#: lib/isodumper.py:311 msgid "Executing copy from " msgstr "Виконуємо копіювання з " -#: lib/isodumper.py:333 +#: lib/isodumper.py:327 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Образ {source} успішно записано до {target}" -#: lib/isodumper.py:334 +#: lib/isodumper.py:328 msgid "Bytes written: " msgstr "Записано байтів: " -#: lib/isodumper.py:335 +#: lib/isodumper.py:329 msgid "Checking " msgstr "Перевіряємо " -#: lib/isodumper.py:353 +#: lib/isodumper.py:347 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Додаємо сталий розділ" -#: lib/isodumper.py:355 +#: lib/isodumper.py:350 +msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." +msgstr "" +"Не вказано ключа для зашифрованого розділу. Додавання розділу перервано." + +#: lib/isodumper.py:354 +msgid "Added encrypted persistent partition" +msgstr "Додано зашифрований сталий розділ" + +#: lib/isodumper.py:359 msgid "Added persistent partition" msgstr "Додано сталий розділ" -#: lib/isodumper.py:368 +#: lib/isodumper.py:374 +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: lib/isodumper.py:374 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" @@ -238,7 +260,7 @@ msgstr "" "(/home/-користувач- або /root)/.isodumper/isodumper.log буде збережено,\n" " щойно ви закриєте вікно програми." -#: lib/isodumper.py:380 +#: lib/isodumper.py:386 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" @@ -249,90 +271,149 @@ msgstr "" "копію.\n" " Ви справді хочете перервати роботу під час запису?" -#: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476 +#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: lib/isodumper.py:432 +#: lib/isodumper.py:438 msgid "Image " msgstr "Образ " -#: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498 +#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:436 +#: lib/isodumper.py:442 +msgid "Mageia IsoDumper" +msgstr "IsoDumper Mageia" + +#: lib/isodumper.py:444 +msgid "" +"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " +"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " +"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous<BR />contents of " +"the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +"previous state subsequently." +msgstr "" +"Цю програму із графічним інтерфейсом призначено, в основному, для запису " +"придатних до завантаження образів ISO на флешки USB. Ця дія є доволі " +"складною та потенційно небезпечною, якщо виконувати її вручну. Крім того, у " +"програмі передбачено можливості зі створення резервних<BR />копій " +"попереднього вмісту флешки на диску комп'ютера та відновлення попереднього " +"стану флешки з резервної копії." + +#: lib/isodumper.py:448 +msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." +msgstr "Передбачено також можливість форматування пристрою USB." + +#: lib/isodumper.py:449 +msgid "" +"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " +"command 'isodumper'." +msgstr "" +"IsoDumper можна запустити з меню або консолі користувача за допомогою " +"команди «isodumper»." + +#: lib/isodumper.py:450 +msgid "" +"The root password is solicited when this is necessary for the program's " +"operation." +msgstr "" +"Пароль root має бути надано, коли це потрібно для виконання програмою певних " +"завдань." + +#: lib/isodumper.py:451 msgid "" -"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " -"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " -"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " -"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" -">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " -"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " -"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " -"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " -"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " -"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " -"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " -"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " -"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" -"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " -"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " -"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " -"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " -"define the name and placement of the backup image file. The current flash " -"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " -"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " -"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " -"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " -"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " -"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " -"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " -"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" +"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " +"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " +"close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" -"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Програма з графічним " -"інтерфейсом, основним призначенням якої є безпечний запис придатних до " -"завантаження образів ISO на флешки USB. Виконання цієї дії вручну є складним " -"і потенційно небезпечним. Крім того, програма здатна створювати<BR />повні " -"резервні копії вмісту флешки на твердому диску і відновлювати вміст флешки " -"із копії на його попередньому місці.<BR />Передбачено також можливість " -"форматування флешок USB.<BR /><BR />IsoDumper можна запустити або з меню, " -"або із консолі від імені звичайного користувача або користувача root за " -"допомогою команди «isodumper».<BR />Якщо запуск відбувається від імені " -"звичайного користувача, доведеться ввести пароль root; він потрібне для " -"належного виконання програмою дій. <BR />Флешку можна з’єднати з комп’ютером " -"до запуску програми або після нього. У другому випадку буде показано " -"діалогове вікно із попередженням щодо того, що слід з’єднати флешку і " -"пропозицією «повторити спробу» для її виявлення. <BR />(Ймовірно, вам " -"доведеться закрити усі автоматично відкриті вікна програми для керування " -"файлами.)<BR /><BR />Поля основного вікна програми:<BR />- Пристрій, з яким " -"слід працювати: пристрій накопичування даних USB, можна вибрати зі спадного " -"списку.<BR />- Запис образу: поле для вибору початкового образу ISO *.iso " -"(або файла резервної копії флешки *.img) для запису.<BR />- Записати на " -"пристрій: кнопка для запуску виконання дії (спочатку буде показано діалогове " -"вікно із попередженням). <BR />Поступ дії буде показано на панелі поступу у " -"нижній частині вікна програми.<BR />- Резервна копія у: поле для визначення " -"назви і розташування файла образу резервної копії. Поточний вміст флешки " -"буде збережено у файлі на диску. Зауважте, що буде записано усі дані з " -"флешки, навіть ті, які не належать до поточних файлів на ній. Тому вам слід " -"переконатися, що на твердому диску достатньо місця (принаймні стільки ж, " -"скільки місця на порожній флешці USB). Резервну копію згодом можна відновити " -"на флешці, якщо вибрати її як початковий файл *.img для записування.<BR />- " -"Резервне копіювання пристрою: виконати створення резервної копії.<BR />- " -"Форматувати пристрій: створити на пристрої єдиний розділ тому у вказаному " -"форматі, FAT, NTFS або ext. У діалоговому вікні форматування ви можете " -"вказати назву тому та його формат.<BR />" - -#: lib/isodumper.py:476 +"Флешку можна вставити до гнізда до або після запуску програми. У останньому " +"випадку програма покаже діалогове вікно із повідомленням про те, що у " +"системі не зареєстровано флешок і надасть змогу натиснути кнопку «Повторити» " +"для повторного пошуку придатних носіїв даних.<BR />(Вам варто закрити будь-" +"які автоматично відкриті вікна програм для керування файлами.)" + +#: lib/isodumper.py:454 +msgid "" +"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the " +"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write " +"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." +"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the " +"operation - with a prior warning dialogue." +msgstr "" +"У головному вікні програми ви побачите такі поля:<BR />- Пристрій для " +"роботи: пристрій — флешка USB, який можна вибрати зі спадного списку.<BR />- " +"Запис образу: поле для вибору образу ISO (або файла резервної копії флешки *." +"img), який слід записати.<BR />- Записати на пристрій: ця кнопка розпочинає " +"виконання дії із попереднім показом діалогового вікна попередження." + +#: lib/isodumper.py:458 +msgid "" +"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " +"partition where data from the Live system can be written and recovered " +"between sessions." +msgstr "" +"- Додати сталий розділ на місце: місце, яке лишилося вільним буде " +"використано для розділу, на який можна записувати дані з портативної системи " +"для зберігання між сеансами користування цієї системою." + +#: lib/isodumper.py:459 +msgid "" +"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " +"in <i>Key</i> field." +msgstr "" +"- Зашифрувати: сталий розділ буде зашифровано за допомогою ключа, який " +"вказано у полі <i>Ключ</i>." + +#: lib/isodumper.py:460 +msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." +msgstr "" +"Поступ виконання дії буде показано за допомогою смужки поступу, яку " +"розташовано внизу." + +#: lib/isodumper.py:461 +msgid "" +"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " +"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " +"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " +"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " +"the source *.img file to write out." +msgstr "" +"- Резервна копія у: надає змогу визначити назву і розташування файла образу " +"резервної копії. Поточний вміст флешки буде збережено до файла на диску. " +"Зауважте, що збережено буде усі дані з диска, незалежно від доступних " +"файлових даних; переконайтеся, що на диску комп'ютера достатньо вільного " +"місця (його розмір має бути більшим за місткість пристрою USB). Створеним " +"файлом резервної копії можна буде пізніше скористатися для відновлення " +"вмісту флешки — просто виберіть його як джерело *.img і запишіть на флешку." + +#: lib/isodumper.py:465 +msgid "- Backup the device: launch the backup operation." +msgstr "" +"- Створити резервну копію пристрою: запустити дію із резервного копіювання." + +#: lib/isodumper.py:466 +msgid "" +"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " +"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " +"format in a new dialog box." +msgstr "" +"- Форматувати пристрій: створити один розділу на увесь том у вказаному " +"форматі — FAT, NTFS або ext. Ви можете вказати назву тому та формат у новому " +"діалоговому вікні." + +#: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Вже запущено інший екземпляр isodumper." -#: lib/isodumper.py:490 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "Choose an image" msgstr "Виберіть образ" -#: lib/isodumper.py:491 +#: lib/isodumper.py:497 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -347,107 +428,119 @@ msgstr "" "Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" " пристрій протягом наступної операції." -#: lib/isodumper.py:525 +#: lib/isodumper.py:531 msgid "Device to work on:" msgstr "Пристрій для роботи:" -#: lib/isodumper.py:529 +#: lib/isodumper.py:535 msgid "Write Image:" msgstr "Запис образу:" -#: lib/isodumper.py:535 +#: lib/isodumper.py:541 msgid "&Write to device" msgstr "За&писати на пристрій" -#: lib/isodumper.py:538 +#: lib/isodumper.py:546 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Додати сталий розділ на місце, що лишилося" -#: lib/isodumper.py:547 +#: lib/isodumper.py:548 +msgid "Encrypt partition" +msgstr "Зашифрувати розділ" + +#: lib/isodumper.py:549 +msgid "Key:" +msgstr "Ключ:" + +#: lib/isodumper.py:562 msgid "Backup the device" msgstr "Створити резервну копію пристрою" -#: lib/isodumper.py:550 +#: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" -#: lib/isodumper.py:552 +#: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" msgstr "Форматувати пристрій" -#: lib/isodumper.py:555 +#: lib/isodumper.py:570 msgid "Progress" msgstr "Поступ" -#: lib/isodumper.py:559 +#: lib/isodumper.py:574 msgid "Report" msgstr "Звіт" -#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666 +#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" -#: lib/isodumper.py:564 +#: lib/isodumper.py:579 msgid "About" msgstr "Про програму" -#: lib/isodumper.py:566 +#: lib/isodumper.py:581 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: lib/isodumper.py:568 +#: lib/isodumper.py:583 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: lib/isodumper.py:574 +#: lib/isodumper.py:589 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "У вашій системі немає UDisks2" -#: lib/isodumper.py:590 +#: lib/isodumper.py:605 msgid "Label for the device:" msgstr "Мітка для пристрою:" -#: lib/isodumper.py:594 +#: lib/isodumper.py:609 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:596 +#: lib/isodumper.py:611 +msgid "exFAT (Windows))" +msgstr "exFAT (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:613 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:598 +#: lib/isodumper.py:615 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:600 +#: lib/isodumper.py:617 msgid "Execute" msgstr "Виконати" -#: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667 +#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: lib/isodumper.py:638 +#: lib/isodumper.py:659 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: lib/isodumper.py:648 +#: lib/isodumper.py:669 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: lib/isodumper.py:649 +#: lib/isodumper.py:670 msgid "No" msgstr "Ні" -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Інструмент для запису образів ISO на диск" -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Графіка: Timothée Giet" -#: lib/isodumper.py:665 +#: lib/isodumper.py:686 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" @@ -475,6 +568,71 @@ msgstr "" "Програма з графічним інтерфейсом, призначена для записування файлів .img та ." "iso на флешки USB" +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " +#~ "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an " +#~ "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, " +#~ "it can also back up theentire previous<BR />contents of the flash drive " +#~ "onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " +#~ "subsequently.<BR />It gives also a feature for formatting the USB device." +#~ "<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " +#~ "root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the " +#~ "root password is solicited; this is necessary for the program's " +#~ "operation. <BR />The flash drive can be inserted beforehand or once the " +#~ "program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is " +#~ "no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR /" +#~ ">(You may have to close any automatically opened File Manager window)." +#~ "<BR /><BR />The fields of the main window are as follows:<BR />- Device " +#~ "to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose " +#~ "from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash " +#~ "drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to device: This " +#~ "button launches the operation - with a prior warning dialogue. <BR />The " +#~ "operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: define " +#~ "the name and placement of the backup image file. The current flash drive " +#~ "will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +#~ "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +#~ "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +#~ "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +#~ "source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the " +#~ "backup operation.<BR />- Format the device: create an unique partition " +#~ "on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can " +#~ "specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR />" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Програма з графічним " +#~ "інтерфейсом, основним призначенням якої є безпечний запис придатних до " +#~ "завантаження образів ISO на флешки USB. Виконання цієї дії вручну є " +#~ "складним і потенційно небезпечним. Крім того, програма здатна " +#~ "створювати<BR />повні резервні копії вмісту флешки на твердому диску і " +#~ "відновлювати вміст флешки із копії на його попередньому місці.<BR /" +#~ ">Передбачено також можливість форматування флешок USB.<BR /><BR /" +#~ ">IsoDumper можна запустити або з меню, або із консолі від імені " +#~ "звичайного користувача або користувача root за допомогою команди " +#~ "«isodumper».<BR />Якщо запуск відбувається від імені звичайного " +#~ "користувача, доведеться ввести пароль root; він потрібне для належного " +#~ "виконання програмою дій. <BR />Флешку можна з’єднати з комп’ютером до " +#~ "запуску програми або після нього. У другому випадку буде показано " +#~ "діалогове вікно із попередженням щодо того, що слід з’єднати флешку і " +#~ "пропозицією «повторити спробу» для її виявлення. <BR />(Ймовірно, вам " +#~ "доведеться закрити усі автоматично відкриті вікна програми для керування " +#~ "файлами.)<BR /><BR />Поля основного вікна програми:<BR />- Пристрій, з " +#~ "яким слід працювати: пристрій накопичування даних USB, можна вибрати зі " +#~ "спадного списку.<BR />- Запис образу: поле для вибору початкового образу " +#~ "ISO *.iso (або файла резервної копії флешки *.img) для запису.<BR />- " +#~ "Записати на пристрій: кнопка для запуску виконання дії (спочатку буде " +#~ "показано діалогове вікно із попередженням). <BR />Поступ дії буде " +#~ "показано на панелі поступу у нижній частині вікна програми.<BR />- " +#~ "Резервна копія у: поле для визначення назви і розташування файла образу " +#~ "резервної копії. Поточний вміст флешки буде збережено у файлі на диску. " +#~ "Зауважте, що буде записано усі дані з флешки, навіть ті, які не належать " +#~ "до поточних файлів на ній. Тому вам слід переконатися, що на твердому " +#~ "диску достатньо місця (принаймні стільки ж, скільки місця на порожній " +#~ "флешці USB). Резервну копію згодом можна відновити на флешці, якщо " +#~ "вибрати її як початковий файл *.img для записування.<BR />- Резервне " +#~ "копіювання пристрою: виконати створення резервної копії.<BR />- " +#~ "Форматувати пристрій: створити на пристрої єдиний розділ тому у вказаному " +#~ "форматі, FAT, NTFS або ext. У діалоговому вікні форматування ви можете " +#~ "вказати назву тому та його формат.<BR />" + #~ msgid "Error, umount {} returned " #~ msgstr "Помилка, umount {} повернуто " |