aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sr.po381
1 files changed, 236 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c578bc5..fe6369b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2020
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-21 08:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-31 14:42+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
@@ -23,145 +23,154 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78
+#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
msgid "Reading error."
msgstr "Грешка при читању"
-#: backend/raw_write.py:58
+#: backend/raw_write.py:61
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Немате овлашћења да уписујете на уређај {}"
-#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108
+#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
msgid "Writing error."
msgstr "Грешка при уписивању."
-#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368
-msgid "Success"
-msgstr "Успешно"
-
#: backend/raw_write.py:122
+msgid "Writing terminated"
+msgstr "Уписивање прекинуто"
+
+#: backend/raw_write.py:129
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Нема монитиране партиције."
-#: backend/raw_write.py:128
+#: backend/raw_write.py:135
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Не могу да прочитам mtab ! {} {}"
-#: backend/raw_write.py:131
+#: backend/raw_write.py:138
msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
msgstr "Демонтирање свих партиција са {}:\n"
-#: backend/raw_write.py:134
+#: backend/raw_write.py:141
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Покушавам да демонитрам {}...\n"
-#: backend/raw_write.py:138
+#: backend/raw_write.py:145
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Партиција {} је заузета"
-#: backend/raw_write.py:140
+#: backend/raw_write.py:147
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Грешка, демониторање {} је отказано сигналом {}"
-#: backend/raw_write.py:142
+#: backend/raw_write.py:149
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} успешно демонтирана"
-#: backend/raw_write.py:144
+#: backend/raw_write.py:151
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Грешка, демонтирање вратило {}"
-#: backend/raw_write.py:146
+#: backend/raw_write.py:153
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Извршење није успело: {}"
-#: backend/raw_write.py:171
+#: backend/raw_write.py:179
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Потпис фајла {} није пронађен\n"
-#: backend/raw_write.py:179
+#: backend/raw_write.py:187
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
msgstr "Сума SHA512 фајла {} није пронађена\n"
-#: backend/raw_write.py:207
+#: backend/raw_write.py:216
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr "Неисправан потпис за %s.sha512"
-#: backend/raw_write.py:209
+#: backend/raw_write.py:218
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "SHA512 сума: {}"
-#: backend/raw_write.py:213
+#: backend/raw_write.py:222
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "Провера суме sha512 је У РЕДУ и сума је потписана"
-#: backend/raw_write.py:215
+#: backend/raw_write.py:224
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "Провера суме sha512 је У РЕДУ али потпис није пронађен"
-#: backend/raw_write.py:217
+#: backend/raw_write.py:226
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Срачуната и постојећа сума се не поклапају"
-#: lib/isodumper.py:166
+#: backend/raw_write.py:251 backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:296
+#: backend/raw_write.py:315 backend/raw_write.py:334 backend/raw_write.py:353
+msgid "Error while doing persistent partition: "
+msgstr "Грешка приликом креирања сталне партиције:"
+
+#: backend/raw_write.py:271 backend/raw_write.py:357
+msgid "Persistent partition done"
+msgstr "Стална партиција завршена"
+
+#: lib/isodumper.py:157
msgid "Target Device: "
msgstr "Циљни уређај: "
#. I18N these are units for files size
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "B"
msgstr "B"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178
+#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
-#: lib/isodumper.py:192
+#: lib/isodumper.py:183
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Потврда форматирања"
-#: lib/isodumper.py:197
+#: lib/isodumper.py:188
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Уређај је успешно форматиран."
-#: lib/isodumper.py:201
+#: lib/isodumper.py:192
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Појавила се грешка при креирању партиције."
-#: lib/isodumper.py:205
+#: lib/isodumper.py:196
msgid "Authentication error."
msgstr "Грешка при аутентификацији."
-#: lib/isodumper.py:209
+#: lib/isodumper.py:200
msgid "An error occurred."
msgstr "Појавила се грешка."
-#: lib/isodumper.py:226
+#: lib/isodumper.py:221
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Упиши: {}% "
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:247
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Потврда резервне копије"
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:247
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Да ли желите да препишете преко постојећег фајла?"
-#: lib/isodumper.py:260
+#: lib/isodumper.py:255
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -169,66 +178,80 @@ msgstr ""
"Циљни директоријум је превише мало да прихвати резервну копију ( потребно %s "
"Mb)"
-#: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698
+#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732
msgid "Backup to:"
msgstr "Резервна копија на:"
-#: lib/isodumper.py:279
+#: lib/isodumper.py:274
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} успешно уписан на {target}"
-#: lib/isodumper.py:301
+#: lib/isodumper.py:296
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Уређај је сувише мали да садржи ISO фајл."
-#: lib/isodumper.py:305
+#: lib/isodumper.py:300
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Потврда уписа"
-#: lib/isodumper.py:308
+#: lib/isodumper.py:303
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Уређај је већи од 32 Gby. Да ли сте сигурни да желите да га користите?"
-#: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380
+#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: lib/isodumper.py:315
+#: lib/isodumper.py:310
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Уписивање {source} на {target}"
-#: lib/isodumper.py:316
+#: lib/isodumper.py:311
msgid " to "
msgstr " на "
-#: lib/isodumper.py:316
+#: lib/isodumper.py:311
msgid "Executing copy from "
msgstr "Извршење копирања са"
-#: lib/isodumper.py:333
+#: lib/isodumper.py:327
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Одраз {source} је успешно уписан на {target}"
-#: lib/isodumper.py:334
+#: lib/isodumper.py:328
msgid "Bytes written: "
msgstr "Уписано бајта:"
-#: lib/isodumper.py:335
+#: lib/isodumper.py:329
msgid "Checking "
msgstr "Проверавам"
-#: lib/isodumper.py:353
+#: lib/isodumper.py:347
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Додавање сталне партииције"
-#: lib/isodumper.py:355
+#: lib/isodumper.py:350
+msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
+msgstr ""
+"Није обезбеђен кључ за криптовану партицију. Додавање партиције је "
+"обустављено."
+
+#: lib/isodumper.py:354
+msgid "Added encrypted persistent partition"
+msgstr "Додана криптована стална партиција"
+
+#: lib/isodumper.py:359
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Додана стална партиција"
-#: lib/isodumper.py:368
+#: lib/isodumper.py:374
+msgid "Success"
+msgstr "Успешно"
+
+#: lib/isodumper.py:374
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
@@ -240,7 +263,7 @@ msgstr ""
"(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ће бити сачуван када "
"затворите апликацију."
-#: lib/isodumper.py:380
+#: lib/isodumper.py:386
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
@@ -250,86 +273,142 @@ msgstr ""
" ће направити уређај или резервну копију неупотребљивом.\n"
" Да ли сте сигурни да желите да изађете током уписивања?"
-#: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476
+#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: lib/isodumper.py:432
+#: lib/isodumper.py:438
msgid "Image "
msgstr "Одраз "
-#: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498
+#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:436
+#: lib/isodumper.py:442
+msgid "Mageia IsoDumper"
+msgstr "Mageia IsoDumper"
+
+#: lib/isodumper.py:444
msgid ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
-"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
-"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
-"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
-">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
-"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
-"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
-"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
-"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
-"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
-"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
-"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
-"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
-"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
-"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
-"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
-"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
-"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
-"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
-"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
-"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
-"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
-"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
-"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
-"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
-"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
+"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
+"state subsequently."
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Овај графички програм је "
-"првенствено намењен за сигурно уписивање бутабилних ISO одраза на USB флеш "
-"меморије, операцију која је превртљива и потенцијално опасна уколико се "
-"изводи ручно. Као додатак, може направити <BR />резервну копију комплетног "
-"претходног садржаја флеш меморије на хард диск, и накнадно вратити флеш "
-"меморију у претходно <BR />Такође даје могућност форматирања USB уређаја."
-"<BR /><BR />IsoDumper може бити покренут или из менија, или из корисничке "
-"или администраторове конзоле са командом 'isodumper'.<BR />За нормалне "
-"кориснике, потребна је root лозинка; ово је неопходно за рад програма. <BR /"
-">Флеш уређај може бити прикључен пре или када се програм покрене. У потоњем "
-"случају појавиће се дијалог са поруком да флеш уређај није прикључен, и "
-"омогућиће 'покушај поново' да би га пронашао након прикључења. <BR />(Можда "
-"ћете морати да затворите било који отворени прозор Фајл Менаџера).<BR /><BR /"
-">Поља у главном прозору су:<BR />- Уређај на ком се ради: уређај USB флеш "
-"меморија, падајућа листа са које се врши избор.<BR />- Упиши одраз: за избор "
-"изворног ISO одраза *.iso (или фајл резервне копије USB флеша *.img) за "
-"уписивање.<BR />- Упиши на уређај: Овај тастер покреће операцију - са "
-"претходним дијалогом са упозорењем. <BR />Операција је приказана на траци за "
-"приказ напретка доле.<BR />- Резервна копија на: дефинише име и место за "
-"смештање резервне копије одраза. Резервна копија тренутног флеш уређаја ће "
-"бити бити смештена у фајл на диску. Треба напоменути да ће цео флеш драјв "
-"бити сачуван, без обзира на његов актуелни садржај; проверите да ли имате "
-"довољно слободног простора на диску (иства величина колика је и величина USB "
-"уређаја). This backup file can be used later to restore the flash drive by "
-"selecting it as the source *.img file to write out.<BR /> Backup the device: "
-"launch the backup operation.<BR />- Format the device: create an unique "
-"partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. "
-"You can specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
-
-#: lib/isodumper.py:476
+"Овај програм са графичким интерфејсом је примарно за безбедно уписивање ISO "
+"одраза на USB флеш уређај, операцију која је проблематична & и потенцијално "
+"опасна уколико се изводи ручно. Као додатак, он такође може направити "
+"резервну копију ранијег садржаја на флеш уређају на ваш хард диск, и "
+"обновити флеш уређај на његово претходно стање."
+
+#: lib/isodumper.py:448
+msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
+msgstr "Такође даје могућност форматирања USB уређаја."
+
+#: lib/isodumper.py:449
+msgid ""
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
+"command 'isodumper'."
+msgstr ""
+"IsoDumper се може покренути или из меија, или из корисничке конзоле помоћу "
+"команде 'isodumper'."
+
+#: lib/isodumper.py:450
+msgid ""
+"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
+"operation."
+msgstr "root лозинка се захтева уколико је то протребно за рад програма."
+
+#: lib/isodumper.py:451
+msgid ""
+"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window)."
+msgstr ""
+"Флеш уређај се може прикључити пре или након покретања програма. У потоњем "
+"случају, појавиће се дијалог који ће вам пријавити да нема убаченог флеш "
+"уређаја, и омогућити 'покушај поново' да би га пронашао када се прикључи. "
+"<BR />(Можда ћете морати да затворите било који аутоматски отворен прозор "
+"Фајл Менаџера)."
+
+#: lib/isodumper.py:454
+msgid ""
+"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
+"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
+"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
+"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
+"operation - with a prior warning dialogue."
+msgstr ""
+"Поља у главном прозору су следећа:<BR />- Уређај на коме се ради: уређај USB "
+"флеша, падајућа листа са које се може бирати.<BR />- Уписивање одраза: треба "
+"изабрати извор ISO одраза *.iso (или фајл резервне копије *.img) за "
+"уписивање.<BR />- Уписивање на уређај: Овај тастер покреће операцију - уз "
+"претходни дијалог са упозорењем."
+
+#: lib/isodumper.py:458
+msgid ""
+"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
+"partition where data from the Live system can be written and recovered "
+"between sessions."
+msgstr ""
+"- Додаје сталну партицију: преостали простор ће бити искоришћен на новој "
+"партицији где подаци са Live система могу бити уписани и повраћени између "
+"сесија."
+
+#: lib/isodumper.py:459
+msgid ""
+"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
+"in <i>Key</i> field."
+msgstr ""
+"- Encrypt: стална партиција ће бити криптована са кључем датим у пољу "
+"<i>Кључ</i>."
+
+#: lib/isodumper.py:460
+msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
+msgstr "Операција је приказана у траци напредовања доле."
+
+#: lib/isodumper.py:461
+msgid ""
+"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out."
+msgstr ""
+"- Backup to: дефинише име и смештање резервне копије одраза. Тренутни флеш "
+"уређај ће бити сачуван у виду диск фајла. Имајте на уму да ће бити сачуван "
+"цео флеш уређај, без обзира на стварни садржај; осигурајте да имате довољно "
+"слободног простора на диску (величина која одговара величини USB уређаја). "
+"Ова резервна копија се може касније искористити за обнављање флеш уређаја "
+"бирањем *.img фајла као извора за уписивање."
+
+#: lib/isodumper.py:465
+msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
+msgstr "- Backup уређаја: покретање креирања резервне копије."
+
+#: lib/isodumper.py:466
+msgid ""
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
+"format in a new dialog box."
+msgstr ""
+"Форматирање уређаја: креирање јединствене партиције на целом уређају у "
+"одређеном формату у FAT, NTFS или ext. Можете одредити име уређаја и формат "
+"у новом дијалогу."
+
+#: lib/isodumper.py:482
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Постоји још једна инстанца isodumper-а која је већ покренута."
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:496
msgid "Choose an image"
msgstr "Изаберите одраз"
-#: lib/isodumper.py:491
+#: lib/isodumper.py:497
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
@@ -343,107 +422,119 @@ msgstr ""
" Уколико овде кажете ок, немојте <b>да искључујете</b> уређај "
"током следеће операције."
-#: lib/isodumper.py:525
+#: lib/isodumper.py:531
msgid "Device to work on:"
msgstr "Уређај на ком се ради:"
-#: lib/isodumper.py:529
+#: lib/isodumper.py:535
msgid "Write Image:"
msgstr "Запиши одраз:"
-#: lib/isodumper.py:535
+#: lib/isodumper.py:541
msgid "&Write to device"
msgstr "&Запиши на уређај"
-#: lib/isodumper.py:538
+#: lib/isodumper.py:546
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Додај трајну партицију на преосталом простору"
-#: lib/isodumper.py:547
+#: lib/isodumper.py:548
+msgid "Encrypt partition"
+msgstr "Енкрпитујте партицији"
+
+#: lib/isodumper.py:549
+msgid "Key:"
+msgstr "Кључ:"
+
+#: lib/isodumper.py:562
msgid "Backup the device"
msgstr "Резервна копија уређаја"
-#: lib/isodumper.py:550
+#: lib/isodumper.py:565
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Форматирај уређај на FAT, NTFS или ext:"
-#: lib/isodumper.py:552
+#: lib/isodumper.py:567
msgid "Format the device"
msgstr "Форматирај уређај"
-#: lib/isodumper.py:555
+#: lib/isodumper.py:570
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
-#: lib/isodumper.py:559
+#: lib/isodumper.py:574
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
-#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666
+#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: lib/isodumper.py:564
+#: lib/isodumper.py:579
msgid "About"
msgstr "О"
-#: lib/isodumper.py:566
+#: lib/isodumper.py:581
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: lib/isodumper.py:568
+#: lib/isodumper.py:583
msgid "Quit"
msgstr "Излаз"
-#: lib/isodumper.py:574
+#: lib/isodumper.py:589
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 није доступан на вашем систему"
-#: lib/isodumper.py:590
+#: lib/isodumper.py:605
msgid "Label for the device:"
msgstr "Ознака за уређај:"
-#: lib/isodumper.py:594
+#: lib/isodumper.py:609
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:596
+#: lib/isodumper.py:611
+msgid "exFAT (Windows)"
+msgstr "exFAT (Windows)"
+
+#: lib/isodumper.py:613
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:598
+#: lib/isodumper.py:615
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:600
+#: lib/isodumper.py:617
msgid "Execute"
msgstr "Изврши"
-#: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667
+#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"
-#: lib/isodumper.py:638
+#: lib/isodumper.py:659
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: lib/isodumper.py:648
+#: lib/isodumper.py:669
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: lib/isodumper.py:649
+#: lib/isodumper.py:670
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "Алат за уписивање ISO одраза на уређај"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Слике : Timothée Giet"
-#: lib/isodumper.py:665
+#: lib/isodumper.py:686
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"