aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fr.po398
1 files changed, 239 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f56f3cc..b15d491 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,15 +17,15 @@
# papoteur, 2013
# Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018-2019
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018-2020
# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018
# Yves Brungard, 2013-2014,2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-28 19:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 07:39+0000\n"
"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
@@ -35,148 +35,157 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78
+#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
msgid "Reading error."
msgstr "Erreur de lecture."
-#: backend/raw_write.py:58
+#: backend/raw_write.py:61
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique {}"
-#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108
+#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
msgid "Writing error."
msgstr "Erreur d'écriture."
-#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368
-msgid "Success"
-msgstr "Succès"
-
#: backend/raw_write.py:122
+msgid "Writing terminated"
+msgstr "Fin de l'écriture"
+
+#: backend/raw_write.py:129
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Aucune partition n'est montée."
-#: backend/raw_write.py:128
+#: backend/raw_write.py:135
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Impossible de lire mtab ! {} {}"
-#: backend/raw_write.py:131
+#: backend/raw_write.py:138
msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
msgstr "Démonte toutes les partitions de {} :\n"
-#: backend/raw_write.py:134
+#: backend/raw_write.py:141
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Essaie de démonter {}...\n"
-#: backend/raw_write.py:138
+#: backend/raw_write.py:145
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "La partition {} est occupée"
-#: backend/raw_write.py:140
+#: backend/raw_write.py:147
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Erreur, le démontage de {} a été terminé par le signal {}"
-#: backend/raw_write.py:142
+#: backend/raw_write.py:149
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr " {} démonté correctement"
-#: backend/raw_write.py:144
+#: backend/raw_write.py:151
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Erreur, le démontage a retourné {}"
-#: backend/raw_write.py:146
+#: backend/raw_write.py:153
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "L'exécution a échoué : {}"
-#: backend/raw_write.py:171
+#: backend/raw_write.py:179
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "N'a pas trouvé de fichier de signature {}\n"
-#: backend/raw_write.py:179
+#: backend/raw_write.py:187
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
msgstr "N'a pas trouvé de fichier de somme SHA512 {}\n"
-#: backend/raw_write.py:207
+#: backend/raw_write.py:216
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr "Signature incorrecte pour %s.sha512"
-#: backend/raw_write.py:209
+#: backend/raw_write.py:218
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "Somme SHA512 : {}"
-#: backend/raw_write.py:213
+#: backend/raw_write.py:222
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "La somme de contrôle sha512 est correcte, et sa signature est valide."
-#: backend/raw_write.py:215
+#: backend/raw_write.py:224
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""
"La somme de contrôle sha512 est correcte, mais la signature n'a pas été "
"trouvée."
-#: backend/raw_write.py:217
+#: backend/raw_write.py:226
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr ""
"/!\\ Les sommes de contrôle calculées et stockées ne sont pas identiques"
-#: lib/isodumper.py:166
+#: backend/raw_write.py:251 backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:296
+#: backend/raw_write.py:315 backend/raw_write.py:334 backend/raw_write.py:353
+msgid "Error while doing persistent partition: "
+msgstr "Erreur lors de la création de la partition de persistance :"
+
+#: backend/raw_write.py:271 backend/raw_write.py:357
+msgid "Persistent partition done"
+msgstr "Partition de persistance créée"
+
+#: lib/isodumper.py:157
msgid "Target Device: "
msgstr "Périphérique cible : "
#. I18N these are units for files size
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "B"
msgstr "o"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "GiB"
msgstr "Go"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "KiB"
msgstr "Ko"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "MiB"
msgstr "Mo"
-#: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178
+#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169
msgid "TiB"
msgstr "To"
-#: lib/isodumper.py:192
+#: lib/isodumper.py:183
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Confirmation du formatage"
-#: lib/isodumper.py:197
+#: lib/isodumper.py:188
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès."
-#: lib/isodumper.py:201
+#: lib/isodumper.py:192
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition."
-#: lib/isodumper.py:205
+#: lib/isodumper.py:196
msgid "Authentication error."
msgstr "Erreur d'authentification."
-#: lib/isodumper.py:209
+#: lib/isodumper.py:200
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur est survenue."
-#: lib/isodumper.py:226
+#: lib/isodumper.py:221
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Écrit : {}%"
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:247
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Confirmation de l'écriture"
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:247
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?"
-#: lib/isodumper.py:260
+#: lib/isodumper.py:255
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -184,68 +193,82 @@ msgstr ""
"Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s "
"Mo sont nécessaires)"
-#: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698
+#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732
msgid "Backup to:"
msgstr "Sauvegarde vers :"
-#: lib/isodumper.py:279
+#: lib/isodumper.py:274
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "Image {source} écrite avec succès sur {target}"
-#: lib/isodumper.py:301
+#: lib/isodumper.py:296
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO."
-#: lib/isodumper.py:305
+#: lib/isodumper.py:300
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Confirmation de l'écriture"
-#: lib/isodumper.py:308
+#: lib/isodumper.py:303
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir "
"l'utiliser ?"
-#: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380
+#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: lib/isodumper.py:315
+#: lib/isodumper.py:310
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Écriture de {source} vers {target}"
-#: lib/isodumper.py:316
+#: lib/isodumper.py:311
msgid " to "
msgstr " sur "
-#: lib/isodumper.py:316
+#: lib/isodumper.py:311
msgid "Executing copy from "
msgstr "Exécute la copie de "
-#: lib/isodumper.py:333
+#: lib/isodumper.py:327
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Image {source} écrite avec succès sur {target}"
-#: lib/isodumper.py:334
+#: lib/isodumper.py:328
msgid "Bytes written: "
msgstr "Octets écrits : "
-#: lib/isodumper.py:335
+#: lib/isodumper.py:329
msgid "Checking "
msgstr "Vérification :"
-#: lib/isodumper.py:353
+#: lib/isodumper.py:347
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Ajout d'une partition de persistance"
-#: lib/isodumper.py:355
+#: lib/isodumper.py:350
+msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
+msgstr ""
+"Aucune clé n'a été fournie pour la partition cryptée. Création de la "
+"partition annulée."
+
+#: lib/isodumper.py:354
+msgid "Added encrypted persistent partition"
+msgstr "Partition de persistance cryptée ajoutée"
+
+#: lib/isodumper.py:359
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Partition de persistance ajoutée"
-#: lib/isodumper.py:368
+#: lib/isodumper.py:374
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: lib/isodumper.py:374
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
@@ -258,7 +281,7 @@ msgstr ""
" de l'opération (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log sera "
"enregistré lorsque vous fermerez l'application."
-#: lib/isodumper.py:380
+#: lib/isodumper.py:386
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
@@ -268,98 +291,146 @@ msgstr ""
"inutilisable.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir quitter le programme en cours d'écriture ?"
-#: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476
+#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: lib/isodumper.py:432
+#: lib/isodumper.py:438
msgid "Image "
msgstr "Image "
-#: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498
+#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:436
+#: lib/isodumper.py:442
+msgid "Mageia IsoDumper"
+msgstr "Mageia IsoDumper"
+
+#: lib/isodumper.py:444
+msgid ""
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous<BR />contents of "
+"the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+"previous state subsequently."
+msgstr ""
+"Ce programme graphique est conçu pour permettre l'écriture sécurisée d'une "
+"image ISO sur une clé USB, une opération délicate et potentiellement "
+"dangereuse lorsqu'elle est faite manuellement.<BR /> De plus, il peut aussi "
+"sauvegarder sur disque dur la totalité du contenu initial de la clé, et par "
+"conséquent rétablir ladite clé dans son état d'origine."
+
+#: lib/isodumper.py:448
+msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
+msgstr "Il offre la possibilité de formater un périphérique USB."
+
+#: lib/isodumper.py:449
+msgid ""
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
+"command 'isodumper'."
+msgstr ""
+"IsoDumper peut être lancé soit à partir du menu, soit à partir d'une console "
+"en tant qu'utilisateur avec la commande « isodumper »."
+
+#: lib/isodumper.py:450
+msgid ""
+"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
+"operation."
+msgstr ""
+"Le mot de passe Administrateur sera demandé lorsque nécessaire pour "
+"l'exécution du programme."
+
+#: lib/isodumper.py:451
+msgid ""
+"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window)."
+msgstr ""
+"La clé USB peut être insérée avant ou après le lancement du programme. Dans "
+"ce dernier cas, une boîte de dialogue vous indiquera qu'aucun périphérique "
+"n'est branché, et vous permettra de réessayer après insertion. <BR />(Vous "
+"devrez peut-être fermer une fenêtre automatiquement ouverte par votre "
+"gestionnaire de fichiers.)"
+
+#: lib/isodumper.py:454
+msgid ""
+"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
+"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
+"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
+"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
+"operation - with a prior warning dialogue."
+msgstr ""
+"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :<BR />- Périphérique "
+"sélectionné : liste déroulante permettant de sélectionner la clé USB.<BR />- "
+"Écrire l'image : pour choisir l'image ISO au format *.iso (ou le fichier *."
+"img de sauvegarde du périphérique).<BR />- Écrire sur le périphérique : ce "
+"bouton lance l'opération, précédée d'un message d'avertissement."
+
+#: lib/isodumper.py:458
+msgid ""
+"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
+"partition where data from the Live system can be written and recovered "
+"between sessions."
+msgstr ""
+"- Ajouter une partition persistante : l'espace restant constituera une "
+"nouvelle partition dans laquelle les données du système Live pourront être "
+"écrites et récupérées d'une session à l'autre."
+
+#: lib/isodumper.py:459
+msgid ""
+"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
+"in <i>Key</i> field."
+msgstr ""
+"- Crypter : la partition persistante sera cryptée avec la clé fournie dans "
+"le champ <i>Clé</i>."
+
+#: lib/isodumper.py:460
+msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
+msgstr ""
+"L'avancée de la tâche est visible dans la barre de progression ci-dessous."
+
+#: lib/isodumper.py:461
msgid ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
-"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
-"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
-"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
-">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
-"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
-"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
-"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
-"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
-"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
-"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
-"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
-"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
-"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
-"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
-"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
-"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
-"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
-"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
-"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
-"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
-"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
-"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
-"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
-"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
-"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
+"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out."
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Ce programme à interface "
-"graphique est principalement destiné à l'écriture sécurisée d'une image ISO "
-"amorçable sur un périphérique USB, opération délicate et potentiellement "
-"dangereuse lorsqu'elle est réalisée manuellement. En complément, il peut "
-"sauvegarder le contenu entier d'un lecteur flash sur le disque dur, et ainsi "
-"restaurer ce lecteur à son état précédent. Il permet aussi de formater le "
-"périphérique USB.<BR />\n"
-"IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en "
-"tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande 'isodumper'. "
-"Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe administrateur est demandé ; "
-"c'est nécessaire pour réaliser les opérations du programme. Le périphérique "
-"peut être inséré à l'avance ou bien une fois que le programme est lancé. "
-"Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue indiquera qu'aucun périphérique "
-"n'est inséré, et autorisera un nouvel essai pour trouver le périphérique une "
-"fois que celui-ci est inséré (vous devrez préalablement fermer toute fenêtre "
-"de gestionnaire de fichiers que se serait automatiquement ouverte à "
-"l'insertion).<BR />\n"
-"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :<BR />\n"
-"- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de "
-"sélectionner le lecteur USB.<BR />\n"
-"- Écrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le "
-"fichier *.img de sauvegarde du périphérique) à écrire.<BR />\n"
-"- Écrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message "
-"initial d'avertissement. Si une sauvegarde du périphérique était "
-"nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est "
-"écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de "
-"progression.<BR />\n"
-"- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de "
+"- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de "
"sauvegarde. Le périphérique sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur "
-"le disque dur. <BR />Remarque : le contenu initial est intégralement "
-"préservé, indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous "
-"disposez d'un espace libre suffisant sur le disque (de la même taille que le "
-"périphérique USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement "
-"pour restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à "
-"écrire.<BR />\n"
-"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.<BR />\n"
-"- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du "
-"volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT4. Vous pouvez "
-"préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de "
-"dialogue.<BR />"
-
-#: lib/isodumper.py:476
+"le disque dur. Remarque : le contenu initial est intégralement préservé, "
+"indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous disposez d'un "
+"espace libre suffisant sur le disque (de la même taille que le périphérique "
+"USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement pour "
+"restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à écrire."
+
+#: lib/isodumper.py:465
+msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
+msgstr "- Sauvegarde du périphérique : lancer la sauvegarde."
+
+#: lib/isodumper.py:466
+msgid ""
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
+"format in a new dialog box."
+msgstr ""
+"- Formater le périphérique : créer une partition unique sur tout le volume "
+"dans le format spécifié en FAT, NTFS ou ext. Vous pourrez indiquer un nom de "
+"volume et le format dans une nouvelle boîte de dialogue."
+
+#: lib/isodumper.py:482
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Une autre instance d’Isodumper est déjà en cours."
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:496
msgid "Choose an image"
msgstr "Choisir une image"
-#: lib/isodumper.py:491
+#: lib/isodumper.py:497
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
@@ -374,107 +445,119 @@ msgstr ""
" Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
" le lecteur pendant l'opération."
-#: lib/isodumper.py:525
+#: lib/isodumper.py:531
msgid "Device to work on:"
msgstr "Périphérique sélectionné :"
-#: lib/isodumper.py:529
+#: lib/isodumper.py:535
msgid "Write Image:"
msgstr "Écrire l'image :"
-#: lib/isodumper.py:535
+#: lib/isodumper.py:541
msgid "&Write to device"
msgstr "Écrire sur le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:538
+#: lib/isodumper.py:546
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Ajouter une partition de persistance dans l'espace restant"
-#: lib/isodumper.py:547
+#: lib/isodumper.py:548
+msgid "Encrypt partition"
+msgstr "Chiffrer une partition"
+
+#: lib/isodumper.py:549
+msgid "Key:"
+msgstr "Clé :"
+
+#: lib/isodumper.py:562
msgid "Backup the device"
msgstr "Sauvegarder le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:550
+#: lib/isodumper.py:565
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :"
-#: lib/isodumper.py:552
+#: lib/isodumper.py:567
msgid "Format the device"
msgstr "Formater le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:555
+#: lib/isodumper.py:570
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
-#: lib/isodumper.py:559
+#: lib/isodumper.py:574
msgid "Report"
msgstr "Sorties"
-#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666
+#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: lib/isodumper.py:564
+#: lib/isodumper.py:579
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: lib/isodumper.py:566
+#: lib/isodumper.py:581
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: lib/isodumper.py:568
+#: lib/isodumper.py:583
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: lib/isodumper.py:574
+#: lib/isodumper.py:589
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système"
-#: lib/isodumper.py:590
+#: lib/isodumper.py:605
msgid "Label for the device:"
msgstr "Nom du volume :"
-#: lib/isodumper.py:594
+#: lib/isodumper.py:609
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:596
+#: lib/isodumper.py:611
+msgid "exFAT (Windows))"
+msgstr "exFAT (Windows)"
+
+#: lib/isodumper.py:613
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:598
+#: lib/isodumper.py:615
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:600
+#: lib/isodumper.py:617
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
-#: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667
+#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: lib/isodumper.py:638
+#: lib/isodumper.py:659
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: lib/isodumper.py:648
+#: lib/isodumper.py:669
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: lib/isodumper.py:649
+#: lib/isodumper.py:670
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB."
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Images : Timothée Giet"
-#: lib/isodumper.py:665
+#: lib/isodumper.py:686
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
@@ -503,6 +586,3 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB et "
"périphérique de mémoire"
-
-#~ msgid "Mb"
-#~ msgstr "Mo"