aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sr.po221
1 files changed, 117 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3e72e09..3db8da9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-29 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-28 13:06+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,88 +25,88 @@ msgstr ""
#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78
msgid "Reading error."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при читању"
#: backend/raw_write.py:58
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
-msgstr ""
+msgstr "Немате овлашћења да уписујете на уређај {}"
#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108
msgid "Writing error."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при уписивању."
#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:340
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Успешно"
#: backend/raw_write.py:122
msgid "No partition is mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Нема монитиране партиције."
#: backend/raw_write.py:128
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да прочитам mtab ! {} {}"
#: backend/raw_write.py:131
msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Демонтирање свих партиција са {}:\n"
#: backend/raw_write.py:134
msgid "Trying to unmount {}...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Покушавам да демонитрам {}...\n"
#: backend/raw_write.py:138
msgid "Partition {} is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Партиција {} је заузета"
#: backend/raw_write.py:140
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка, демониторање {} је отказано сигналом {}"
#: backend/raw_write.py:142
msgid "{} successfully unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "{} успешно демонтирана"
#: backend/raw_write.py:144
msgid "Error, umount returned {}"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка, демонтирање вратило {}"
#: backend/raw_write.py:146
msgid "Execution failed: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Извршење није успело: {}"
#: backend/raw_write.py:171
msgid "Signature file {} not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Потпис фајла {} није пронађен\n"
#: backend/raw_write.py:179
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сума SHA512 фајла {} није пронађена\n"
#: backend/raw_write.py:207
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
-msgstr ""
+msgstr "Неисправан потпис за %s.sha512"
#: backend/raw_write.py:209
msgid "SHA512 sum: {}"
-msgstr ""
+msgstr "SHA512 сума: {}"
#: backend/raw_write.py:213
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
-msgstr ""
+msgstr "Провера суме sha512 је У РЕДУ и сума је потписана"
#: backend/raw_write.py:215
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
-msgstr ""
+msgstr "Провера суме sha512 је У РЕДУ али потпис није пронађен"
#: backend/raw_write.py:217
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
-msgstr ""
+msgstr "/!\\Срачуната и постојећа сума се не поклапају"
#: lib/isodumper.py:131
msgid "Mb"
-msgstr ""
+msgstr "Mb"
#: lib/isodumper.py:152
msgid "Target Device: "
@@ -113,62 +114,64 @@ msgstr "Циљни уређај: "
#: lib/isodumper.py:170
msgid "Formatting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Потврда форматирања"
#: lib/isodumper.py:175
msgid "The device was formatted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Уређај је успешно форматиран."
#: lib/isodumper.py:179
msgid "An error occurred while creating a partition."
-msgstr ""
+msgstr "Појавила се грешка при креирању партиције."
#: lib/isodumper.py:183
msgid "Authentication error."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при аутентификацији."
#: lib/isodumper.py:187
msgid "An error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Појавила се грешка."
#: lib/isodumper.py:204
msgid "Wrote: {}% "
-msgstr ""
+msgstr "Упиши: {}% "
#: lib/isodumper.py:230
msgid "Backup confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Потврда резервне копије"
#: lib/isodumper.py:230
msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли желите да препишете преко постојећег фајла?"
#: lib/isodumper.py:238
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
+"Циљни директоријум је превише мало да прихвати резервну копију ( потребно %s "
+"Mb)"
#: lib/isodumper.py:244 lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:660
msgid "Backup to:"
-msgstr ""
+msgstr "Резервна копија на:"
#: lib/isodumper.py:256
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
-msgstr ""
+msgstr "{извор} успешно уписан на {циљ}"
#: lib/isodumper.py:277
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
-msgstr ""
+msgstr "Уређај је сувише мали да садржи ISO фајл."
#: lib/isodumper.py:281
msgid "Writing confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Потврда уписа"
#: lib/isodumper.py:284
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
-msgstr ""
+msgstr "Уређај је већи од 32 Gby. Да ли сте сигурни да желите да га користите?"
#: lib/isodumper.py:284 lib/isodumper.py:352
msgid "Warning"
@@ -177,7 +180,7 @@ msgstr "Упозорење"
#: lib/isodumper.py:291
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
-msgstr ""
+msgstr "Уписивање {извор} на {циљ}"
#: lib/isodumper.py:292
msgid " to "
@@ -185,28 +188,28 @@ msgstr " на "
#: lib/isodumper.py:292
msgid "Executing copy from "
-msgstr ""
+msgstr "Извршење копирања са"
#: lib/isodumper.py:308
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
-msgstr ""
+msgstr "Одраз {извор} је успешно уписан на {циљ}"
#: lib/isodumper.py:309
msgid "Bytes written: "
-msgstr ""
+msgstr "Уписано бајта:"
#: lib/isodumper.py:310
msgid "Checking "
-msgstr ""
+msgstr "Проверавам"
#: lib/isodumper.py:325
msgid "Adding persistent partition"
-msgstr ""
+msgstr "Додавање сталне партииције"
#: lib/isodumper.py:327
msgid "Added persistent partition"
-msgstr ""
+msgstr "Додана стална партиција"
#: lib/isodumper.py:340
msgid ""
@@ -215,6 +218,10 @@ msgid ""
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
+"Операција је успешно завршена.\n"
+" Сада можете откачити уређај, a лог фајл \n"
+"(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ће бити сачуван када "
+"затворите апликацију."
#: lib/isodumper.py:352
msgid ""
@@ -222,6 +229,9 @@ msgid ""
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
+"Уписивање у току. Излазак током уписивања ће \n"
+" ће направити уређај или резервну копију неупотребљивом.\n"
+" Да ли сте сигурни да желите да изађете током уписивања?"
#: lib/isodumper.py:364
msgid "Error"
@@ -233,7 +243,7 @@ msgstr "Одраз "
#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:459
msgid "IsoDumper"
-msgstr ""
+msgstr "IsoDumper"
#: lib/isodumper.py:408
msgid ""
@@ -265,10 +275,38 @@ msgid ""
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Овај графички програм је "
+"првенствено намењен за сигурно уписивање бутабилних ISO одраза на USB флеш "
+"меморије, операцију која је превртљива и потенцијално опасна уколико се "
+"изводи ручно. Као додатак, може направити <BR />резервну копију комплетног "
+"претходног садржаја флеш меморије на хард диск, и накнадно вратити флеш "
+"меморију у претходно <BR />Такође даје могућност форматирања USB уређаја."
+"<BR /><BR />IsoDumper може бити покренут или из менија, или из корисничке "
+"или администраторове конзоле са командом 'isodumper'.<BR />За нормалне "
+"кориснике, потребна је root лозинка; ово је неопходно за рад програма. <BR /"
+">Флеш уређај може бити прикључен пре или када се програм покрене. У потоњем "
+"случају појавиће се дијалог са поруком да флеш уређај није прикључен, и "
+"омогућиће 'покушај поново' да би га пронашао након прикључења. <BR />(Можда "
+"ћете морати да затворите било који отворени прозор Фајл Менаџера).<BR /><BR /"
+">Поља у главном прозору су:<BR />- Уређај на ком се ради: уређај USB флеш "
+"меморија, падајућа листа са које се врши избор.<BR />- Упиши одраз: за избор "
+"изворног ISO одраза *.iso (или фајл резервне копије USB флеша *.img) за "
+"уписивање.<BR />- Упиши на уређај: Овај тастер покреће операцију - са "
+"претходним дијалогом са упозорењем. <BR />Операција је приказана на траци за "
+"приказ напретка доле.<BR />- Резервна копија на: дефинише име и место за "
+"смештање резервне копије одраза. Резервна копија тренутног флеш уређаја ће "
+"бити бити смештена у фајл на диску. Треба напоменути да ће цео флеш драјв "
+"бити сачуван, без обзира на његов актуелни садржај; проверите да ли имате "
+"довољно слободног простора на диску (иства величина колика је и величина USB "
+"уређаја). This backup file can be used later to restore the flash drive by "
+"selecting it as the source *.img file to write out.<BR /> Backup the device: "
+"launch the backup operation.<BR />- Format the device: create an unique "
+"partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. "
+"You can specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
#: lib/isodumper.py:451
msgid "Choose an image"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите одраз"
#: lib/isodumper.py:452
msgid ""
@@ -278,10 +316,15 @@ msgid ""
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
"during the following operation."
msgstr ""
+"Упозорење\n"
+"Ово ће уништити све податке на циљном уређају,\n"
+" да ли сте сигурни да желите да наставите?\n"
+" Уколико овде кажете ок, немојте <b>да искључујете</b> уређај "
+"током следеће операције."
#: lib/isodumper.py:486
msgid "Device to work on:"
-msgstr ""
+msgstr "Уређај на ком се ради:"
#: lib/isodumper.py:490
msgid "Write Image:"
@@ -289,67 +332,67 @@ msgstr "Запиши одраз:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "&Write to device"
-msgstr ""
+msgstr "&Запиши на уређај"
#: lib/isodumper.py:499
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
-msgstr ""
+msgstr "Додај трајну партицију на преосталом простору"
#: lib/isodumper.py:508
msgid "Backup the device"
-msgstr ""
+msgstr "Резервна копија уређаја"
#: lib/isodumper.py:511
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr ""
+msgstr "Форматирај уређај на FAT, NTFS или ext:"
#: lib/isodumper.py:513
msgid "Format the device"
-msgstr ""
+msgstr "Форматирај уређај"
#: lib/isodumper.py:516
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Напредак"
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Report"
-msgstr "Пријава"
+msgstr "Извештај"
#: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:628
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Освежи"
#: lib/isodumper.py:525
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "О"
#: lib/isodumper.py:527
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помоћ"
#: lib/isodumper.py:529
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Излаз"
#: lib/isodumper.py:535
msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr ""
+msgstr "UDisks2 није доступан на вашем систему"
#: lib/isodumper.py:551
msgid "Label for the device:"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака за уређај:"
#: lib/isodumper.py:555
msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr ""
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: lib/isodumper.py:557
msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr ""
+msgstr "NTFS (Windows)"
#: lib/isodumper.py:559
msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr ""
+msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:561
msgid "Execute"
@@ -361,23 +404,23 @@ msgstr "Поништи"
#: lib/isodumper.py:600
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "У реду"
#: lib/isodumper.py:610
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#: lib/isodumper.py:611
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: lib/isodumper.py:619
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr ""
+msgstr "Алат за уписивање ISO одраза на уређај"
#: lib/isodumper.py:619
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
-msgstr ""
+msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Слике : Timothée Giet"
#: lib/isodumper.py:627
msgid ""
@@ -385,52 +428,22 @@ msgid ""
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
+"Упозорење\n"
+"Циљни уређај није пронађен.\n"
+"Морате да прикључите USB меморија на који одраз може бити уписан."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
-msgstr ""
+msgstr "Isodumper захтева право уписа"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
-msgstr ""
+msgstr "Manatools затева право уписа"
#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
-msgstr ""
+msgstr "Графички алат за форматирање USB меморија"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Unmounting all partitions of "
-#~ msgstr "Демонтирам све партиције на "
-
-#~ msgid "Trying to unmount "
-#~ msgstr "Покушавам да демонтирам "
-
-#~ msgid " was terminated by signal "
-#~ msgstr " је окончан сигналом "
-
-#~ msgid "Error, umount "
-#~ msgstr "Грешка, демонтирам "
-
-#~ msgid " successfully unmounted"
-#~ msgstr " је успешно демонтиран"
-
-#~ msgid " returned "
-#~ msgstr " је вратио "
-
-#~ msgid "Execution failed: "
-#~ msgstr "Извршавање није успело: "
-
-#~ msgid "Could not read mtab !"
-#~ msgstr "Не могу да прочитам мтаб !"
-
-#~ msgid "Writing "
-#~ msgstr "Записујем "
-
-#~ msgid "Wrote: "
-#~ msgstr "Записах: "
-
-#~ msgid " successfully written to "
-#~ msgstr " је успешно записан на "
+msgstr "Графички алат за уписивање .img и .iso на USB меморије"