diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 250 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 239 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 239 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 258 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 147 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 255 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 250 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 244 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 292 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 243 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 239 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 155 |
15 files changed, 248 insertions, 3131 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013 @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-09 07:14+0000\n" -"Last-Translator: yullaw <yullaw@mageia.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varování" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Kontrolní součet MD5: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Úspěch" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -289,23 +289,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Hlášení" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Obnovit" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Nápověda" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "U&končit" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Provést" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Storno" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -357,140 +357,3 @@ msgstr "Ke spuštění Isodumper je vyžadováno ověření" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Úspěch</b>\n" -#~ " Operace byla úspěšně provedena.\n" -#~ " \n" -#~ " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n" -#~ "(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n" -#~ " až po zavření aplikace" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Varování</b>\n" -#~ " Nebyla nalezena žádná cílová zařízení. \n" -#~ "\n" -#~ " Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" -#~ " na které lze obraz zapsat." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formátovat zařízení" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte formát. Zařízení bude zformátováno do jednoho diskového oddílu" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Zálohovat zařízení" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Zvolte složku, do které se má zapsat obraz se zálohou" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(žádná)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Vytvořit zálohu zařízení jako obraz pro jeho pozdější obnovení" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Zapsat na zařízení" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Zvolte obraz" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Zvolte soubor obrazu, který chcete zapsat na zařízení" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Zvolte cílové zařízení, na které chcete obraz zapsat" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Nápověda" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Jen pro linuxové systémy" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pro práci se soubory většími než 4 GB" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardní. Velikost souborů je omezena na 4 GB" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Chyba</b>\n" -#~ " Něco se pokazilo, přesnou chybu zjistíte\n" -#~ " v okně s podrobnostmi.\n" -#~ " \n" -#~ "Aplikace bude s tímto oknem zavřena a záznam\n" -#~ "bude uložen ve složce (/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Varování</b>\n" -#~ " Toto <b>zničí všechna data</b> na cílovém\n" -#~ " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" -#~ "\n" -#~ " Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n" -#~ " zařízení během příštích operací." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrat" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj pro zápis ISO obrazů na USB flash disk. Je to větev USB-" -#~ "ImageWriteru." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu se může stát, že zařízení " -#~ "nebo záloha bude nepoužitelná.\n" -#~ "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso " -#~ "na klíčenku USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nemáte práva pro zápis na zařízení" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Záloha za:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Záloha za: " @@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 -# motitos, 2013-2014 +# Miguel Ortega, 2013-2014 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 # jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014 # jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014 # Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2016 # Miguel Ortega, 2013 # motitos, 2013 -# motitos, 2013 +# Miguel Ortega, 2013 # tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014 # tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014 msgid "" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n" -"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "MD5 sum: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Éxito" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -292,23 +292,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informe" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Refrescar" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Acerca de" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Ayuda" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Salir" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -360,223 +360,3 @@ msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Exito</b>\n" -#~ " La operación se realizó exitosamente.\n" -#~ " \n" -#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" -#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " -#~ "cierre la aplicación." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Advertencia</b>\n" -#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n" -#~ "\n" -#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n" -#~ " en el que se escribirá la imagen." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatear el dispositivo" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Respaldar el dispositivo" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ninguno)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Escribir al dispositivo" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleccione una imagen" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Este programa GUI es principalmente para escribir una imagen ISO de " -#~ "arranque con seguridad en una unidad flash USB, una operación tortuoso y " -#~ "potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, " -#~ "también puede realizar copias de seguridad de todo el contenido anterior " -#~ "de la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su " -#~ "estado anterior posteriormente. Se da también una función para formatear " -#~ "el dispositivo USB.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper se puede iniciar cualquiera de los menús o una consola de " -#~ "usuario o root con el comando 'isodumper'. Para los usuarios normales, la " -#~ "contraseña de root se solicita; esto es necesario para el funcionamiento " -#~ "del programa. La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que " -#~ "se inicie el programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no " -#~ "hay ninguna unidad de memoria flash insertada, y permitir un 'reintento' " -#~ "para encontrar una vez que está. (Puede que tenga que cerrar cualquier " -#~ "ventana que se abre automáticamente el Administrador de archivos).\n" -#~ "\n" -#~ "Los campos de la ventana principal son los siguientes:\n" -#~ "- Dispositivo para trabajar en: el dispositivo de la unidad flash USB, " -#~ "una lista desplegable para elegir\n" -#~ "- Escribir Image: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad flash " -#~ "de copia de seguridad de archivos *.img) para escribir out.\n" -#~ "- Escribir a dispositivo: Este botón se inicia la operación - con un " -#~ "diálogo previo aviso. Si se solicitó una copia de seguridad de una unidad " -#~ "flash, esto se hace primero. Luego (o única) el archivo de imagen de " -#~ "escritura. Cada operación se muestra en la barra de progreso debajo.\n" -#~ "- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de " -#~ "imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se copia de " -#~ "seguridad en un archivo de disco. Tenga en cuenta que toda la unidad " -#~ "flash se conserva, independientemente de su contenido real; asegurarse de " -#~ "que usted tiene el espacio libre en disco necesario (el mismo tamaño que " -#~ "el dispositivo USB). Este archivo de copia de seguridad se puede utilizar " -#~ "posteriormente para restaurar la unidad flash seleccionándolo que el " -#~ "archivo *.img fuente para escribir.\n" -#~ "- Copia de seguridad del dispositivo: permite iniciar la operación de " -#~ "copia de seguridad.\n" -#~ "- Formatear el dispositivo: crear una partición única en todo el volumen " -#~ "en el formato especificado en FAT, NTFS o ext. Puede especificar un " -#~ "nombre de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo.\n" -#~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ayuda" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Solo para sistemas Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" -#~ " para saber el error exacto.\n" -#~ "\n" -#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" -#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Advertencia</b>\n" -#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n" -#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" -#~ "\n" -#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n" -#~ " el dispositivo durante la operación." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " -#~ "basado en usb-imagewritter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que " -#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" -#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives " -#~ "USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Copia de seguridad en:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Respaldar en: " @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-19 20:53+0000\n" -"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "eu/)\n" "Language: eu\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Gailuak 32 Gbytes baino gehiagokoa da. Ziur erabili nahi duzula?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Abisua" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "MD5 batuketa:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Arrakasta" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Akatsa" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -283,23 +283,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Berri-ematea" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Berritu" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Honi buruz" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Laguntza" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Irten" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Exekutatu" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Utzi" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -351,218 +351,3 @@ msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Arrakasta</b>\n" -#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n" -#~ " \n" -#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n" -#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n" -#~ " aplikazioa ixten duzunean." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erne</b>\n" -#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n" -#~ "\n" -#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n" -#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Xehetasunak" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Gailua formateatu" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Babeskopia gailua" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(bat ere ez)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Gailuan idatzi" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Imajina Aukeratu" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "GUI programa hau, batez ere segurtasunez ISO irudi abiagarri bat USB " -#~ "flash drivean idatziz, alde batetik eragiketa arriskutsuak eta bihurriak " -#~ "eskuz egiten dira. Bonus gisa, zuk flash drive aurreko edukiak guztien " -#~ "segurtasun-kopia ere egin ditzakezu disko gogorrean, flash unitatean " -#~ "sartu eta geroago aurreko egoerara leheneratu. USB Gailua formateatzeko " -#~ "funtzio bat ematen du.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper abian jarri daiteke, bai menutik edo erabiltzaile edo root " -#~ "'isodumper' komandoarekin kontsola batean. Erabiltzaile normal, root " -#~ "pasahitza eskatzen da; hau programaren funtzionamendurako beharrezkoa da. " -#~ "Flash drive beti aurretik sartu daitezke edo programa abiatzean. Azken " -#~ "kasu horretan, elkarrizketa batek, flash drive txertatuta ez dagoela " -#~ "esaten du, eta 'berriro saiatzea' behin aurkitzeko. (Irekitako edozein " -#~ "fitxategi kudeatzaile leiho automatikoki itxi behar izatea) .\n" -#~ "\n" -#~ "Leiho nagusiaren eremuak honako hauek dira: \n" -#~ "- Gailu lan egiteko: USB flash drive gailua, aukeratzeko goitibeherako " -#~ "zerrenda bat.\n" -#~ "- Idaztea Irudia: *.iso ISO irudi iturburu (edo flash drive babeskopia " -#~ "fitxategia *.img) idazteko.\n" -#~ "- Gailuan idatzi: botoi honek operazioa abian jartzen du - aldez aurretik " -#~ "abisu batekin. Flash driveko segurtasun kopia bat eskatzen bada, hau da, " -#~ "lehen egiten dena. Ondoren (edo soilik) irudi-fitxategi idatzi. Eragiketa " -#~ "bakoitza aurrerapen barraren azpian agertzen da.\n" -#~ "- Babeskopia: definitu izena eta segurtasun kopiaren irudiaren " -#~ "fitxategiaren kokapena. Egungo flash drive babeskopia disko fitxategi " -#~ "batean gordetzeko. Kontuan flash unitatea guztia mantentzen da, bere " -#~ "oraingo edukiak kontuan hartu gabe; ziurtatu beharrezko espazioa diskoan " -#~ "(USB gailua tamaina bera) duzula. Segurtasun-kopia hau erabili ahal " -#~ "izango da geroago flash drivea berreskuratueko *.img fitxategia idazteko " -#~ "sorburu gisa aukeratuz.\n" -#~ "- Gailuaren babeskopia: abiarazi babeskopia eragiketak.\n" -#~ "- Gailua formateatu: bolumen osoan zehaztu FAT, NTFS edo ext formatua " -#~ "partizio berezia sortzeko. Bolumen-izena eta elkarrizketa koadroa.\n" -#~ "- Xehetasunak: botoi honek erregistro informazio xehekatuenak erakusten " -#~ "ditu.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Laguntza" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Linux sistemetan soilik" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Errorea</b>\n" -#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n" -#~ " leihoa akats zehazteko.\n" -#~ "\n" -#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n" -#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erne</b>\n" -#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n" -#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" -#~ "\n" -#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n" -#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Aukeratu" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren " -#~ "bidegurutze bat da." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta " -#~ "ezingo da erabili.\n" -#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Babeskopia:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Babeskopia: " @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-07 22:40+0000\n" -"Last-Translator: Csaba Mészáros <pingvin@y2k.hu>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/hu/)\n" "Language: hu\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "MD5 összeg:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sikerült" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Hiba" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Jelentés" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -294,15 +294,15 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Magunkról" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Súgó" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Kilépés" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -326,11 +326,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Futtatás" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -354,218 +354,3 @@ msgstr "Az Isodumper futtatásához azonosítás szükséges." #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Sikerült</p>\n" -#~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n" -#~ "\n" -#~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n" -#~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n" -#~ "mikor bezárod az alkalmazást." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Figyelem!</b>\n" -#~ "Nem található céleszköz.\n" -#~ "\n" -#~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n" -#~ "amire a képfájl kiírható." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Eszköz formázása" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva." - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Eszköz mentése" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(egyik sem)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható " -#~ "legyen." - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Kiírás az eszközre" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Képfájl kiválasztása" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "E program elsődleges célja, hogy biztonsággal kiírhassunk indítható ISO " -#~ "képfájlokat egy USB flash drive-ra, mely művelet kézzel végezve bonyolult " -#~ "és kockázatos. Ráadásul, a program képes elmenteni a flash drive " -#~ "tartalmát a merevlemezre, majd később visszaállítani a flash drive " -#~ "korábbi állapotát. USB eszközök formázására is használható.\n" -#~ "\n" -#~ "Az IsoDUmper elindítható a menüből, vagy konzolból normál felhasználóként " -#~ "vagy root-ként, az \"isodumper\" parancs kiadásával. Normál felhasználók " -#~ "esetén a program működéséhez szükséges a root jelszó megadása. A flash " -#~ "drive-ot csatlakoztathatjuk a program elindítása előtt és után is. " -#~ "(Megeshet, hogy az automatikusan elinduló fájlkezelő ablakot be kell " -#~ "csukni.)\n" -#~ "\n" -#~ "A fő ablak mezői az alábbiak:\n" -#~ "- Kiválasztott eszköz: az USB flash drive eszközneve, lenyíló listából " -#~ "választható.\n" -#~ "- Kiírandó képfájl: a forrás ISO képfájl (vagy a flash drive mentését " -#~ "tartalmazó *.img fájl)\n" -#~ "- Kiírás az eszközre: ez a gomb indítja a műveletet - egy megelőző " -#~ "párbeszédablakkal. Ha a flash drive-ról mentést kértünk, először az " -#~ "készül el. Azután (vagy enélkül) indul a képfájl Kiírása. Mindegyik " -#~ "művelet látható az alul levő folyamatjelzőn.\n" -#~ "- Mentés helye: Adjuk meg a biztonsági mentés nevét és helyét. Az " -#~ "aktuális flash drive-ról mentés készül egy lemezkép-fájlba. Megjegyzendő, " -#~ "hogy a teljes flash drive mentésre kerül, függetlenül annak jelenlegi " -#~ "tartalmától. A mentés számára elegendő (a flash drive méretével megegyező " -#~ "nagyságú) helyet kell biztosítani. Ez a mentés később a flash drive " -#~ "tartalmának helyreállítására szolgál, ha később kiírandó forrásnak " -#~ "kiválasztjuk a *.img fájlt.\n" -#~ "- Eszköz mentése: a biztonsági mentés indítása.\n" -#~ "- Eszköz formázása: egyedi partíciót hoz létre a teljes köteten, a " -#~ "kiválaztott FAT, NTFS vagy ext formátumban. Egy új párbeszédablakban " -#~ "megadható a kötet neve és formátuma.\n" -#~ "- Részletek: Ez a gomb részletes a naplót mutatja meg.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Súgó" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Csak Linux rendszerekre" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hiba!</b>\n" -#~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n" -#~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n" -#~ "\n" -#~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n" -#~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n" -#~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Figyelem!</b>\n" -#~ "Ez a művelet <b>minden adatot letöröl</b>\n" -#~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n" -#~ "\n" -#~ "Ha az OK-t választod, kérjük <b>ne távolítsd el</b>\n" -#~ "az eszközt a művelet során!" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Kiválasztás" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter " -#~ "forráskódjából továbbfejlesztve." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági " -#~ "mentés használhatatlan lesz.\n" -#~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához." - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Mentés ide:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Mentés ide:" @@ -1,5 +1,5 @@ -# Indonesian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: @@ -10,12 +10,12 @@ # Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-11 08:01+0000\n" -"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Peringatan" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "MD5 sum: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Berhasil" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Laporan" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "Bantuan" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "Keluar" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -326,11 +326,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Eksekusi" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Batal" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -354,214 +354,3 @@ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Berhasil</b>\n" -#~ " Operasi berhasil dijalankan.\n" -#~ " \n" -#~ " Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n" -#~ " dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n" -#~ " Anda menutup aplikasi." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Peringatan</b>\n" -#~ " Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n" -#~ "\n" -#~ " Anda harus memasang flashdisk\n" -#~ " untuk penulisan image." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Rincian" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Format perangkat" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Pilih format. Perangkat akan diformat dalam satu partisi" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Backup perangkat" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Pilih folder untuk menulis backup image" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Tidak ada)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Buat backup dari perangkat sebagai image untuk dikembalikan nanti" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Menulis ke perangkat" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Pilih image" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Pilih sebuah image untuk ditulis ke perangkat" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Pilih perangkat target untuk ditulisi image" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "IsoDumper Mageia\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Program GUI ini ditujukan untuk menulis image ISO bootable dengan aman ke " -#~ "flashdisk, operasi yang lihai & berpotensi membahayakan ketika dilakukan " -#~ "secara manual. Sebagai bonus, dia juga bisa membackup semua konten " -#~ "flashdisk ke dalam harddisk, dan mengembalikan flashdisk ke keadaan " -#~ "semula setelahnya. Dia juga memberikan fitur pemformatan perangkat USB.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper bisa dijalankan baik dari menu atau dari konsol pengguna atau " -#~ "root dengan perintah 'isodumper'. Untuk pengguna normal akan diminta " -#~ "sandi root; ini penting untuk menjalankan program ini. Flashdisk bisa " -#~ "dimasukkan sebelumnya atau setelah program dimulai. Untuk yang terakhir, " -#~ "sebuah dialog akan mengatakan tidak ada flashdisk yang dimasukkan, dan " -#~ "memungkinkan untuk 'mencoba' kembali untuk menemukan setelah dimasukkan. " -#~ "(Anda mungkin harus menutup apapun jendela Manajer Berkas yang terbuka " -#~ "secara otomatis).\n" -#~ "\n" -#~ "Kolom pada jendela utama adalah sebagai berikut:\n" -#~ "- Perangkat: perangkat flashdisk, daftar tarik ulur untuk dipilih.\n" -#~ "- Image: untuk memilih image ISO sumber *.iso (atau berkas backup " -#~ "flashdisk *.img) untuk ditulis.\n" -#~ "- Tulis ke perangkat: Tombol ini menjalankan operasi - dengan dialog " -#~ "peringatan sebelumnya. Jika backup flashdisk diminta, ini akan dilakukan " -#~ "pertama kali. Lalu (atau hanya) berkas image ditulis. Setiap operasi " -#~ "ditunjukkan pada bar progres di bawah.\n" -#~ "- Backup di: tentukan nama dan penempatan berkas image backup. Flashdisk " -#~ "saat ini akan dibackup ke berkas disk. Ingat bahwa seluruh flashdisk " -#~ "diamankan, berdasarkan pada konten sebenarnya; pastikan Anda memiliki " -#~ "ruang disk bebas yang diperlukan (ukuran yang sama dengan perangkat USB). " -#~ "Berkas backup ini bisa digunakan nanti untuk mengembalikan flashdisk " -#~ "dengan memilihnya sebagai sumber berkas *.img untuk ditulis.\n" -#~ "- Backup perangkat: menjalankan operasi backup.\n" -#~ "- Format perangkat: membuat partisi unik pada keseluruhan volume dalam " -#~ "format tertentu dalam FAT, NTFS atau ext. Anda bisa menentukan nama " -#~ "volume dan format pada kotak dialog baru.\n" -#~ "- Detil: tombol ini menampilkan informasi log terperinci.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Bantuan" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Hanya untuk sistem Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Untuk menangani file dengan ukuran lebih dari 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standar. Ukuran file dibatasi pada 4Gb" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Kesalahan</b>\n" -#~ " Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n" -#~ " untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n" -#~ "\n" -#~ " Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n" -#~ " isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Peringatan</b>\n" -#~ " Ini akan <b>menghapus semua data</b> pada perangkat\n" -#~ " target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n" -#~ "\n" -#~ " Apabila anda setuju, mohon <b>jangan melepas</b>\n" -#~ " perangkat selama operasi berikut." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Pilih" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan " -#~ "perangkat atau backup tidak berguna.\n" -#~ "Apakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menulisi perangkat" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Backup di:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Backup di: " @@ -1,22 +1,22 @@ -# Italian translation of isodumper. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the isodumper package +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015 # killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013 # killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013-2014 # killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013 -# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015 -# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015 +# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015 +# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n" -"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Il dispositivo è più grande di 32 Gbytes. Sei sicuro di volerlo usare? #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Attenzione" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "MD5 sum:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Successo" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Segnalazione" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "Termina" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Esegui" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -355,227 +355,3 @@ msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Successo</b>\n" -#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n" -#~ " \n" -#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n" -#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n" -#~ "chiuderai l'applicazione." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avviso</b>\n" -#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n" -#~ "\n" -#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n" -#~ " l'immagine possa essere scritta." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatta il dispositivo" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una " -#~ "partizione " - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di " -#~ "sicurezza" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nessuno)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il " -#~ "ripristino successivo" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleziona immagine" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Iso Dumper\n" -#~ "-------------------------\n" -#~ "Questo programma GUI funziona principalmente per scrivere su di un " -#~ "dispositivo flash USB una ISO avviabile. Si tratta di un'operazione " -#~ "potenzialmente pericolosa se eseguita manualmente.\n" -#~ "Come extra è anche possibile eseguire un intero backup del precedente " -#~ "contenuto del flash drive all'interno dell'hard disk e di riportarlo " -#~ "successivamente al suo stato originale.\n" -#~ "Viene anche data la possibilità di formattare il dispositivo USB\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper può essere lanciato sia dal manù, dall'utente o via root " -#~ "console con il comando 'isodumper'. Per gli utenti normali la password di " -#~ "root è richiesta; Questo è reso necessario per le operazioni del " -#~ "programma. Il flash drive può essere inserito prima o quando il programma " -#~ "viene lanciato. In quest'ultimo caso una finestra di dialogo ci dirà che " -#~ "nessun flash drive è inserito e permetterà di 'riprovare' per cercarlo. " -#~ "(potresti dover chiudere ogni finestra del File Manager aperta in " -#~ "automatico).\n" -#~ "\n" -#~ "Il campi della finestra principale sono i seguenti:\n" -#~ "- Dispositivo su cui lavorare: Il dispositivo della flash drive USB " -#~ "selezionabile da un menù a tendina.\n" -#~ "- Scrivere immagine: Per selezionare l'ISO sorgente (*.iso o *.img per i " -#~ "backup).\n" -#~ "- Scrivi sul dispositivo: Questo pulsante avvierà l'operazione - con una " -#~ "precedente finestra di avvertimento. Se è stato richiesto un backup del " -#~ "flash drive questo deve essere fatto prima. Quindi l'immagine da " -#~ "scrivere. Ogni operazione è mostrata nella barra di progresso al " -#~ "disotto.\n" -#~ "- Backup in: Scegliere il nome e dove salvare l'immagine di backup. Il " -#~ "flash drive verrà salvato in un file disco. Nota che tutto il drive verrà " -#~ "preservato qualunque sia il suo contenuto; assicurati di avere spazio " -#~ "sufficiente (lo stesso della dimensione del dispositivo USB). Questo file " -#~ "di backup può essere usato successivamente per recuperare il flash drive " -#~ "seleziondolo come sorgente *.img da scrivere.\n" -#~ "- Backup del dispositivo: Lancia l'operazione di backup.\n" -#~ "Formatta il dispositivo: Crea un'unica partizione nell'intero volume in " -#~ "un formato specificato fra FAT, NTFS o ext. Puoi anche scegliere un nome " -#~ "del volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n" -#~ "- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Aiuto" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Solo per sistemi Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Errore</b>\n" -#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire " -#~ "l'errore esatto.\n" -#~ "\n" -#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log " -#~ "isodumper.log\n" -#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Attenzione</b>\n" -#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n" -#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n" -#~ "\n" -#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n" -#~ " il dispositivo durante la seguente operazione." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleziona" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork " -#~ "di usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà " -#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n" -#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in " -#~ "una chiavetta USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Copia di sicurezza in:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:" @@ -1,21 +1,22 @@ -# Polish translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013-2015 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 +# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2014 # Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014 # Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-01 10:33+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Urządzenie jest większe niż 32 Gb. Czy na pewno chcesz go użyć?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Suma MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sukces" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raport" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -295,15 +296,15 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Informacje" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Pomoc" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Zakończ" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -327,11 +328,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Uruchom" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -355,136 +356,3 @@ msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Sukces</b>\n" -#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n" -#~ " \n" -#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" -#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n" -#~ "\n" -#~ " Podłącz klucz USB\n" -#~ " na którym chcesz zapisać obraz." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatuj urządzenie" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową." - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Żaden)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Zapisz na urządzeniu" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Wybierz obraz" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Pomoc" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Błąd</b>\n" -#~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" -#~ "\n" -#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany " -#~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n" -#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n" -#~ "\n" -#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n" -#~ " do ukończenia operacji." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Wybierz" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-" -#~ "imagewritera." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że " -#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" -#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu." - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" @@ -1,21 +1,23 @@ -# Portuguese translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 # Luis Neves <luisjneves@gmail.com>, 2014 +# Luis Neves <luisjneves@gmail.com>, 2014 # alfalb_mansil, 2013-2014 # MMSRS, 2015 +# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:06+0000\n" -"Last-Translator: MMSRS\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "Sum MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sucesso" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -287,23 +289,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Reportar" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Atualizar" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Sobre" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Ajuda" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Sair" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -327,11 +329,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Executar" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -355,116 +357,3 @@ msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Não foram encontrados os dispositivos\n" -#~ " de destino. \n" -#~ "\n" -#~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n" -#~ " para o qual será gravada a imagem." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formate o dispositivo" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(nenhum)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la " -#~ "mais tarde" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Gravar para o dispositivo" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selecionar Imagem" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Só para sistemas Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erro</b>\n" -#~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para " -#~ "ver o erro.\n" -#~ "\n" -#~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n" -#~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n" -#~ " dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n" -#~ " deseja prosseguir?\n" -#~ "\n" -#~ " Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n" -#~ " <b>não desconete</b> o dispositivo\n" -#~ " durante a seguinte operação." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecionar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma " -#~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"." - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Backup em:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Copia de segurança em:" @@ -1,5 +1,5 @@ -# Romanian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: @@ -8,13 +8,13 @@ # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013-2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-21 23:41+0000\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"ro/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertisment" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Suma MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Succes" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -285,23 +285,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raport" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "Împ&rospătează" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Despre" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Ajutor" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Terminare" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "EXT4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Execută" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anulează" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -353,224 +353,3 @@ msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Succes</b>\n" -#~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n" -#~ " \n" -#~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n" -#~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n" -#~ " veți închide aplicația." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avertisment</b>\n" -#~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" -#~ "\n" -#~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n" -#~ " care să poată fi scrisă imaginea." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatează dispozitivul" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Salvează dispozitivul" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea " - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Neant)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea " -#~ "restaura ulterior" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Scrie pe dispozitiv" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selectați imaginea" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv " - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Acest program cu interfață grafică este în principal pentru scrierea în " -#~ "siguranță a unei imagini ISO de demaraj pe un dispozitiv flash USB, o " -#~ "operație întortocheată și potențial periculoasă cînd este executată " -#~ "manual. Ca bonus, în plus de funcționalitatea de formatare a " -#~ "dispozitivului USB, acesta mai poate și salva tot conținutul său pe un " -#~ "disc dur și îl poate și restaura ulterior.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper poate fi lansat ori din meniuri, ori din consolă cu comanda " -#~ "„isodumper”. Pentru utilizatorii obișnuiți se va cere parola de root, " -#~ "deoarece este necesară funcționării programului. Dispozitivul USB poate " -#~ "fi conectat înainte sau după lansarea programului. În acest caz, o " -#~ "fereastră de dialog vă va spune că nu este prezent niciun dispozitiv " -#~ "flash și vă va permite să „reîncercați” pentru a-l găsi odată conectat. " -#~ "(Va trebui să închideți eventualele ferestre deschise automat de " -#~ "gestionarul de fișiere)\n" -#~ "\n" -#~ "Cîmpurile din fereastra principală sînt următoarele:\n" -#~ "- Dispozitivul pe care se lucrează: Dispozitivul corespunzător unității " -#~ "flash USB, o listă derulantă din care puteți alege.\n" -#~ "- Scrie imaginea: De unde alegeți imaginea ISO sursă, fișierul .iso (sau " -#~ "fișierul .img cu imaginea copiei de siguranță a dispozitivului flash) " -#~ "care va fi scris.\n" -#~ "- Scrie pe dispozitiv: Acest buton lansează operația - cu un mesaj de " -#~ "avertizare în prealabil. Dacă s-a cerut salvarea datelor dispozitivului, " -#~ "acest lucru se va executa primul. Iar apoi se scrie fișierul imagine. " -#~ "Fiecare operație este afișată în bara de progresie de dedesubt.\n" -#~ "- Salvează în: Definiți locul și numele fișierului cu imaginea copiei de " -#~ "siguranță. Conținutul dispozitivului flash va fi salvat într-un fișier pe " -#~ "disc. Notați că se conservă dispozitivul flash în totalitate, indiferent " -#~ "de conținutul său actual. Asigurați-vă că dispuneți de suficient spațiu " -#~ "pe disc (de aceeași mărime cu cea a dispozitivului flash USB). Acest " -#~ "fișier cu copia de siguranță poate fi utilizat ulterior pentru a restaura " -#~ "dispozitivul flash selectînd ca sursă fișierul .img pe care l-ați creat.\n" -#~ "- Salvează dispozitivul: Lansează crearea copiei de siguranță.\n" -#~ "- Formatează dispozitivul: Creează o singură partiție pe tot volumul în " -#~ "formatul specificat, FAT, NTFS sau Ext. Puteți specifica formatul și " -#~ "eticheta de volum într-o nouă fereastră de dialog.\n" -#~ "- Detalii: Acest buton afișează informațiile din fișierul jurnal în mod " -#~ "detaliat.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ajutor" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Eroare</b>\n" -#~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n" -#~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n" -#~ "\n" -#~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n" -#~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avertisment</b>\n" -#~ " Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n" -#~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" -#~ "\n" -#~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n" -#~ " dispozitivul în cursul operației următoare." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selectează" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată " -#~ "din usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul " -#~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n" -#~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nu aveți dreptul de scriere pe dispozitiv" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Salvare pe:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Salvare pe:" @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016 @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-06 17:42+0000\n" -"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Внимание" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "MD5 сумма: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Успешно" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -292,23 +292,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Отчёт" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "О&бновить" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "О п&рограмме" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "По&мощь" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Выход" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Выполнить" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -360,227 +360,3 @@ msgstr "Для запуска Isodumper требуется аутентифик #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Успешно</b>\n" -#~ " Операция была успешно выполнена.\n" -#~ " \n" -#~ " Вы можете отключить устройство сейчас, журнал isodumper.log\n" -#~ " операции будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper, когда\n" -#~ " Вы закроете программу." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ " Не было найдено целевых устройств. \n" -#~ "\n" -#~ " Вам нужно подключить USB-устройство,\n" -#~ " на которое можно записать образ." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Форматировать устройство" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Выберите формат. Устройство будет отформатировано одним разделом" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Устройство резервного копирования" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Выберите директорию, в которую записать образ резервной копии" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Пусто)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Создать резервную копию устройства как образ, чтобы восстановить его позже" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Записать в устройство" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Выбрать образ" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Выбранный файл образа буден записан на устройство" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Выбрать целевое устройство для записи образа" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Основным назначением этой программы с графическим интерфейсом является " -#~ "запись загрузочного образа ISO на флэш-диск USB, то есть выполнение " -#~ "довольно сложного и потенциально опасного действия, если выполнять всё " -#~ "вручную. Кроме того, программа может создавать резервные копии " -#~ "предыдущего содержания флэш-диска на жёстком диске компьютера и " -#~ "восстанавливать прежнее состояние такого диска из резервной копии. Также " -#~ "в программе предусмотрена возможность форматирования диска USB.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper можно запустить через меню от имени пользователя или из консоли " -#~ "администратора (root) с помощью команды «isodumper». Для запуска обычному " -#~ "пользователю следует ввести пароль администратора, он нужен для " -#~ "правильной работы программы. Флэш-диск можно вставить до запуска " -#~ "программы или сразу после её запуска. В последнем случае программа " -#~ "покажет диалоговое окно с сообщением о том, что в устройство для чтения " -#~ "не установлен флэш-диск. Вы сможете нажать кнопку «Повторить», чтобы " -#~ "программа нашла соответствующий диск после установки его в гнездо. " -#~ "(Возможно, вам придётся закрыть окно программы для управления файлами, " -#~ "которое будет автоматически открыто системой.)\n" -#~ "\n" -#~ "Поля главного окна программы:\n" -#~ "- Устройство для работы: устройство флэш-диска USB, его можно выбрать в " -#~ "выпадающем списке.\n" -#~ "- Записать образ: предназначено для выбора файла *.iso начального образа " -#~ "ISO (или образа резервной копии флэш-диска *.img) для записи.\n" -#~ "- Записать на устройство: с помощью этой кнопки можно приступить к " -#~ "выполнению операции. Прежде чем что-то делать, программа покажет " -#~ "диалоговое окно с соответствующим предупреждением. Если выбрано сделать " -#~ "резервную копию, это действие будет выполнено первым. Только после этого " -#~ "файл образа будет записан. Ход каждой операции будет показан на панели " -#~ "прогресса в нижней части окна.\n" -#~ "- Резервное копирование в: здесь можно указать название и расположение " -#~ "файла образа резервной копии. Текущее содержимое флэш-диска будет " -#~ "записано в резервной копии на жёстком диске. Заметьте, что будет создана " -#~ "копия всего диска, независимо от его содержания, поэтому на жёстком диске " -#~ "должно быть достаточно свободного места (размер образа равен ёмкости " -#~ "диска USB). Позже созданным файлом резервной копии можно воспользоваться " -#~ "для восстановления содержания флэш-диска. Для этого просто следует " -#~ "указать файл резервной копии, *.img, как файл который следует записать на " -#~ "флэш-диск\n" -#~ "- Создать резервную копию устройства для запуска операции по созданию " -#~ "резервной копии.\n" -#~ "- Форматировать устройство: создать один раздел на всем томе в указанном " -#~ "формате в FAT, NTFS или ext. Вы можете указать название и его формат в " -#~ "диалоговом окне, которое будет открыто.\n" -#~ "- Подробности: с помощью этой кнопки можно открыть окно с подробной " -#~ "информацией по журналу работы программы.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Помощь" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Только для Linux систем" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Для обработки файлов свыше 4 Гб" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Стандарт. Объём файлов ограничен 4-мя Гб" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ошибка</b>\n" -#~ " Что-то пошло не так, пожалуйста, посмотрите окно\n" -#~ " подробностей для уточнения ошибки.\n" -#~ "\n" -#~ " Программа будет закрыта с этим окном, а журнал isodumper.log\n" -#~ " будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ " На целевом устройстве будет <b>уничтожена вся информация</b>.\n" -#~ " Вы действительно хотите продолжить?\n" -#~ "\n" -#~ " Если Вы ответите \"Да\", пожалуйста, <b>не отключайте</b>\n" -#~ " устройство во время операции." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Выбрать" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Инструмент для записи ISO образов на USB флешку. Это форк usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Идёт процесс записи. Если произойдёт выход, то устройство или резервная " -#~ "копия будут непригодными.\n" -#~ "Вы уверены, что хотите выйти во время записи на устройство?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Графическая утилита для записи .img и .iso файлов на USB флешки" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "У Вас нет прав записи на устройство" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Резервное копирование в:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Резервное копирование в: " @@ -1,19 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 # Jajo Pajo, 2016 +# Jajo Pajo, 2016 # Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-09 19:53+0000\n" -"Last-Translator: Jajo Pajo\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Zariadenie je väčšie ako 32 GB. Ste si istý že ho chcete použiť?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Kontrolný súčet MD5: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Úspech" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -283,23 +284,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Správa" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnoviť" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "O programe" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "Koniec" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -323,11 +324,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Vykonať" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Zrušiť" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -351,220 +352,3 @@ msgstr "Overenie práv sa vyžaduje pre spustenie Isodumper-u" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Úspech</b>\n" -#~ "Operácia bola úspešne ukončená.\n" -#~ "\n" -#~ "Zariadenie môžete vybrať, záznam isodumper.log\n" -#~ "bude uložený vo vašom adresári homedir/.isodumper keď\n" -#~ "ukončíte aplikáciu." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Upozornenie</b>\n" -#~ "Neboli nájdené žiadne cieľové zariadenia.\n" -#~ "\n" -#~ "Musíte zasunúť USB kľúč\n" -#~ "na ktorý sa bude zapisovať." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaily" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formátovať zariadenie" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte formát. Zariadenie bude naformátované na jeden diskový oddiel" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Zálohovať zariadenie" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Vyberte adresár do ktorého sa zapíše obraz zálohy" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(žiaden)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Vytvoriť zálohu zariadenia ako obraz pre neskoršiu obnovu" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Zapísať na zariadenie" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vyberte obraz" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Vyberte obraz ktorý bude zapísaný" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Vyberte cieľové zariadenie na ktoré bude zapísaný obraz" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Tento program s grafickým rozhraním slúži predovšetkým pre bezpečný zápis " -#~ "bootovateľného ISO obrazu na USB flashové zariadenie, na nevyspytateľnú a " -#~ "potenciálne rizikovú operáciu, pokiaľ sa táto robí ručne. Na dôvažok môže " -#~ "tiež zazálohovať celý predošlý obsah flashovej mechaniky na pevný disk a " -#~ "následne obnoviť flashovú mechaniku na jej predošlý stav. Tiež podáva " -#~ "funkciu pre naformátovanie USB zariadenia.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper môže byť spustený buď z ponúk, alebo používateľom, alebo zo " -#~ "správcovej konzoly príkazom 'isodumper'. Pre bežných používateľov je " -#~ "vyžadované správcovské heslo; ono je potrebné pri vykonávaní programu. " -#~ "Flashová mechanika môže byť vsunutá vopred alebo i po spustení programu. " -#~ "V prvom prípade dialóg oznámi, že žiadna flashová mechanika nie je " -#~ "vložená a umožní 'opakovaný pokus' pre jej nájdenie, akonáhle bude " -#~ "vložená. (Tu možno budete musieť zatvoriť nejaké automaticky otvorené " -#~ "okno Správcu Súborov.)\n" -#~ "\n" -#~ "Polia hlavného okna sú nasledovné:\n" -#~ "- Zariadenie na ktorom sa pracuje: zariadenie USB flashovej mechaniky, " -#~ "vysúvací zoznam k výberu.\n" -#~ "- Zapísať obraz: pre výber zdrojového ISO obrazu *.iso (alebo záložného " -#~ "súboru *.img z flashovej mechaniky) určenej na zápis.\n" -#~ "- Zapísať na zariadenie: Toto tlačidlo spúšťa operáciu - s predbežným " -#~ "upozorňujúcim dialógom. Ak bola vyžiadaná záloha flashovej mechaniky, " -#~ "toto sa vykoná najprv. Potom (či bez toho) prebehne samotný zápis " -#~ "obrazového súboru. Každá operácia je ukázaná v ukazovateli priebehu " -#~ "nižšie.\n" -#~ "- Zazálohovať do: určiť meno a umiestnenie záložného obrazového súboru. " -#~ "Aktuálna flashová mechanika bude zazálohovaná do diskového súboru. Vedzte " -#~ "že sa uschováva celá flashová mechanika, bez ohľadu na jej terajší obsah: " -#~ "uistite sa, že máte dostatok voľného miesta na disku (rovnakú veľkosť akú " -#~ "má USB zariadenie). Tento záložný súbor môže byť použitý neskôr na " -#~ "obnovenie flashovej mechaniky zvolením ho za zdrojový súbor *.img na " -#~ "zápis.\n" -#~ "- Zazálohovať zariadenie: spustí záložnú operáciu.\n" -#~ "- Formátovať zariadenie: vytvorí unikátnu partíciu na celom zväzku v " -#~ "zadanom formáte vo FAT, NTFS alebo ext. V novej dialógovej ponuke môžete " -#~ "zadať názov zväzku a formátu.\n" -#~ "- Podrobnosti: toto tlačidlo ukáže podrobné oznámenia o behu programu.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - nápoveda" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Iba pre Linuxové systémy" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pre prácu so súbormi väčšími ako 4GB" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Štandardná. Veľkosť súborov má limit 4GB." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Chyba</b>\n" -#~ "Niečo nie je v poriadku, prosím pozrite si okno \n" -#~ "s podrobnosťami pre upresnenie.\n" -#~ "\n" -#~ "Aplikácia bude ukončená aj s týmto oknom a záznamom o chybách\n" -#~ "isodumper.log bude uložený vo vašom homedir/.isodumper" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<Upozornenie</b>\n" -#~ " Toto <b>zničí všetky dáta</b> na cieľovom\n" -#~ " zariadení, naozaj chcete pokračovať?\n" -#~ "\n" -#~ " Ak vyberiete OK, prosím <b>neodpájajte</b>\n" -#~ " USB zariadenie počas nasledujúcej operácie." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrať" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj pre zápis ISO obrazov na USB disk. Je to nasledovník usb-" -#~ "imagewriteru." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Zápis práve prebieha. Ukončenie počas zápisu môže spôsobiť poruchu " -#~ "zariadenia a zničí zálohu.\n" -#~ "Chcete napriek tomu pokračovať? " - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "GUI nástroj pre zápis .img a .iso obrazov na USB kľúče" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nemáte právo zapisovať do zariadenia" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Záloha do:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Záloha za: " @@ -1,18 +1,18 @@ -# Albanian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: -# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2015 +# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-04 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-25 13:08+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n" -"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"sq/)\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Pajisja Synuar:" #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " -msgstr "" +msgstr "Ruajkopje në:" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Konfirmim formatimi" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Një gabim ndodhi ." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "Konfirmim ruajkopje" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "Ruajkopje në:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Pajisja është shumë e vogël për të përmbajtur dokumentin ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "Konfirmim shkruaj" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Kujdes" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Përpjekje për ç'montimin" #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" -msgstr "" +msgstr "Ndarja %s është e zënë" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Gabim leximi." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "" +msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar tek pajisja" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "MD5 shumë: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sukses" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -194,6 +194,10 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"Veprimi është kryer me sukses.\n" +"Ju jeni të lira ta stakoni tani, një skedarë\n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log do të ruhet kur\n" +"të mbyllni programin." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" @@ -201,10 +205,13 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Shkrim në progres. Dalja gjatë shkrimit \n" +"do të bëjnë pajisjen ose ruajtjen të papërdorshëm.\n" +"A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkrimit?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Gabim" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -243,7 +250,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh një imazh" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" @@ -253,6 +260,11 @@ msgid "" " If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " "during the following operation." msgstr "" +"Paralajmërim\n" +"kjo do të shkatërroj të gjithë të dhënat në pajisjen e përzgjedhur,\n" +"a jeni të sigurt se doni të vazhdoni?\n" +"Nëse vendosni për po, ju lutemi <b>mos hiqni<b> pajisjen gjatë veprimit në " +"vazhdim." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" @@ -264,11 +276,11 @@ msgstr "Shkruani Imazhin:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" -msgstr "" +msgstr "&Shkruaj në pajisje" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" -msgstr "" +msgstr "&Ruajkopje në pajisje" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" @@ -276,31 +288,31 @@ msgstr "Formatimi i pajisjes në FAT, NTFS ose ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" -msgstr "" +msgstr "&Formato pajisjen" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progres" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raporti" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Rifresko" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Rreth" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Ndihmë" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Braktis" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -324,15 +336,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Ekzekuto" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anulo" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "Një vegël për të shkruar imazhe ISO në pajisje" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" @@ -340,6 +352,9 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" +"Paralajmërim\n" +"Pajisja nuk është zbuluar\n" +"Ju duhet të fusni një Çelës USB në të cilen imazhi do të shkruhet." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -351,219 +366,4 @@ msgstr "Vërtetimi është i nevojshem për të ekzekutuar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Sukses</b>\n" -#~ "Operacioni është kryer me sukses.\n" -#~ " \n" -#~ "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n" -#~ "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n" -#~ "ju të mbyllni programin" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Paralajmërim</b>\n" -#~ "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n" -#~ "\n" -#~ "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n" -#~ "për të cilat imazhi mund të shkruhet." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detajet" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatoni pajisjen" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Rregjistro pajisjes" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Asnjë)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Krijo një rregjistrim të pajisjes në imazhin për ta rivendosur atë më vonë" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Shkruaj në pajisjen" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Zgjidhni Imazhin" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Ky program GUI është kryesisht për të shkruar një imazh të sigurtë ndezës " -#~ "ISO në një flash drive USB, një operacioni dinak dhe potencialisht të " -#~ "rrezikshëm kur bëhet me dorë. Si bonus, ajo gjithashtu mund të ruaj të " -#~ "gjithë përmbajtjen e mëparshme të flash drive mbi disk, dhe rivendosjen e " -#~ "flash drive në gjendjen e mëparshme. Ai jep gjithashtu një veçori për " -#~ "formatimin pajisjen USB.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper mund të ekzekutohet ose nga menutë, apo një përdorues ose " -#~ "konsol root me komandën 'isodumper'. Për përdoruesit normale, fjalëkalimi " -#~ "për root Kërkohet; kjo është e nevojshme për funksionimin e programit. " -#~ "USB mund të futet më përpara apo pasi programi është nisur. Në rastin e " -#~ "fundit, një dialog do të thonë se nuk ka asnjë USB të futur, dhe lejon " -#~ "një 'përsëritje' për të gjetur atë pas rivendosjes. (Ju mund të keni " -#~ "nevojë të mbyllni çdo dritare të hapur automatikisht Menaxher " -#~ "Skedarësh).\n" -#~ "\n" -#~ "Fushat e dritares kryesore janë si më poshtë:\n" -#~ "- Pajisje për të punuar në: Pajisja e USB flash drive, një listë shih-" -#~ "poshtë për të zgjedhur.\n" -#~ "- Shkruani Imazhe: për të zgjedhur burim ISO imazhit * iso (ose skedarë " -#~ "të ruajtur për USB *.img) për të shkruar jashtë.\n" -#~ "- Shkruaj në pajisjen: Ky buton nis operacionin - me një dialogu paraprak " -#~ "paralajmërimi. Nëse një ruajtje për USB drive është kërkuar, kjo bëhet " -#~ "për herë të parë. Atëherë (ose vetëm) shkruhet skedari imazhit. Çdo " -#~ "operacion është treguar në shtyllën e përparimit poshtë.\n" -#~ "- Rikthim në: përcakto emrin dhe vendosjen e skedarit imazhë të ruajtur. " -#~ "USB aktual do të ruhet në një skedar në disk. Vini re se i gjithë USB " -#~ "është ruajtur, pavarësisht nga përmbajtja e saj aktuale; sigurohuni që ju " -#~ "keni hapësirë të nevojshme në disk (te njëjtën përmasa si pajisja USB). " -#~ "Ky skedarë rezervë mund të përdoret më vonë si burim për të rivendosur " -#~ "USB duke përzgjedhur atë si skedarë *.img për ta shkruar.\n" -#~ "- Ruaj pajisjen: ekzekuto operacionin e ruajtjes.\n" -#~ "- Formato pajisjes: krijo një ndarje të veçantë në të gjithë vëllimin në " -#~ "formatin e specifikuar në FAT, NTFS apo ext. Ju mund të specifikoni një " -#~ "emër volumi dhe formatin në kuti të re dialogu.\n" -#~ "- Detaje: ky buton tregon informacion shënime të detajuara.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ndihmë" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Vetëm për sistemet Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Gabim</b>\n" -#~ "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n" -#~ "dritare për gabimin e saktë.\n" -#~ "\n" -#~ "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper." -#~ "log do të ruhet në homedir/.isodumper" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Paralajmërim</b>\n" -#~ " Kjo do të <b>shkatërrojë të gjitha të dhënat</b> mbi pajisje \n" -#~ "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n" -#~ "\n" -#~ "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi <b>mos shkëputni</b>\n" -#~ "pajisjen gjate operacionit vijues." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Zgjedh" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i " -#~ "usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja " -#~ "ose rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n" -#~ "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Një mjet GUI për të shkruar dokumente .img dhe .iso në Pajisjet USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar në pajisje" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Regjistrim në:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Regjistrim në:" +msgstr "Një vegël GUI për të shkruar skedarë .img dhe .iso në USB" @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:59+0000\n" -"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varning" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "MD5-värde:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Lyckades" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fel" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -285,23 +285,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Uppdatera" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Om" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Hjälp" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Avsluta" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Kör" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -353,220 +353,3 @@ msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Lyckades</b>\n" -#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n" -#~ " \n" -#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n" -#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" -#~ " du avslutar programmet." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Varning</b>\n" -#~ " Inga målenheter hittades. \n" -#~ "\n" -#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n" -#~ " som avbilden kan skrivas till." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatera enheten" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ingen)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa " -#~ "den senare" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Skriv till enhet" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Välj avbild" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Det här grafiska programmet är först och främst till för att tryggt " -#~ "skriva en startbar ISO-fil till ett USB-minne, något som är jobbigt och " -#~ "eventuellt farligt när det görs för hand. Som en bonus kan det även " -#~ "säkerhetskopiera allt tidigare innehåll på USB-minnet till en hårddisk, " -#~ "och därefter återställa det till sitt ursprungliga tillstånd. Det kan " -#~ "även formatera USB-enheten.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper kan startas antingen från menyerna eller från en konsol av en " -#~ "vanlig användare eller som root med kommandot 'isodumper'. För vanliga " -#~ "användare krävs root-lösenordet, detta för att programmet ska fungera " -#~ "korrekt. USB-enheten kan anslutas i förväg eller när programmet har " -#~ "startats. I det senare fallet visas en dialogruta om att det inte finns " -#~ "någon enhet ansluten, men du kan försöka att hitta den igen när enheten " -#~ "är ansluten (du behöver kanske stänga eventuella filhanterare som har " -#~ "öppnats automatiskt).\n" -#~ "\n" -#~ "Alternativen i huvudfönstret är följande:\n" -#~ "- Enhet att arbeta med: En USB-enhet som visas i en rullgardinsmeny där " -#~ "du kan välja.\n" -#~ "- Skriv avbild: Välj en ISO-fil som källa *.iso (eller en flash-avbild *." -#~ "img) att skriva från.\n" -#~ "- Skriv till enhet: Den här knappen startar operationen med en " -#~ "förvarnande dialogruta. Om du valt att säkerhetskopiera enheten kommer " -#~ "detta att utföras först. Sedan (eller enbart) blir ISO-filen skriven. " -#~ "Varje steg visas i förloppsindikatorn nedan.\n" -#~ "- Säkerhetskopiera till: Välj namn och plats för backup-filen. Aktuell " -#~ "enhet kommer att kopieras till en disk-avbild. Observera att hela enheten " -#~ "är bevarad oavsett innehåll. Se till att du har tillräckligt med ledigt " -#~ "utrymme (samma storlek som själva enheten). Denna backup kan sedan " -#~ "användas för att återställa enheten genom att välja den som käll-fil *." -#~ "img vid skrivning.\n" -#~ "- Säkerhetskopiera enheten: Starta säkerhetskopieringen.\n" -#~ "- Formatera enheten: Skapa en unik partition på hela enheten i valt " -#~ "filsystem, FAT, NTFS eller ext. Du kan välja volymnamn och filsystem i en " -#~ "dialogruta.\n" -#~ "- Detaljer: Den här knappen visar logginformation.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Hjälp" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Endast för Linux-system" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fel</b>\n" -#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" -#~ " exakt felmeddelande.\n" -#~ "\n" -#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" -#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Varning</b>\n" -#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n" -#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" -#~ "\n" -#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n" -#~ " enheten under de följande åtgärderna." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Välj" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " -#~ "förgrening av USB-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten " -#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n" -#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:" @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:37+0000\n" -"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Uyarı" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "MD5 özeti:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Başarılı" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Hata" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -285,23 +285,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Bildir" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Yenile" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Hakkında" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Yardım" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Çık" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Çalıştır" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -353,216 +353,3 @@ msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gere #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Başarı</b>\n" -#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n" -#~ "\n" -#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n" -#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n" -#~ " kaydedilecektir." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Uyarı</b>\n" -#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n" -#~ "\n" -#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n" -#~ " bir USB bellek takmalısınız." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaylar" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Aygıtı yedekle" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Hiçbiri)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Aygıta yaz" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "İmaj Seç" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Bu GUI uygulaması öncelikle elle yapıldığında karmaşık ve zararlı " -#~ "olabilecek olan önyükleme yapılabilir bir ISO imajını bir USB belleğe " -#~ "güvenli biçimde yazma işlemini gerçekleştirmeye yarar. İlaveten usb " -#~ "bellekteki mevcut içeriğin tamamını sabit diske yedekleyebilir ve bu " -#~ "yedekten usb belleğe geri yükleme yapabilir. Ayrıca, usb belleği " -#~ "biçimlendirme imkanı da sunar.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper menülerden veya bir kullanıcı yada kök komut satırından " -#~ "'isodumper' komutu çalıştırılarak kullanılabilir. Normal kullanıcılar " -#~ "için uygulamanın çalışması için zorunlu olan kök parolası sorulur. Usb " -#~ "bellek önceden veya uygulama başlatıldıktan sonra bilgisayara " -#~ "takılabilir. Son durumda, bir usb belleğin takılı olmadığını belirten bir " -#~ "pencere görüntülenir ve 'yeniden deneme' imkanı sunulur. ( Kendiliğinden " -#~ "açılan dosya yöneticisi penceresini kapatmanız gerekebilir).\n" -#~ "\n" -#~ "Ana penceredeki alanlar şu şekildedir:\n" -#~ "- Üzerinde çalışılacak aygıt: USB bellek aygıtı, bir açılır menüden seçim " -#~ "yapılır.\n" -#~ "- Yazılacak imaj: yazılacak kaynak ISO imajı *.iso ( veya usb bellek " -#~ "yedekleme dosyası *.img)\n" -#~ "- Aygıta yaz: Bu düğme işlemi başlatır - bir uyarı penceresi " -#~ "görüntülenir. Bir usb bellek yedeklemesi istenmişse öncelikle bu işlem " -#~ "yapılır. Sonra (veya sadece) imaj yazılır. Her işlem alttaki ilerleme " -#~ "çubuğunda görüntülenir.\n" -#~ "- Yedekleme konumu: yedekleme dosyasının adını ve konumunu belirtin. " -#~ "Geçerli usb bellek içeriği bir disk dosyasına yedeklenir. İçeriği " -#~ "gözetilmeksizin tüm usb bellek yedeklenir; bu yüzden gerekli (USB bellek " -#~ "alanı ile aynı) boş disk alanına sahip olduğunuzdan emin olun. Yedekleme " -#~ "dosyası daha sonra *.img kaynak dosyası seçilerek geri yüklenebilir.\n" -#~ "- Aygıtı yedekle: yedekleme işlemini başlat.\n" -#~ "- Aygıtı biçimlendir: tüm alanda FAT, NTFS veya ext biçiminde benzersiz " -#~ "bir disk bölümü oluşturur. Bir disk bölümü adı ve biçimi yeni bir " -#~ "pencerede belirleyebilirsiniz..\n" -#~ "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper-Yardım" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hata</b>\n" -#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n" -#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n" -#~ "\n" -#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n" -#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Uyarı</b>\n" -#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n" -#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n" -#~ "\n" -#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n" -#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seç" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-" -#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale " -#~ "getirecektir.\n" -#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Şuraya yedekle:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Şuraya yedekle:" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 68bc6ac..299ad4d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,19 +1,20 @@ -# Traditional Chinese translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 -# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013~2014 +# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2014 +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-31 06:00+0800\n" -"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "這個裝置超過 32 GB。您確定要使用它嗎?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "成功" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "錯誤" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "回報" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -322,11 +323,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "執行" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -350,131 +351,3 @@ msgstr "執行 Isodumper 需要認證" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>成功</b>\n" -#~ " 作業已經成功完成了。\n" -#~ " \n" -#~ " 您可以現在將它取出, 當您關閉程式的時候,一個檔案 isodumper.log 會被存在您" -#~ "的家目錄/.isodumper/" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>警告 </b>\n" -#~ " 找不到目標裝置。\n" -#~ "\n" -#~ " 您需要插入一個 USB 隨身碟\n" -#~ " 以便寫入映像檔。" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細資料" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "格式化裝置" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "選擇格式。該裝置會被格式化成一個磁碟區" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "備份裝置" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "選擇一個目錄以供寫入備份映像" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(無)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "建立這個裝置的映像備份以便之後還原" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "寫入到裝置" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "選擇映像" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的映像檔" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "選擇要寫入映像的目標裝置" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "只能給 Linux 系統" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "可存放大於 4GB 的檔案" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "標準格式。檔案大小限制為 4GB" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " 發生問題了,詳細錯誤請查看細節視窗。\n" -#~ "\n" -#~ " 應用程式將會關閉這個視窗,在您的家目錄/.isodumper 中\n" -#~ " 會有一個紀錄檔 isodumper.log " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>警告</b>\n" -#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>資料損壞</b>\n" -#~ " 確認要繼續嗎?\n" -#~ "\n" -#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n" -#~ " <b>不要移除裝置</b>" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "選取" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "一個將 ISO 映像檔寫到 USB 隨身碟上的工具。它是一個 usb-imagewriter 的分支" -#~ "版本。" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "寫入正在進行中。 在寫入中退出會導致該裝置或備份無法使用。\n" -#~ "您確定您想要在寫入時退出嗎?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "一個寫入 .img 和 .iso 檔案到 USB 隨身碟的 GUI 工具" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "您沒有權限寫入這個裝置" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "備份在:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "備份在:" |