diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-01-24 19:15:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-01-24 19:15:57 +0200 |
commit | eac8833425ed450095a1e77416d0f824841bdd3c (patch) | |
tree | fbe291e2cadd86f36a4f1eea96fd99e9f57b3953 /po | |
parent | 82e02fba3a4a3e29ae9989ca83411a8bd0cb2fb3 (diff) | |
download | isodumper-eac8833425ed450095a1e77416d0f824841bdd3c.tar isodumper-eac8833425ed450095a1e77416d0f824841bdd3c.tar.gz isodumper-eac8833425ed450095a1e77416d0f824841bdd3c.tar.bz2 isodumper-eac8833425ed450095a1e77416d0f824841bdd3c.tar.xz isodumper-eac8833425ed450095a1e77416d0f824841bdd3c.zip |
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 393 |
1 files changed, 243 insertions, 150 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ # Cristian Garde Zarza <cristian.garde@gmail.com>, 2015 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 -# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2020 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2019 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-19 12:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-21 08:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-24 16:22+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -25,147 +25,156 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 +#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." -#: backend/raw_write.py:58 +#: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu {}" -#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 +#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Error d'escriptura." -#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368 -msgid "Success" -msgstr "Correcte" - #: backend/raw_write.py:122 +msgid "Writing terminated" +msgstr "S'ha acabat l'escriptura." + +#: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." msgstr "No hi ha particions muntades." -#: backend/raw_write.py:128 +#: backend/raw_write.py:135 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "No s'ha pogut llegir mtab! {} {}" -#: backend/raw_write.py:131 +#: backend/raw_write.py:138 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Es desmunten totes les particions de {}:\n" -#: backend/raw_write.py:134 +#: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "S'intenta desmuntar {}...\n" -#: backend/raw_write.py:138 +#: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" msgstr "La partició {} està ocupada" -#: backend/raw_write.py:140 +#: backend/raw_write.py:147 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Error, l'acció de desmuntar {} s'ha acabat amb el senyal {}" -#: backend/raw_write.py:142 +#: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} s'ha desmuntat correctament" -#: backend/raw_write.py:144 +#: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Error, l'acció de desmuntar ha retornat {}" -#: backend/raw_write.py:146 +#: backend/raw_write.py:153 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Ha fallat l'execució: {}" -#: backend/raw_write.py:171 +#: backend/raw_write.py:179 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "El fitxer de signatura {} no s'ha trobat\n" -#: backend/raw_write.py:179 +#: backend/raw_write.py:187 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de la suma SHA512 {}\n" -#: backend/raw_write.py:207 +#: backend/raw_write.py:216 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Signatura no vàlida per a %s.sha512" -#: backend/raw_write.py:209 +#: backend/raw_write.py:218 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "Suma SHA512: {}" -#: backend/raw_write.py:213 +#: backend/raw_write.py:222 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "La comprovació de la suma sha512 és correcta i la suma està signada" -#: backend/raw_write.py:215 +#: backend/raw_write.py:224 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "La comprovació de la suma sha512 és correcta però no se'n pot trobar la " "signatura" -#: backend/raw_write.py:217 +#: backend/raw_write.py:226 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\ Les sumes calculades i desades no coincideixen" -#: lib/isodumper.py:166 +#: backend/raw_write.py:251 backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:296 +#: backend/raw_write.py:315 backend/raw_write.py:334 backend/raw_write.py:353 +msgid "Error while doing persistent partition: " +msgstr "Error mentre es feia la partició persistent:" + +#: backend/raw_write.py:271 backend/raw_write.py:357 +msgid "Persistent partition done" +msgstr "Partició persistent feta." + +#: lib/isodumper.py:157 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositiu de destinació: " #. I18N these are units for files size -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "B" msgstr "B" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178 +#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: lib/isodumper.py:192 +#: lib/isodumper.py:183 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmació de formatació" -#: lib/isodumper.py:197 +#: lib/isodumper.py:188 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositiu s'ha formatat correctament." -#: lib/isodumper.py:201 +#: lib/isodumper.py:192 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la partició." -#: lib/isodumper.py:205 +#: lib/isodumper.py:196 msgid "Authentication error." msgstr "Error d'autenticació." -#: lib/isodumper.py:209 +#: lib/isodumper.py:200 msgid "An error occurred." msgstr "Hi ha hagut un error." -#: lib/isodumper.py:226 +#: lib/isodumper.py:221 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Escrit: {}% " -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:247 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmació de còpia de seguretat" -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:247 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" -#: lib/isodumper.py:260 +#: lib/isodumper.py:255 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -173,66 +182,80 @@ msgstr "" "El directori de destinació és massa petit per rebre la còpia de seguretat " "(Calen %s MB)." -#: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698 +#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732 msgid "Backup to:" -msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" +msgstr "Fes-ne una còpia de seguretat a:" -#: lib/isodumper.py:279 +#: lib/isodumper.py:274 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} s'ha escrit correctament a {target}" -#: lib/isodumper.py:301 +#: lib/isodumper.py:296 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositiu és massa petit per contenir una imatge ISO." -#: lib/isodumper.py:305 +#: lib/isodumper.py:300 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmació d'escriptura" -#: lib/isodumper.py:308 +#: lib/isodumper.py:303 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositiu té més de 32 GB. Segur que el voleu utilitzar?" -#: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380 +#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: lib/isodumper.py:315 +#: lib/isodumper.py:310 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "S'escriu {source} a {target}" -#: lib/isodumper.py:316 +#: lib/isodumper.py:311 msgid " to " msgstr " a " -#: lib/isodumper.py:316 +#: lib/isodumper.py:311 msgid "Executing copy from " msgstr "Es fa la còpia des de " -#: lib/isodumper.py:333 +#: lib/isodumper.py:327 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "La imatge {source} s'ha escrit correctament a {target}" -#: lib/isodumper.py:334 +#: lib/isodumper.py:328 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escrits: " -#: lib/isodumper.py:335 +#: lib/isodumper.py:329 msgid "Checking " msgstr "Es comprova" -#: lib/isodumper.py:353 +#: lib/isodumper.py:347 msgid "Adding persistent partition" msgstr "S'afegeix una partició persistent" -#: lib/isodumper.py:355 +#: lib/isodumper.py:350 +msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." +msgstr "" +"No s'ha proporcionat cap clau per a la partició encriptada. S'ha avortat " +"afegir la partició." + +#: lib/isodumper.py:354 +msgid "Added encrypted persistent partition" +msgstr "S'ha afegit la partició persistent encriptada." + +#: lib/isodumper.py:359 msgid "Added persistent partition" msgstr "S'ha afegit una partició persistent" -#: lib/isodumper.py:368 +#: lib/isodumper.py:374 +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: lib/isodumper.py:374 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" @@ -244,7 +267,7 @@ msgstr "" "Es desarà un registre a (/home/-user- o /root)/.isodumper/isodumper.log\n" "de l'operació a quan tanqueu l'aplicació." -#: lib/isodumper.py:380 +#: lib/isodumper.py:386 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" @@ -255,89 +278,147 @@ msgstr "" "sigui inutilitzable. \n" "Segur que voleu sortir durant l'escriptura?" -#: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476 +#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482 msgid "Error" msgstr "Error" -#: lib/isodumper.py:432 +#: lib/isodumper.py:438 msgid "Image " msgstr "Imatge " -#: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498 +#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:436 +#: lib/isodumper.py:442 +msgid "Mageia IsoDumper" +msgstr "IsoDumper de Mageia" + +#: lib/isodumper.py:444 msgid "" -"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " -"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " -"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " -"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" -">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " -"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " -"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " -"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " -"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " -"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " -"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " -"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " -"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" -"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " -"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " -"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " -"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " -"define the name and placement of the backup image file. The current flash " -"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " -"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " -"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " -"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " -"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " -"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " -"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " -"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" +"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " +"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " +"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " +"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " +"state subsequently." msgstr "" -"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Aquest programa gràfic serveix " -"per passar una imatge ISO que es pot arrencar a una memòria USB, una " -"operació tortuosa i potencialment atzarosa si es fa a mà. A més a més, també " -"pot fer una còpia de seguretat completa del contingut previ<BR />de la " -"memòria extraïble al disc dur i restaurar la memòria a l'estat anterior " -"després.<BR />També inclou la possibilitat de formatar el dispositiu USB. " -"<BR /><BR />L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una " -"consola d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\".<BR /> Per als usuaris " -"normals, es demana la contrasenya d'administrador, necessària per a " -"l'operació del programa.<BR />La memòria extraïble es pot inserir abans o un " -"cop s'ha iniciat el programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà " -"que no hi ha cap memòria inserida, però que permet un reintent per trobar-la " -"un cop hi és. <BR />(Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de " -"fitxers que s'hagi obert automàticament).<BR /><BR />Els camps de la " -"finestra principal són els següents: <BR />- Dispositiu de treball: el " -"dispositiu de la memòria USB, un menú desplegable per escollir-lo. <BR />- " -"Escriu la imatge: per triar la imatge ISO d'origen (*.iso) (o fitxer de " -"còpia de seguretat *.img) per passar. <BR />- Escriu al dispositiu: aquest " -"botó inicia l'operació - amb un diàleg d'avís previ. <BR />L'operació es " -"mostra a la barra de progrés de sota. <BR />- Fes una còpia de seguretat a: " -"es defineix el nom i el lloc del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. La " -"memòria extraïble es copiarà en un fitxer dels disc. Tingueu en compte que " -"es preserva la memòria extraïble sencera, sense tenir-ne en compte el " -"contingut. Assegureu-vos que tingueu l'espai de disc necessari (el mateix " -"espai que el dispositiu USB). Aquesta imatge de còpia de seguretat es pot " -"usar després per restaurar la memòria extraïble seleccionant-la com a fitxer " -"d'origen (*.img) per escriure-la.<BR />- Fes una còpia de seguretat del " -"dispositiu: s'inicia l'operació de còpia de seguretat. <BR />- Formata el " -"dispositiu: crea una partició única a tot el volum especificat amb el format " -"FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i el format en un altre " -"diàleg.<BR />" - -#: lib/isodumper.py:476 +"Aquest programa d'IGU serveix principalment per escriure de manera segura " +"una imatge ISO d'arrencada a una unitat d'USB, una operació enrevessada i " +"potencialment perillosa quan es fa a mà. Com a complement, també pot fer una " +"còpia de seguretat de tot el contingut anterior de la unitat extraïble al " +"disc dur i, posteriorment, restaurar-la a l'estat anterior." + +#: lib/isodumper.py:448 +msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." +msgstr "També proporciona una funció per formatar la unitat d'USB." + +#: lib/isodumper.py:449 +msgid "" +"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " +"command 'isodumper'." +msgstr "" +"L'IsoDumper es pot obrir des dels menús o des d'una consola d'usuari amb " +"l'ordre \"isodumper\"." + +#: lib/isodumper.py:450 +msgid "" +"The root password is solicited when this is necessary for the program's " +"operation." +msgstr "" +"Es demana la contrasenya d'arrel quan cal per al funcionament del programa." + +#: lib/isodumper.py:451 +msgid "" +"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " +"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " +"close any automatically opened File Manager window)." +msgstr "" +"La unitat extraïble es pot inserir prèviament o un cop iniciat el programa. " +"En el darrer cas, un diàleg dirà que no n'hi ha inserida cap i permetrà " +"tornar a detectar-la un cop ho estigui. <BR />(És possible que hàgiu de " +"tancar qualsevol finestra de Gestor de fitxers que s'hagi obert " +"automàticament)." + +#: lib/isodumper.py:454 +msgid "" +"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the " +"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write " +"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." +"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the " +"operation - with a prior warning dialogue." +msgstr "" +"Els camps de la finestra principal són els següents: <BR />- Dispositiu per " +"treballar-hi: el dispositiu de la unitat d'USB, una llista desplegable per " +"triar-la. <BR />- Escriu la imatge: per triar la imatge ISO d'origen (*.iso " +"o el fitxer de còpia de seguretat de la unitat extraïble, *.img) per " +"escriure. <BR />- Escriu al dispositiu: aquest botó inicia l'operació: amb " +"un diàleg d'avís previ." + +#: lib/isodumper.py:458 +msgid "" +"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " +"partition where data from the Live system can be written and recovered " +"between sessions." +msgstr "" +"- Afegeix una partició persistent: l’espai restant s’utilitzarà en una " +"partició nova on es puguin escriure i recuperar les dades del sistema " +"autònom entre sessions." + +#: lib/isodumper.py:459 +msgid "" +"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " +"in <i>Key</i> field." +msgstr "" +"- Encripta: la partició persistent s'encriptarà amb la clau proporcionada al " +"camp <i>clau</i>." + +#: lib/isodumper.py:460 +msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." +msgstr "L'operació es mostra a la barra de progrés inferior." + +#: lib/isodumper.py:461 +msgid "" +"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " +"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " +"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " +"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " +"the source *.img file to write out." +msgstr "" +"- Fes-ne una còpia de seguretat a: definiu el nom i la ubicació del fitxer " +"d’imatge de la còpia de seguretat. Es farà una còpia de seguretat de la " +"unitat extraïble actual en un fitxer de disc. Tingueu en compte que es " +"conserva tota la unitat extraïble, independentment del contingut real. " +"Assegureu-vos que disposeu de l’espai de disc lliure necessari (la mateixa " +"mida que el dispositiu d'USB). Aquest fitxer de còpia de seguretat es pot " +"utilitzar més endavant per restaurar la unitat extraïble seleccionant-lo com " +"a fitxer d'origen (*.img) per escriure." + +#: lib/isodumper.py:465 +msgid "- Backup the device: launch the backup operation." +msgstr "" +"- Fes-ne una còpia de seguretat: inicia l'operació de còpia de seguretat." + +#: lib/isodumper.py:466 +msgid "" +"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " +"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " +"format in a new dialog box." +msgstr "" +"- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum amb el " +"format especificat: FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i el " +"format en un quadre de diàleg nou." + +#: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Ja hi ha una altra instància de l'Isodumper en execució." -#: lib/isodumper.py:490 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "Choose an image" msgstr "Trieu una imatge" -#: lib/isodumper.py:491 +#: lib/isodumper.py:497 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -352,107 +433,119 @@ msgstr "" " Si accepteu continuar, no desconnecteu\n" " el dispositiu mentre duri l'operació." -#: lib/isodumper.py:525 +#: lib/isodumper.py:531 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositiu de treball:" -#: lib/isodumper.py:529 +#: lib/isodumper.py:535 msgid "Write Image:" msgstr "Escriu la imatge:" -#: lib/isodumper.py:535 +#: lib/isodumper.py:541 msgid "&Write to device" msgstr "Escri&u al dispositiu" -#: lib/isodumper.py:538 +#: lib/isodumper.py:546 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Afegeix una partició persistent a l'espai que resta" -#: lib/isodumper.py:547 +#: lib/isodumper.py:548 +msgid "Encrypt partition" +msgstr "Xifra la partició" + +#: lib/isodumper.py:549 +msgid "Key:" +msgstr "Clau:" + +#: lib/isodumper.py:562 msgid "Backup the device" -msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu" +msgstr "Fes-ne una còpia de seguretat" -#: lib/isodumper.py:550 +#: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:" -#: lib/isodumper.py:552 +#: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" msgstr "Formata el dispositiu" -#: lib/isodumper.py:555 +#: lib/isodumper.py:570 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: lib/isodumper.py:559 +#: lib/isodumper.py:574 msgid "Report" msgstr "Informe" -#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666 +#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: lib/isodumper.py:564 +#: lib/isodumper.py:579 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: lib/isodumper.py:566 +#: lib/isodumper.py:581 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: lib/isodumper.py:568 +#: lib/isodumper.py:583 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: lib/isodumper.py:574 +#: lib/isodumper.py:589 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema" -#: lib/isodumper.py:590 +#: lib/isodumper.py:605 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta del dispositiu:" -#: lib/isodumper.py:594 +#: lib/isodumper.py:609 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:596 +#: lib/isodumper.py:611 +msgid "exFAT (Windows)" +msgstr "exFAT (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:613 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:598 +#: lib/isodumper.py:615 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:600 +#: lib/isodumper.py:617 msgid "Execute" msgstr "Executa" -#: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667 +#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: lib/isodumper.py:638 +#: lib/isodumper.py:659 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: lib/isodumper.py:648 +#: lib/isodumper.py:669 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: lib/isodumper.py:649 +#: lib/isodumper.py:670 msgid "No" msgstr "No" -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB" -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Imatges: Timothée Giet" -#: lib/isodumper.py:665 +#: lib/isodumper.py:686 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" |