diff options
author | SARL ENR-68 <david@david.david> | 2015-01-19 20:02:40 +0100 |
---|---|---|
committer | SARL ENR-68 <david@david.david> | 2015-01-19 20:02:40 +0100 |
commit | a9fab022e0c647eb455e7b574fe6ac5b75f13211 (patch) | |
tree | 33bfe380023b8a98fa5feccfb622fe8d86418cac /po | |
parent | aacdcec2081f3647f9f7cfd69d720f63b801a23d (diff) | |
download | isodumper-a9fab022e0c647eb455e7b574fe6ac5b75f13211.tar isodumper-a9fab022e0c647eb455e7b574fe6ac5b75f13211.tar.gz isodumper-a9fab022e0c647eb455e7b574fe6ac5b75f13211.tar.bz2 isodumper-a9fab022e0c647eb455e7b574fe6ac5b75f13211.tar.xz isodumper-a9fab022e0c647eb455e7b574fe6ac5b75f13211.zip |
(0.40 release) Po compile (fr,es,eu,ru,sl,uk).mo files
- compile (fr,es,eu,ru,sl,uk) .mo files for release 0.40
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 71 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 71 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 80 |
6 files changed, 363 insertions, 98 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # Automatically generated, 2013 # motitos, 2013-2014 -# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 # jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014 # jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014 # Miguel Ortega, 2013 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 22:50+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "es/)\n" @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "" +msgstr "%r no conocido por UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" @@ -70,6 +70,8 @@ msgstr "Se ha presentado un error." msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" +"El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de " +"seguridad (%s Mb necesario)" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" @@ -90,15 +92,15 @@ msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "" +msgstr "Error montando la partición %s" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " -msgstr "" +msgstr "Montado en:" #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" -msgstr "" +msgstr "Error copiando archivos" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -175,24 +177,24 @@ msgstr "Bytes escritos: " #: lib/isodumper.py:668 msgid "Checking " -msgstr "" +msgstr "Chequeando" #: lib/isodumper.py:695 msgid "SHA1 sum: " -msgstr "" +msgstr "SHA1 sum: " #: lib/isodumper.py:696 msgid "MD5 sum: " -msgstr "" +msgstr "MD5 sum: " #: lib/isodumper.py:721 msgid "ISO image mounted in " -msgstr "" +msgstr "imagen Iso mantada en" #: lib/isodumper.py:729 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "" +msgstr "%s archivo(s) para copiar." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "Solo para sistemas Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" -msgstr "" +msgstr "Isodumper - Ayuda" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" @@ -341,6 +343,49 @@ msgid "" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"Este programa GUI es principalmente para escribir una imagen ISO de arranque " +"con seguridad en una unidad flash USB, una operación tortuoso y " +"potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, " +"también puede realizar copias de seguridad de todo el contenido anterior de " +"la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su estado " +"anterior posteriormente. Se da también una función para formatear el " +"dispositivo USB.\n" +"\n" +"IsoDumper se puede iniciar cualquiera de los menús o una consola de usuario " +"o root con el comando 'isodumper'. Para los usuarios normales, la contraseña " +"de root se solicita; esto es necesario para el funcionamiento del programa. " +"La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que se inicie el " +"programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no hay ninguna " +"unidad de memoria flash insertada, y permitir un 'reintento' para encontrar " +"una vez que está. (Puede que tenga que cerrar cualquier ventana que se abre " +"automáticamente el Administrador de archivos).\n" +"\n" +"Los campos de la ventana principal son los siguientes:\n" +"- Dispositivo para trabajar en: el dispositivo de la unidad flash USB, una " +"lista desplegable para elegir\n" +"- Escribir Image: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad flash de " +"copia de seguridad de archivos *.img) para escribir out.\n" +"- Escribir a dispositivo: Este botón se inicia la operación - con un diálogo " +"previo aviso. Si se solicitó una copia de seguridad de una unidad flash, " +"esto se hace primero. Luego (o única) el archivo de imagen de escritura. " +"Cada operación se muestra en la barra de progreso debajo.\n" +"- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de " +"imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se copia de seguridad " +"en un archivo de disco. Tenga en cuenta que toda la unidad flash se " +"conserva, independientemente de su contenido real; asegurarse de que usted " +"tiene el espacio libre en disco necesario (el mismo tamaño que el " +"dispositivo USB). Este archivo de copia de seguridad se puede utilizar " +"posteriormente para restaurar la unidad flash seleccionándolo que el archivo " +"*.img fuente para escribir.\n" +"- Copia de seguridad del dispositivo: permite iniciar la operación de copia " +"de seguridad.\n" +"- Formatear el dispositivo: crear una partición única en todo el volumen en " +"el formato especificado en FAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre de " +"volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo.\n" +"- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n" +"\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" @@ -364,11 +409,11 @@ msgstr "Seleccione una imagen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" -msgstr "" +msgstr "Para arranque UEFI" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "" +msgstr "Utilice el formato FAT32 con MGALIVE como nombre de volumen." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" @@ -5,13 +5,13 @@ # Translators: # Automatically generated, 2013 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 -# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 22:40+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "eu/)\n" @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "" +msgstr "UDisks2 ez du %r ezagutzen" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "UDisks2 ez dago eskuragarri sisteman" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" @@ -63,6 +63,7 @@ msgstr "Errore bat gertatu da." msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" +"Helburu direktorioa txikiegia da babekopia jasotzeko (%s Mb beharrezkoa)" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" @@ -83,15 +84,15 @@ msgstr "Gailuak 32 Gbytes baino gehiagokoa da. Ziur erabili nahi duzula?" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "" +msgstr "Akatsa %s partizioa montatzen" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " -msgstr "" +msgstr "Muntatuta:" #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" -msgstr "" +msgstr "Errorea fitxategiak kopiatzen" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -168,28 +169,28 @@ msgstr "Byteak idatzita: " #: lib/isodumper.py:668 msgid "Checking " -msgstr "" +msgstr "Egiaztatzen" #: lib/isodumper.py:695 msgid "SHA1 sum: " -msgstr "" +msgstr "SHA1 batuketa:" #: lib/isodumper.py:696 msgid "MD5 sum: " -msgstr "" +msgstr "MD5 batuketa:" #: lib/isodumper.py:721 msgid "ISO image mounted in " -msgstr "" +msgstr "ISO irudia montatuta" #: lib/isodumper.py:729 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "" +msgstr "%s fitxategia(k) kopiatzeko." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" -msgstr "IsoDumper Exekutatzen" +msgstr "Isodumper exekutatu" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Linux sistemetan soilik" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" -msgstr "" +msgstr "Isodumper - Laguntza" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" @@ -333,6 +334,44 @@ msgid "" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"GUI programa hau, batez ere segurtasunez ISO irudi abiagarri bat USB flash " +"drivean idatziz, alde batetik eragiketa arriskutsuak eta bihurriak eskuz " +"egiten dira. Bonus gisa, zuk flash drive aurreko edukiak guztien segurtasun-" +"kopia ere egin ditzakezu disko gogorrean, flash unitatean sartu eta geroago " +"aurreko egoerara leheneratu. USB Gailua formateatzeko funtzio bat ematen " +"du.\n" +"\n" +"IsoDumper abian jarri daiteke, bai menutik edo erabiltzaile edo root " +"'isodumper' komandoarekin kontsola batean. Erabiltzaile normal, root " +"pasahitza eskatzen da; hau programaren funtzionamendurako beharrezkoa da. " +"Flash drive beti aurretik sartu daitezke edo programa abiatzean. Azken kasu " +"horretan, elkarrizketa batek, flash drive txertatuta ez dagoela esaten du, " +"eta 'berriro saiatzea' behin aurkitzeko. (Irekitako edozein fitxategi " +"kudeatzaile leiho automatikoki itxi behar izatea) .\n" +"\n" +"Leiho nagusiaren eremuak honako hauek dira: \n" +"- Gailu lan egiteko: USB flash drive gailua, aukeratzeko goitibeherako " +"zerrenda bat.\n" +"- Idaztea Irudia: *.iso ISO irudi iturburu (edo flash drive babeskopia " +"fitxategia *.img) idazteko.\n" +"- Gailuan idatzi: botoi honek operazioa abian jartzen du - aldez aurretik " +"abisu batekin. Flash driveko segurtasun kopia bat eskatzen bada, hau da, " +"lehen egiten dena. Ondoren (edo soilik) irudi-fitxategi idatzi. Eragiketa " +"bakoitza aurrerapen barraren azpian agertzen da.\n" +"- Babeskopia: definitu izena eta segurtasun kopiaren irudiaren fitxategiaren " +"kokapena. Egungo flash drive babeskopia disko fitxategi batean gordetzeko. " +"Kontuan flash unitatea guztia mantentzen da, bere oraingo edukiak kontuan " +"hartu gabe; ziurtatu beharrezko espazioa diskoan (USB gailua tamaina bera) " +"duzula. Segurtasun-kopia hau erabili ahal izango da geroago flash drivea " +"berreskuratueko *.img fitxategia idazteko sorburu gisa aukeratuz.\n" +"- Gailuaren babeskopia: abiarazi babeskopia eragiketak.\n" +"- Gailua formateatu: bolumen osoan zehaztu FAT, NTFS edo ext formatua " +"partizio berezia sortzeko. Bolumen-izena eta elkarrizketa koadroa.\n" +"- Xehetasunak: botoi honek erregistro informazio xehekatuenak erakusten " +"ditu.\n" +"\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" @@ -356,11 +395,11 @@ msgstr "Imajina Aukeratu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" -msgstr "" +msgstr "UEFI abiorako" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "" +msgstr "Erabili FAT32 formatua MGALIVE bolumen izen gisarekin." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" @@ -3,8 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: +# Antoine Dumondel, 2015 # Automatically generated, 2013 -# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014 +# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2015 # Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014 # Guillaume Bernard, 2014 # papoteur, 2013 @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-26 10:07+0000\n" -"Last-Translator: Rémi Verschelde <akien@mageia.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:41+0000\n" +"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -29,11 +30,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "" +msgstr "%r inconnu vers UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" @@ -68,6 +69,8 @@ msgstr "Une erreur est survenue." msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" +"Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s " +"Mo sont nécessaires)" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" @@ -90,15 +93,15 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors du montage de la partition %s" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " -msgstr "" +msgstr "Monté dans :" #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la copie des fichiers" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -175,24 +178,24 @@ msgstr "Octets écrits : " #: lib/isodumper.py:668 msgid "Checking " -msgstr "" +msgstr "Vérification :" #: lib/isodumper.py:695 msgid "SHA1 sum: " -msgstr "" +msgstr "SHA1 sum : " #: lib/isodumper.py:696 msgid "MD5 sum: " -msgstr "" +msgstr "MD5 sum : " #: lib/isodumper.py:721 msgid "ISO image mounted in " -msgstr "" +msgstr "Image ISO montée dans" #: lib/isodumper.py:729 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "" +msgstr "%s fichier(s) à copier." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -299,7 +302,7 @@ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" -msgstr "" +msgstr "Isodumper - Aide" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" @@ -341,6 +344,51 @@ msgid "" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"Ce programme à interface graphique est principalement destiné à l'écriture " +"sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, opération " +"délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée " +"manuellement. En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un " +"lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état " +"précédent. Il permet aussi de formater le périphérique USB.\n" +"\n" +"IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " +"tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande 'isodumper'. " +"Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe administrateur est exigé ; " +"c'est nécessaire pour réaliser les opérations du programme. Le périphérique " +"en flash peut être inséré à l'avance ou bien une fois que le programme est " +"lancé. Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue indiquera qu'aucun " +"périphérique flash n'est inséré, et autorisera un nouvel essai pour trouver " +"le périphérique une fois que celui-ci est inséré (vous devrez préalablement " +"fermer toute fenêtre de gestionnaire de fichiers que se serait " +"automatiquement ouverte à l'insertion).\n" +"\n" +"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :\n" +"- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de " +"sélectionner le lecteur USB flash.\n" +"- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le " +"fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.\n" +"- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message " +"initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était " +"nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est " +"écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de " +"progression.\n" +"- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " +"sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur " +"le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement préservé, " +"indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous disposez d'un " +"espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que le périphérique " +"USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement pour " +"restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à " +"écrire.\n" +"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.\n" +"- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du " +"volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez " +"préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de " +"dialogue.\n" +"- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du journal.\n" +"\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" @@ -364,11 +412,11 @@ msgstr "Sélectionner l'image" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" -msgstr "" +msgstr "Pour le démarrage UEFI" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "" +msgstr "Utiliser FAT32, avec MGALIVE comme nom de volume." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" @@ -8,15 +8,15 @@ # Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014 # Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014 # Sergei Zivukov <ekonomvygoda@yandex.ru>, 2013 -# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2013-2014 -# Valentin XliN Saikov <saikov@xlin.tk>, 2014 +# Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>, 2014-2015 +# Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Valentin XliN Saikov <saikov@xlin.tk>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 21:31+0000\n" +"Last-Translator: Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "" +msgstr "%r не известный UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "UDisks2 не доступен в вашей системе." #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" @@ -68,6 +68,8 @@ msgstr "Произошла ошибка." msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" +"Каталог назначения слишком мал, чтобы получить резервную копию (%s Mb " +"требуется)" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" @@ -89,15 +91,15 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "" +msgstr "Сбой монтирования раздела %s" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " -msgstr "" +msgstr "Монтировать в:" #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" -msgstr "" +msgstr "Ошибка копирования файлов" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -174,24 +176,24 @@ msgstr "Записано байт:" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Checking " -msgstr "" +msgstr "Проверка" #: lib/isodumper.py:695 msgid "SHA1 sum: " -msgstr "" +msgstr "SHA1 сумма: " #: lib/isodumper.py:696 msgid "MD5 sum: " -msgstr "" +msgstr "MD5 сумма: " #: lib/isodumper.py:721 msgid "ISO image mounted in " -msgstr "" +msgstr "ISO образ смонтирован в" #: lib/isodumper.py:729 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "" +msgstr "%s файл(ы) для копирования." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -296,7 +298,7 @@ msgstr "Только для Linux систем" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" -msgstr "" +msgstr "Isodumper - Помощь" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" @@ -338,6 +340,54 @@ msgid "" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"Основным назначением этой программы с графическим интерфейсом является " +"запись загрузочного образа ISO на флэш-диск USB, то есть выполнение довольно " +"сложного и потенциально опасного действия, если выполнять все вручную. Кроме " +"того, программа может создавать резервные копии предыдущего содержания флэш-" +"диска на жестком диске компьютера и восстанавливать прежнее состояние такого " +"диска с резервной копии. Также в программе предусмотрена возможность " +"форматирования диска USB.\n" +"\n" +"IsoDumper можно запустить через меню от имени пользователя, или из консоли " +"администратора (root) с помощью команды «isodumper». Для запуска обычному " +"пользователю следует ввести пароль администратора, он нужен для правильной " +"работы программы. Флэш-диск можно вставить до запуска программы или сразу " +"после ее запуска. В последнем случае программа покажет диалоговое окно с " +"сообщением о том, что в устройство для чтения не установлена флэш-диск. Вы " +"сможете нажать кнопку «Повторить», чтобы программа нашла соответствующий " +"диск после установки его в гнездо. (Возможно, вам придется закрыть окно " +"программы для управления файлами, которое будет автоматически открыто " +"системой.)\n" +"\n" +"Поля главного окна программы:\n" +"- Устройство для работы: устройство флэш-диска USB, его можно выбрать в " +"выпадающем списке.\n" +"- Записать образ : предназначено для выбора файла *.iso начального образа " +"ISO (или образа резервной копии флэш-диска * .img) для записи.\n" +"- Записать на устройство: с помощью этой кнопки можно приступить к " +"выполнению операции. Прежде чем что-то делать, программа покажет диалоговое " +"окно с соответствующим предупреждением. Если выбрано сделать резервную " +"копию, это действие будет выполнено первым. Только после этого файл образа " +"будет записан. Ход каждой операции будет показан на панели прогресса в " +"нижней части окна.\n" +"- Резервное копирование в: здесь можно указать название и расположение файла " +"образа резервной копии. Текущее содержимое флэш-диска будет записано в " +"резервной копии на жестком диске. Заметьте, что будет создана копия всего " +"диска, независимо от его содержания, поэтому на жестком диске должно быть " +"достаточно свободного места (размер образа равен емкости диска USB). Позже " +"созданным файлом резервной копии можно воспользоваться для восстановления " +"содержания флэш-диска. Для этого просто следует указать файл резервной " +"копии, *.img, как файл который следует записать на флэш-диск\n" +"- Создать резервную копию устройства для запуска операции по созданию " +"резервной копии.\n" +"- Форматировать устройство: создать один раздел на всем томе в указанном " +"формате, FAT, NTFS или ext. Вы можете указать название и его формат в " +"диалоговом окне, которое будет открыто.\n" +"- Подробности: с помощью этой кнопки можно открыть окно с подробной " +"информацией по журналу работы программы.\n" +"\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" @@ -361,11 +411,11 @@ msgstr "Выбрать образ" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" -msgstr "" +msgstr "Для загрузки с UEFI" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "" +msgstr "Использовать формат FAT32 с названием тома MGALIVE" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" @@ -5,14 +5,14 @@ # Translators: # Automatically generated, 2013 # Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2013 -# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2013-2014 +# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2013-2015 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 22:00+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" "language/sl/)\n" @@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "" +msgstr "Naprava oziroma pot do nje %r ni znana storitvi UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "Storitev UDisks2 ni na voljo na vašem sistemu" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Naprava je bila uspešno formatirana." #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 msgid "An error occurred while creating a partition." -msgstr "Med usvarjanjem razdelka je prišlo do napake." +msgstr "Med ustvarjanjem razdelka je prišlo do napake." #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 msgid "Authentication error." @@ -65,6 +65,7 @@ msgstr "Prišlo je do napake." msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" +"Ciljna mapa nima dovolj prostora za varnostno kopiranje (potrebno je %s MB)" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" @@ -87,15 +88,15 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka priklopa razdelka %s" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " -msgstr "" +msgstr "Priklopljeno v:" #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri kopiranju datotek" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr " je bila uspešno zapisana na " #: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744 lib/isodumper.py:831 msgid "Image " -msgstr "Slika medija " +msgstr "Odtis diska" #: lib/isodumper.py:655 msgid "Bytes written: " @@ -172,24 +173,24 @@ msgstr "Zapisano zlogov: " #: lib/isodumper.py:668 msgid "Checking " -msgstr "" +msgstr "Preverjanje" #: lib/isodumper.py:695 msgid "SHA1 sum: " -msgstr "" +msgstr "Vsota SHA1: " #: lib/isodumper.py:696 msgid "MD5 sum: " -msgstr "" +msgstr "Vsota MD5: " #: lib/isodumper.py:721 msgid "ISO image mounted in " -msgstr "" +msgstr "Odtis diska ISO priklopljena na" #: lib/isodumper.py:729 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "" +msgstr "Število vseh datotek(-e) za kopiranje je %s." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Samo za operacijski sistem Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" -msgstr "" +msgstr "Isodumper - Pomoč" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" @@ -338,6 +339,40 @@ msgid "" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"Ta program z grafičnim uporabniškim vmesnikom je v osnovi namenjen varnemu " +"zapisovanju datotek zagonskih odtisov diskov na ključek USB. Ta postopek je " +"delikaten in je lahko nevaren za izgubo podatkov. Še posebej, če je izveden " +"ročno. Dodatno program lahko naredi varnostno kopijo celotnega ključka, ki " +"jo je kasneje možno restavrirati. Dodaja tudi možnost formatiranja ključka.\n" +"\n" +"Program IsoDumper se lahko zažene iz menija ali uporabniške ali korenske " +"ukazne vrstice z ukazom »isodumper«. Za delovanje programa so potrebne " +"korenske pravice, zato bo uporabnik po potrebi pozvan za vnos. Ključek se " +"lahko vstavi pred ali po zagonu programa. V slednjem primeru bo program " +"pozval, da ključek ni vstavljen ter ponudil možnost ponovitve iskanja. " +"(Mogoče boste morali zapreti kako samodejno odprto okno »Upravljalnika " +"datotek«).\n" +"\n" +"V glavnem oknu programa si sledijo polja:\n" +"- izbrana ciljna naprava: ključek USB in izbor s spustnim menijem.\n" +"- zapis odtisa diska: izbor izvorne slike odtisa diska ISO (ali varnostne " +"kopije IMG) za zapis.\n" +"- zapis na napravo: ta gumb po opozorilnem oknu prične postopek. Glede na " +"zahtevo najprej varnostno kopira napravo in (šele zatem) zapiše odtis. " +"Spodaj je prikazana vrstica napredka.\n" +"- Varnostno kopiranje v: določanje mape in imena datoteke za varnostno " +"kopiranje. Vanjo bo izbrana celotna pomnilniška naprava varnostno kopirana. " +"Zato je potrebno vsaj toliko prostora kot je velikost izbrane pomnilniške " +"naprave. Omenjeno varnostno kopijo je možno restavrirati ob izbiri izvorne " +"datoteke (izbor varnostne kopije IMG).\n" +"- Arhiviranje vsebine naprave: prične varnostno kopiranje.\n" +"- Formatiranje naprave: ustvari enkraten razdelek v izbranem datotečnem " +"zapisu FAT, NTFS ali ext. Izberete ga skupaj z imenom razdelka v novem " +"oknu.\n" +"- Podrobnosti: ta gumb prikaže podrobnosti dnevnika.\n" +"\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" @@ -349,7 +384,7 @@ msgstr "Izberite ciljno napravo za zapis odtisa diska" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "Write Image:" -msgstr "Zapis slike:" +msgstr "Zapis odtisa diska:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "Select an image file to be written to the device" @@ -361,11 +396,11 @@ msgstr "Izberite odtis diska" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" -msgstr "" +msgstr "Za zagon UEFI." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "" +msgstr "Uporabite format FAT 32 in ime razdelka MGALIVE." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Automatically generated, 2013 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2014 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2015 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-25 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-19 05:40+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" "language/uk/)\n" @@ -24,11 +25,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "" +msgstr "%r не є відомим UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "У вашій системі немає UDisks2" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Сталася помилка." #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" -msgstr "" +msgstr "Каталог призначення не зможе вмістити резервну копію (потрібно %s МБ)" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" @@ -85,15 +86,15 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби монтування розділу %s" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " -msgstr "" +msgstr "Змонтовано до: " #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час копіювання файлів" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -170,24 +171,24 @@ msgstr "Записано байтів: " #: lib/isodumper.py:668 msgid "Checking " -msgstr "" +msgstr "Перевірка" #: lib/isodumper.py:695 msgid "SHA1 sum: " -msgstr "" +msgstr "Сума SHA1: " #: lib/isodumper.py:696 msgid "MD5 sum: " -msgstr "" +msgstr "Сума MD5:" #: lib/isodumper.py:721 msgid "ISO image mounted in " -msgstr "" +msgstr "Образ ISO змонтовано до " #: lib/isodumper.py:729 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "" +msgstr "%s файлів для копіювання." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Лише для систем Linux." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" -msgstr "" +msgstr "Isodumper — Довідка" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" @@ -337,6 +338,53 @@ msgid "" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"Основним призначенням цієї програми із графічним інтерфейсом є запис " +"придатного до завантаження образу ISO на флеш-диск USB, тобто виконання " +"доволі складної та потенційно небезпечної дії, якщо виконувати усе вручну. " +"Крім того, програма може створювати резервні копії попереднього вмісту флеш-" +"диска на жорсткому диску комп’ютера та відновлювати попередній стан такого " +"диска із резервної копії. Також у програмі передбачено можливість " +"форматування диска USB.\n" +"\n" +"IsoDumper можна запустити або з меню від імені користувача, або з консолі " +"адміністратора (root) за допомогою команди «isodumper». Для запуску " +"звичайному користувачу слід ввести пароль адміністратора (root), він " +"потрібен для належної роботи програми. Флеш-диск можна вставити до запуску " +"програми або одразу після її запуску. У останньому випадку програма " +"показуватиме діалогове вікно з повідомленням про те, що у пристрій для " +"читання не вставлено флеш-диск. Ви зможете натиснути кнопку «Повторити», щоб " +"програма знайшла відповідний диск після вставлення його до гнізда. (Можливо, " +"вам доведеться закрити вікно програми для керування файлами, яке буде " +"автоматично відкрито системою.)\n" +"\n" +"Поля головного вікна програми:\n" +"- Пристрій для роботи: пристрій флеш-диска USB, його можна вибрати за " +"допомогою спадного списку.\n" +"- Записати образ: призначено для вибору файла *.iso початкового образу ISO " +"(або образу резервної копії флеш-диска *.img) для запису.\n" +"- Записати на пристрій: за допомогою цієї кнопки можна розпочати виконання " +"операції. Перш ніж щось робити, програма покаже діалогове вікно з " +"відповідним попередженням. Якщо наказано зробити резервну копію, цю дію буде " +"виконано першою. Лише після цього файл образу буде записано. Хід кожної " +"операції буде показано на панелі поступу у нижній частині вікна.\n" +"- Резервне копіювання до: тут можна вказати назву і розташування файла " +"образу резервної копії. Поточний вміст флеш-диска буде записано до резервної " +"копії на жорсткому диску. Зауважте, що буде створено копію усього диска, " +"незалежно від його вмісту, тому на жорсткому диску має бути достатньо " +"вільного місця (розмір образу дорівнює місткості диска USB). Пізніше " +"створеним файлом резервної копії можна скористатися для відновлення вмісту " +"флеш-диска. Для цього просто слід вказати файл резервної копії, *.img, як " +"файл який слід записати на флеш-диск.\n" +"- Створити резервну копію пристрою: запуск операції зі створення резервної " +"копії.\n" +"- Форматувати пристрій: створи один розділ на усьому томі у вказаному " +"форматі, FAT, NTFS або ext. Ви можете вказати назву тому та його формат у " +"діалоговому вікні, яке буде відкрито.\n" +"- Подробиці: за допомогою цієї кнопки можна відкрити вікно із докладною " +"інформацією з журналу роботи програми.\n" +"\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" @@ -360,11 +408,11 @@ msgstr "Виберіть образ" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" -msgstr "" +msgstr "Для завантаження з UEFI" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "" +msgstr "Використовувати формат FAT32 з назвою тому MGALIVE." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" |