diff options
author | Marja van Waes <marja@mageia.org> | 2015-01-25 22:40:06 +0100 |
---|---|---|
committer | Marja van Waes <marja@mageia.org> | 2015-01-25 22:40:06 +0100 |
commit | af830c11f8024595347f4f0a84c4b6ebac95e273 (patch) | |
tree | a39a29a4b8409a9afa7a9e7e7bf8bb92d8a9214a /po | |
parent | 9c315113edb64e3842e23a472d69a9e48732b97c (diff) | |
download | isodumper-af830c11f8024595347f4f0a84c4b6ebac95e273.tar isodumper-af830c11f8024595347f4f0a84c4b6ebac95e273.tar.gz isodumper-af830c11f8024595347f4f0a84c4b6ebac95e273.tar.bz2 isodumper-af830c11f8024595347f4f0a84c4b6ebac95e273.tar.xz isodumper-af830c11f8024595347f4f0a84c4b6ebac95e273.zip |
update nl.po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 109 |
1 files changed, 75 insertions, 34 deletions
@@ -4,16 +4,15 @@ # # Translators: # Automatically generated, 2013. -# marja <marja@mageia.org>, 2013-2014. +# marja <marja@mageia.org>, 2013-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-26 22:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-25 22:32+0100\n" "Last-Translator: marja <marja@mageia.org>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"nl/)\n" +"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,11 +22,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "" +msgstr "%r niet bekend bij UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" @@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 msgid "Target Device: " -msgstr "Doelstation: " +msgstr "Doelapparaat: " #: lib/isodumper.py:324 msgid "Backup in: " @@ -62,6 +61,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden." msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" +"De doeldirectory is te klein om de backup te bevatten (%s Mb benodigd)" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Back-uppen in:" #: lib/isodumper.py:465 msgid "Image: " -msgstr "Image-bestand: " +msgstr "Beeldbestand: " #: lib/isodumper.py:469 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -83,23 +83,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "" +msgstr "Fout bij aankoppelen van partitie %s" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " -msgstr "" +msgstr "Aangekoppeld op: " #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het kopiëren van de bestanden" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " -msgstr "Alle partities loskoppelen van " +msgstr "Alle partities ontkoppelen van " #: lib/isodumper.py:567 msgid "Trying to unmount " -msgstr "Bezig met loskoppelen " +msgstr "Bezig met ontkoppelen " #: lib/isodumper.py:573 msgid " was terminated by signal " @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr " is afgebroken door signaal " #: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 msgid "Error, umount " -msgstr "Fout, loskoppelen " +msgstr "Fout, ontkoppelen " #: lib/isodumper.py:577 msgid " successfully unmounted" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr " met succes geschreven naar " #: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744 lib/isodumper.py:831 msgid "Image " -msgstr "Image " +msgstr "Beeldbestand " #: lib/isodumper.py:655 msgid "Bytes written: " @@ -168,24 +168,24 @@ msgstr "Bytes geschreven: " #: lib/isodumper.py:668 msgid "Checking " -msgstr "" +msgstr "Aan het controleren " #: lib/isodumper.py:695 msgid "SHA1 sum: " -msgstr "" +msgstr "SHA1-sum: " #: lib/isodumper.py:696 msgid "MD5 sum: " -msgstr "" +msgstr "MD5-sum: " #: lib/isodumper.py:721 msgid "ISO image mounted in " -msgstr "" +msgstr "ISO-beeldbestand aangekoppeld op " #: lib/isodumper.py:729 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "" +msgstr "%s bestand(en) te kopiëren." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -237,9 +237,9 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Waarschuwing</b>\n" " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n" -" doelstation, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" +" doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" "\n" -" Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het station dan niet</b>\n" +" Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n" " gedurende de volgende bewerking." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 @@ -292,9 +292,10 @@ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" -msgstr "" +msgstr "Isodumper - Help" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 +#, fuzzy msgid "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" @@ -334,6 +335,46 @@ msgid "" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie bedoeld " +"om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te schrijven, " +"een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien handmatig gedaan. " +"Als extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van de USB-stick naar de " +"harde schijf kopiëren, en deze later weer terugzetten. Tevens heeft het een " +"optie om de USB-stick te formatteren.\n" +"\n" +"IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een konsole " +"met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om het root-" +"wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren van het " +"programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of zodra het " +"programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te zien zijn dat " +"er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' klikken, zodra de " +"USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een bestandsbeheerder startte, " +"sluit die dan).\n" +"\n" +"De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:\n" +"- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een uitvouwlijst " +"om van te kiezen.\n" +"- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de back-" +"up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.\n" +"- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een " +"waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt " +"dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke " +"actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.\n" +"- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-" +"stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee dat " +"de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; zorg dat " +"u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot als de " +"totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later gebruikt " +"worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door dit .img-" +"bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.\n" +"- Back het apparaat up: start het back-uppen.\n" +"- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele " +"apparaat in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een " +"apparaatlabel en het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster.\n" +"- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n" +"\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" @@ -341,31 +382,31 @@ msgstr "Apparaat om op te werken:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Kies doelstation om het Image-bestand naar toe te schrijven" +msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "Write Image:" -msgstr "Schrijf Image-bestand:" +msgstr "Schrijf beeldbestand:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Kies een Image-bestand om naar het station te schrijven" +msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 msgid "Select Image" -msgstr "Kies een afbeelding" +msgstr "Kies beeldbestand" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" -msgstr "" +msgstr "Voor UEFI-opstarten" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "" +msgstr "Gebruik FAT32-formaat met MGALIVE als volumenaam." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" -msgstr "Schrijven naar station" +msgstr "Naar apparaat schrijven" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" @@ -409,10 +450,10 @@ msgid "" " to which the image can be written." msgstr "" "<b>Waarschuwing</b>\n" -" Er werd geen doelstation gevonden. \n" +" Er werd geen doelapparaat gevonden. \n" "\n" -" Plug een USB-sleutel in\n" -" waar het image naartoe geschreven kan worden." +" Plug een USB-stick in\n" +" waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 msgid "" @@ -426,6 +467,6 @@ msgstr "" "<b>Succes</b>\n" " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n" " \n" -" U kunt de USB-sleutel nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" +" U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n" " u de applicatie sluit." |