diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-04-05 08:48:23 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-04-05 08:48:23 +0300 |
commit | 3f0d9fc9d907770f62e76a9a378dabda9ec4afd2 (patch) | |
tree | ba7b397c70c4a05c06063bbfed7c3f9c414e9406 /po/sq.po | |
parent | f5d0095ffecb2dc076cd6153b78c213cb53f2473 (diff) | |
download | isodumper-3f0d9fc9d907770f62e76a9a378dabda9ec4afd2.tar isodumper-3f0d9fc9d907770f62e76a9a378dabda9ec4afd2.tar.gz isodumper-3f0d9fc9d907770f62e76a9a378dabda9ec4afd2.tar.bz2 isodumper-3f0d9fc9d907770f62e76a9a378dabda9ec4afd2.tar.xz isodumper-3f0d9fc9d907770f62e76a9a378dabda9ec4afd2.zip |
Update Albanian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 117 |
1 files changed, 78 insertions, 39 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: -# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019 +# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-11 22:07+0000\n" -"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-04 22:09+0000\n" +"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" "Language: sq\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Gabim shkrimi." #: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" -msgstr "" +msgstr "Shkrimi përfundoi" #: backend/raw_write.py:174 msgid "Signature file {} not found\n" @@ -41,36 +41,37 @@ msgstr "Nënshkrimi skedarit {} nuk u gjet\n" #: backend/raw_write.py:174 msgid "or key expired" -msgstr "" +msgstr "ose çelësi skadoi" #: backend/raw_write.py:182 msgid "Sum file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Skedari shuma {} nuk u gjet\n" #: backend/raw_write.py:213 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" -msgstr "" +msgstr "Nënshkrim i pavlefshëm për %s" #: backend/raw_write.py:216 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "SHA3 shuma: {}" #: backend/raw_write.py:221 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" -msgstr "" +msgstr "Shuma {} kontrolli është në rregull dhe shuma është nënshkruar" #: backend/raw_write.py:224 msgid "The integrity of the ISO image could not be verified." -msgstr "" +msgstr "Integriteti i imazhit ISO nuk mund të verifikohet." #: backend/raw_write.py:224 msgid "The validation of the GPG signature failed !" -msgstr "" +msgstr "Validimi i nënshkrimit të GPG dështoi !" #: backend/raw_write.py:228 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" +"Shuma {} kontrolluar është në rregull, por nënshkrimi nuk mund të gjendet" #: backend/raw_write.py:230 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" @@ -78,57 +79,57 @@ msgstr "/!\\Shumat e llogaritura dhe të ruajtura nuk përputhen" #: backend/raw_write.py:251 lib/isodumper.py:195 msgid "Timeout reached when {}" -msgstr "" +msgstr "Koha e mbërritjes arriti kur {}" #: backend/raw_write.py:273 backend/raw_write.py:293 backend/raw_write.py:324 #: backend/raw_write.py:348 backend/raw_write.py:372 backend/raw_write.py:396 #: backend/raw_write.py:419 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" -msgstr "" +msgstr "Gabim {} ndërsa bën ndarje të vazhdueshme: {}" #: backend/raw_write.py:274 msgid "Try reloading partition table" -msgstr "" +msgstr "Provoni të rimbushni tabelën e ndarjes" #: backend/raw_write.py:287 msgid "Unable to reload the partition table: {}" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të ringarkohet tabela e ndarjes: {}" #: backend/raw_write.py:305 msgid "Persistent partition added. Formatting..." -msgstr "" +msgstr "Ndarja e vazhdueshme u shtua. Formatimi..." #: backend/raw_write.py:321 backend/raw_write.py:423 msgid "Persistent partition done" -msgstr "" +msgstr "Ndarja e vazhdueshme u bë" #: backend/raw_write.py:328 msgid "formatting partition" -msgstr "" +msgstr "ndarja e formatimit" #: backend/raw_write.py:332 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." -msgstr "" +msgstr "Ndarja e vazhdueshme u shtua. Kriptimi..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." -msgstr "" +msgstr "Ndarja e vazhdueshme e kodifikuar. Po hapet..." #: backend/raw_write.py:377 msgid "opening encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "hapja e ndarjes së koduar" #: backend/raw_write.py:380 msgid "Persistent partition opened: formatting..." -msgstr "" +msgstr "Hapja e ndarjes së vazhdueshme: formatimi..." #: backend/raw_write.py:403 msgid "formatting encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "formatimi i ndarjes së koduar" #: backend/raw_write.py:425 msgid "closing encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "mbyllja e ndarjes së koduar" #: lib/isodumper.py:224 msgid "Target Device: " @@ -141,19 +142,19 @@ msgstr "B" #: lib/isodumper.py:233 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:233 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:233 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:233 lib/isodumper.py:237 msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:251 msgid "Formatting confirmation" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Shkroi: {}% " #: lib/isodumper.py:295 lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:454 msgid "unmounting" -msgstr "" +msgstr "ç'montim" #: lib/isodumper.py:323 msgid "Backup confirmation" @@ -263,10 +264,11 @@ msgstr "Shtimi ndarjeje të vazhdueshme" #: lib/isodumper.py:429 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" +"Nuk është dhënë asnjë çelës për ndarjen e koduar. Shtimi i ndarjes u ndërpre." #: lib/isodumper.py:439 msgid "Added encrypted persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Shtuar ndarje e koduar e vazhdueshme" #: lib/isodumper.py:449 msgid "Added persistent partition" @@ -296,6 +298,11 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"Operacioni përfundoi, por me anomali.\n" +"Kontrolloni me kujdes mesazhet në pamjen e regjistrit.\n" +"Jeni të lirë ta hiqni nga priza tani, një regjistër \n" +"(/home/-user- ose /root)/.isodumper/isodumper.log do të ruhet kur\n" +" ju të mbyllni programin." #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -321,7 +328,7 @@ msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:556 msgid "Mageia IsoDumper" -msgstr "" +msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:558 msgid "" @@ -331,22 +338,31 @@ msgid "" "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" +"Ky program GUI është kryesisht për të shkruar në mënyrë të sigurt një imazh " +"ISO ndezje në një drive USB, një operacion i devijuar dhe potencialisht i " +"rrezikshëm kur bëhet me dorë. Si një bonus, ai gjithashtu mund të rezervojë " +"të gjithë përmbajtjen e mëparshme të drive-it në diskun e ngurtë dhe ta " +"rivendosë usb në gjendjen e mëparshme më pas." #: lib/isodumper.py:562 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." -msgstr "" +msgstr "Jep gjithashtu një veçori për formatimin e pajisjes USB." #: lib/isodumper.py:564 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" +"IsoDumper mund të lëshohet ose nga menutë, ose një tastierë përdoruesi me " +"komandën 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:566 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" +"Fjalëkalimi root kërkohet kur kjo është e nevojshme për funksionimin e " +"programit." #: lib/isodumper.py:567 msgid "" @@ -355,6 +371,10 @@ msgid "" "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" +"Drive mund të futet paraprakisht ose sapo të fillojë programi. Në rastin e " +"fundit, një dialog do të thotë se nuk është futur ndonjë drive dhe lejo një " +"'riprovim' ta gjejë pasi të jetë. <BR />(Ju mund të duhet të mbyllni çdo " +"dritare të menaxherit të skedarëve të hapur automatikisht)." #: lib/isodumper.py:570 msgid "" @@ -364,6 +384,11 @@ msgid "" "img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" +"Fushat e dritares kryesore janë si më poshtë:<BR />- Pajisja për të punuar: " +"pajisja e USB, një listë zbritëse për të zgjedhur.<BR />- Shkruaj imazhin: " +"për të zgjedhur imazhin ISO burimor *.iso (ose skedar rezervë flash drive *." +"img) për të shkruar.<BR />- Shkruaj pajisjes: Ky buton fillon operacionin - " +"me një dialog paralajmërues paraprak." #: lib/isodumper.py:575 msgid "" @@ -371,16 +396,21 @@ msgid "" "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" +"- Shtoni një ndarje të vazhdueshme: hapësira e mbetur do të përdoret në një " +"ndarje të re ku të dhënat nga sistemi Live mund të shkruhen dhe të " +"rikuperohen midis seancave." #: lib/isodumper.py:577 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in <i>Key</i> field." msgstr "" +"- Kriptim: ndarja e vazhdueshme do të kriptohet me çelësin e dhënë në fushën " +"<i>Çelës</i>." #: lib/isodumper.py:578 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." -msgstr "" +msgstr "Operacioni tregohet në tabelën e progresit poshtë." #: lib/isodumper.py:579 msgid "" @@ -391,10 +421,16 @@ msgid "" "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" +"- Ruajtje në: përcaktoni emrin dhe vendosjen e skedarit ruajtur të imazhit. " +"Flash drive aktual do të ruhet në një skedar në disk. Shënim, i gjithë flash " +"drive-i është ruajtur, pavarësisht nga përmbajtja e tij aktuale; sigurohuni " +"që të keni hapësirën e nevojshme të diskut të lirë (të njëjtën madhësi si " +"pajisja USB). Ky skedar i ruajtur mund të përdoret më vonë për të rivendosur " +"flash drive duke e zgjedhur atë si skedar burimi *.img për të shkruar." #: lib/isodumper.py:583 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." -msgstr "" +msgstr "- Ruaj pajisjen: nisni operacionin e ruajtjes." #: lib/isodumper.py:584 msgid "" @@ -402,10 +438,13 @@ msgid "" "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" +"- Formatoni pajisjen: krijoni një ndarje unike në të gjithë vëllimin në " +"formatin e specifikuar në FAT, exFAT, NTFS ose ext. Ju mund të specifikoni " +"një emër vëllimi dhe formati në një kuti të re dialogu." #: lib/isodumper.py:600 msgid "There is another instance of Isodumper already running." -msgstr "" +msgstr "Ekziston një shembull tjetër i Isodumper që është ekzekutuar tashmë." #: lib/isodumper.py:620 msgid "Choose an image" @@ -447,7 +486,7 @@ msgstr "Kripto ndarjen" #: lib/isodumper.py:674 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Çelës:" #: lib/isodumper.py:687 msgid "Backup the device" @@ -455,7 +494,7 @@ msgstr "Ruaj pajisjen" #: lib/isodumper.py:690 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formatoni pajisjen në FAT, exFAT, NTFS ose ext:" #: lib/isodumper.py:692 msgid "Format the device" @@ -495,7 +534,7 @@ msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:753 msgid "exFAT (Windows)" -msgstr "" +msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:755 msgid "NTFS (Windows)" @@ -545,7 +584,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:922 msgid "allow debug information" -msgstr "" +msgstr "lejo korrigjimin e informacionit" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" |