diff options
author | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-07-18 09:03:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-07-18 09:03:36 +0200 |
commit | be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f (patch) | |
tree | f9352fef36a75b032e118bd3233dc22c7fdf49ee /po/pt_BR.po | |
parent | 0a6f10adfba323fb7722484a72663ecf150799d3 (diff) | |
download | isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar.gz isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar.bz2 isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar.xz isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.zip |
Update po files with the yui branch
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 684 |
1 files changed, 407 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 178b6b0..dd1e35c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-12 18:42+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" @@ -23,44 +23,52 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: lib/isodumper.py:91 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r não é conhecida a UDisks2" -#: lib/isodumper.py:211 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema" - -#: lib/isodumper.py:234 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo alvo:" -#: lib/isodumper.py:275 -msgid "Backup in: " -msgstr "Backup em:" +#: lib/isodumper.py:232 +msgid "Backup to: " +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:236 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:313 +#: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." -#: lib/isodumper.py:317 +#: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição." -#: lib/isodumper.py:321 +#: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de autenticação." -#: lib/isodumper.py:325 +#: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." -#: lib/isodumper.py:389 +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Você quer substituir o arquivo?" + +#: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -68,376 +76,498 @@ msgstr "" "O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb " "necessário)" -#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "Backup in:" -msgstr "Backup em:" +#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 +msgid "Backup to:" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:418 +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO." -#: lib/isodumper.py:425 +#: lib/isodumper.py:328 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?" -#: lib/isodumper.py:462 +#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando todas as partições de" -#: lib/isodumper.py:464 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Tentando desmontar" -#: lib/isodumper.py:470 +#: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "A partição %s está ocupada" -#: lib/isodumper.py:474 +#: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " foi terminado pelo sinal" -#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479 +#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Erro, desmontar" -#: lib/isodumper.py:477 +#: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado com sucesso" -#: lib/isodumper.py:479 +#: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " retornando" -#: lib/isodumper.py:482 +#: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Falha na execução:" -#: lib/isodumper.py:490 +#: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Não pode ler mtab!" -#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529 +#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." -#: lib/isodumper.py:507 -msgid "You have not the rights for writing on the device" -msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo" +#: lib/isodumper.py:403 +msgid "You don't have permission to write to the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " para " -#: lib/isodumper.py:513 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Gravando " -#: lib/isodumper.py:514 +#: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Executando cópia para" -#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561 +#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." -#: lib/isodumper.py:541 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Transferir" -#: lib/isodumper.py:556 +#: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " gravado com êxito para " -#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685 +#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Imagem" -#: lib/isodumper.py:557 +#: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes usado:" -#: lib/isodumper.py:570 +#: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Verificando" -#: lib/isodumper.py:597 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "valor SHA1:" -#: lib/isodumper.py:598 +#: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "valor MD5:" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Executando Isodumper" - -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 -msgid "IsoDumper" -msgstr "IsoDumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "Success" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " -"the backup will be unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a logfile \n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +" you close the application." msgstr "" -"Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será " -"inutilizado.\n" -"Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 +#: lib/isodumper.py:508 msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" -"Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-" -"ImageWriter." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "selecionar" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -" the device during the following operation." +#: lib/isodumper.py:520 +msgid "Error" msgstr "" -"<b>Aviso</b>\n" -" Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n" -" alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n" -"\n" -" Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n" -" este dispositivo durante a operação." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Você quer substituir o arquivo?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 +#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 +msgid "IsoDumper" +msgstr "IsoDumper" + +#: lib/isodumper.py:571 msgid "" -"<b>Error</b>\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " +"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " +"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" +">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " +"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " +"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" -"<b>Erro</b>\n" -" Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n" -" da janela para o erro exato.\n" -"\n" -" A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n" -" isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper " - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Etiqueta para o dispositivo:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" +#: lib/isodumper.py:617 +msgid "Choose an image" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão" +#: lib/isodumper.py:618 +msgid "" +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" +#: lib/isodumper.py:653 +msgid "Device to work on:" +msgstr "Dispositivo para executar em:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb" +#: lib/isodumper.py:657 +msgid "Write Image:" +msgstr "Gravar imagem:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +#: lib/isodumper.py:663 +msgid "&Write to device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Apenas para sistemas Linux" +#: lib/isodumper.py:672 +msgid "&Backup the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" -msgstr "Isodumper - Ajuda" +#: lib/isodumper.py:676 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 -msgid "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -"\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" -"\n" -"The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " -"choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " -"file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" -"- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" +#: lib/isodumper.py:678 +msgid "&Format the device" msgstr "" -"Mageia IsoDumper\n" -" ---------------- \n" -"Este programa GUI é principalmente para escrever uma imagem ISO bootável com " -"segurança em uma unidade flash USB, uma operação tortuosa e potencialmente " -"difícil quando feito à mão. Como um bônus, ele também pode fazer backup de " -"todo o conteúdo anterior da unidade flash para o disco rígido, e restaurar a " -"unidade flash ao seu estado anterior, posteriormente. Ele também dá uma " -"característica para a formatação do device. USB\n" -"IsoDumper pode ser lançado ou a partir dos menus, ou um console de usuário " -"ou root com o comando 'isodumper'. Para usuários normais, a senha de root é " -"solicitada; isto é necessário para o funcionamento do programa. A unidade " -"flash pode ser inserida antes ou depois que o programa for iniciado. Neste " -"último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash inserida, " -"e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é. (Você pode ter " -"que fechar toda a janela Gerenciador de arquivos abertos automaticamente) .\n" -"\n" -"Os campos da janela principal são as seguintes: \n" -"- Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma lista " -"drop-down para escolher.\n" -"- Write image: escolher a fonte de imagem * .iso (ou unidade flash arquivo " -"de backup * .img) ISO para escrever out.\n" -"- Escrever para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um diálogo " -"aviso prévio. Se um backup drive flash foi solicitada, isto é feito em " -"primeiro lugar. Em seguida (ou único) a gravação do arquivo de imagem. Cada " -"operação é mostrado na barra de progresso beneath.\n" -"- Cópia de segurança em: definir o nome e localização do arquivo de imagem " -"de backup. A unidade flash atual será feito o backup de um arquivo de disco. " -"Note que toda a unidade flash é preservada, independentemente do seu " -"conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário (o " -"mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado " -"posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o arquivo " -"de origem * .img para escrever out.\n" -"- Faça o backup do dispositivo: lançar o operação.backup\n" -"- Formatar o dispositivo: criar uma partição única em todo o volume no " -"formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de " -"volume eo formato em um novo box.\n" -"diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n" -"registro detalhado\n" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 -msgid "Device to work on:" -msgstr "Dispositivo para executar em:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para" +#: lib/isodumper.py:682 +msgid "Progression" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 -msgid "Write Image:" -msgstr "Gravar imagem:" +#: lib/isodumper.py:686 +msgid "Report" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo" +#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 +msgid "&Refresh" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "Selecionar Imagem" +#: lib/isodumper.py:693 +msgid "&About" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "Write to device" -msgstr "Gravar para o dispositivo" +#: lib/isodumper.py:695 +msgid "&Help" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#: lib/isodumper.py:697 +msgid "&Quit" msgstr "" -"Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 -msgid "(None)" -msgstr "(Nenhum)" +#: lib/isodumper.py:703 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup" +#: lib/isodumper.py:722 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Etiqueta para o dispositivo:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "Backup the device" -msgstr "Faça o backup do dispositivo" +#: lib/isodumper.py:726 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" +#: lib/isodumper.py:728 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição" +#: lib/isodumper.py:730 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "Format the device" -msgstr "Formatar o dispositivo" +#: lib/isodumper.py:732 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." +#: lib/isodumper.py:790 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" -"<b>Aviso</b>\n" -" Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n" -"\n" -" Você precisa conectar um pendrive\n" -" para que a imagem possa ser gravada." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 +#: lib/isodumper.py:798 msgid "" -"<b>Success</b>\n" -" The operation was successfully performed.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -" you close the application." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" -"<b>Sucesso</b>\n" -" A operação foi realizada com sucesso.\n" -" \n" -" Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n" -" da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n" -" fechar o aplicativo." + +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Executando Isodumper" + +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Sucesso</b>\n" +#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n" +#~ " \n" +#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n" +#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n" +#~ " fechar o aplicativo." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Aviso</b>\n" +#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n" +#~ "\n" +#~ " Você precisa conectar um pendrive\n" +#~ " para que a imagem possa ser gravada." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatar o dispositivo" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nenhum)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Gravar para o dispositivo" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Selecionar Imagem" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "\n" +#~ "The fields of the main window are as follows:\n" +#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " +#~ "to choose from.\n" +#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " +#~ "backup file *.img) to write out.\n" +#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ " ---------------- \n" +#~ "Este programa GUI é principalmente para escrever uma imagem ISO bootável " +#~ "com segurança em uma unidade flash USB, uma operação tortuosa e " +#~ "potencialmente difícil quando feito à mão. Como um bônus, ele também pode " +#~ "fazer backup de todo o conteúdo anterior da unidade flash para o disco " +#~ "rígido, e restaurar a unidade flash ao seu estado anterior, " +#~ "posteriormente. Ele também dá uma característica para a formatação do " +#~ "device. USB\n" +#~ "IsoDumper pode ser lançado ou a partir dos menus, ou um console de " +#~ "usuário ou root com o comando 'isodumper'. Para usuários normais, a senha " +#~ "de root é solicitada; isto é necessário para o funcionamento do programa. " +#~ "A unidade flash pode ser inserida antes ou depois que o programa for " +#~ "iniciado. Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma " +#~ "unidade flash inserida, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, " +#~ "uma vez que é. (Você pode ter que fechar toda a janela Gerenciador de " +#~ "arquivos abertos automaticamente) .\n" +#~ "\n" +#~ "Os campos da janela principal são as seguintes: \n" +#~ "- Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma " +#~ "lista drop-down para escolher.\n" +#~ "- Write image: escolher a fonte de imagem * .iso (ou unidade flash " +#~ "arquivo de backup * .img) ISO para escrever out.\n" +#~ "- Escrever para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um " +#~ "diálogo aviso prévio. Se um backup drive flash foi solicitada, isto é " +#~ "feito em primeiro lugar. Em seguida (ou único) a gravação do arquivo de " +#~ "imagem. Cada operação é mostrado na barra de progresso beneath.\n" +#~ "- Cópia de segurança em: definir o nome e localização do arquivo de " +#~ "imagem de backup. A unidade flash atual será feito o backup de um arquivo " +#~ "de disco. Note que toda a unidade flash é preservada, independentemente " +#~ "do seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco " +#~ "necessário (o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de " +#~ "backup pode ser usado posteriormente para restaurar a unidade flash, " +#~ "selecionando-o como o arquivo de origem * .img para escrever out.\n" +#~ "- Faça o backup do dispositivo: lançar o operação.backup\n" +#~ "- Formatar o dispositivo: criar uma partição única em todo o volume no " +#~ "formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome " +#~ "de volume eo formato em um novo box.\n" +#~ "diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n" +#~ "registro detalhado\n" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ajuda" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux" + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Erro</b>\n" +#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n" +#~ " da janela para o erro exato.\n" +#~ "\n" +#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n" +#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Aviso</b>\n" +#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n" +#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n" +#~ "\n" +#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n" +#~ " este dispositivo durante a operação." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "selecionar" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-" +#~ "ImageWriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será " +#~ "inutilizado.\n" +#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Backup em:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Backup em:" |