diff options
author | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-07-18 10:34:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-07-18 10:34:44 +0200 |
commit | 2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292 (patch) | |
tree | 8278d9c957afa6414071c60384ad9a7b65d60650 /po/pt_BR.po | |
parent | be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f (diff) | |
download | isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.gz isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.bz2 isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.xz isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.zip |
Correction of a word Progress
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 210 |
1 files changed, 105 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dd1e35c..4fdcf00 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-12 18:42+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "&Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" +msgid "Progress" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 @@ -356,67 +356,78 @@ msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Backup em:" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Backup em:" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Sucesso</b>\n" -#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n" -#~ " \n" -#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n" -#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n" -#~ " fechar o aplicativo." +#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será " +#~ "inutilizado.\n" +#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-" +#~ "ImageWriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "selecionar" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n" +#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n" +#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n" #~ "\n" -#~ " Você precisa conectar um pendrive\n" -#~ " para que a imagem possa ser gravada." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatar o dispositivo" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nenhum)" +#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n" +#~ " este dispositivo durante a operação." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde" +#~ "<b>Erro</b>\n" +#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n" +#~ " da janela para o erro exato.\n" +#~ "\n" +#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n" +#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper " -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Gravar para o dispositivo" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selecionar Imagem" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ajuda" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -499,75 +510,64 @@ msgstr "" #~ "diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n" #~ "registro detalhado\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ajuda" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Selecionar Imagem" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Gravar para o dispositivo" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Erro</b>\n" -#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n" -#~ " da janela para o erro exato.\n" -#~ "\n" -#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n" -#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper " +#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nenhum)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatar o dispositivo" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n" -#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n" +#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n" #~ "\n" -#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n" -#~ " este dispositivo durante a operação." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "selecionar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-" -#~ "ImageWriter." +#~ " Você precisa conectar um pendrive\n" +#~ " para que a imagem possa ser gravada." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será " -#~ "inutilizado.\n" -#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Backup em:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Backup em:" +#~ "<b>Sucesso</b>\n" +#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n" +#~ " \n" +#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n" +#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n" +#~ " fechar o aplicativo." |