diff options
author | daviddavid <geiger.david68210@gmail.com> | 2016-07-18 11:50:29 +0200 |
---|---|---|
committer | daviddavid <geiger.david68210@gmail.com> | 2016-07-18 11:50:29 +0200 |
commit | 4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5 (patch) | |
tree | 6706ef32ec00c0e434dd9522ad8feecca4902566 /po/nl.po | |
parent | 7ca56beec7a2ffb9c81342e42ceed0cd5b76a3f0 (diff) | |
download | isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar.gz isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar.bz2 isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar.xz isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.zip |
Regenerate properly all "po" files
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 210 |
1 files changed, 105 insertions, 105 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:17+0000\n" "Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -353,79 +353,67 @@ msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Back-uppen in: " - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Back-uppen in:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "U heeft geen recht om naar het apparaat te schrijven" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het " -#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" -#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een " -#~ "afsplitsing van usb-imagewriter" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecteer" +#~ "<b>Succes</b>\n" +#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n" +#~ " \n" +#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" +#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n" +#~ " u de applicatie sluit." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Waarschuwing</b>\n" -#~ " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n" -#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" +#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n" #~ "\n" -#~ " Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n" -#~ " gedurende de volgende bewerking." +#~ " Plug een USB-stick in\n" +#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatteer het apparaat" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Fout</b>\n" -#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n" -#~ " voor de exacte fout.\n" -#~ "\n" -#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n" -#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper " +#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Back het apparaat up" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Geen)" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Help" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Naar apparaat schrijven" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Kies beeldbestand" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -508,64 +496,76 @@ msgstr "" #~ "- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Kies beeldbestand" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Naar apparaat schrijven" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Help" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Geen)" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Back het apparaat up" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatteer het apparaat" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" +#~ "<b>Fout</b>\n" +#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n" +#~ " voor de exacte fout.\n" +#~ "\n" +#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n" +#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Waarschuwing</b>\n" -#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n" +#~ " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n" +#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" #~ "\n" -#~ " Plug een USB-stick in\n" -#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden." +#~ " Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n" +#~ " gedurende de volgende bewerking." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecteer" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Succes</b>\n" -#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n" -#~ " \n" -#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" -#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n" -#~ " u de applicatie sluit." +#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een " +#~ "afsplitsing van usb-imagewriter" + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het " +#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" +#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "U heeft geen recht om naar het apparaat te schrijven" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Back-uppen in:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Back-uppen in: " |