aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-04-10 11:47:15 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-04-10 11:47:15 +0200
commitdf0941c44d01c2994c03358b202cafa650e55b0d (patch)
tree7d1ce1ac0eda7946a44d00de3786fae9d74b0099 /po/nl.po
parent143d8b2eb96f57e60140a0c1b65a16f720736bf7 (diff)
downloadisodumper-df0941c44d01c2994c03358b202cafa650e55b0d.tar
isodumper-df0941c44d01c2994c03358b202cafa650e55b0d.tar.gz
isodumper-df0941c44d01c2994c03358b202cafa650e55b0d.tar.bz2
isodumper-df0941c44d01c2994c03358b202cafa650e55b0d.tar.xz
isodumper-df0941c44d01c2994c03358b202cafa650e55b0d.zip
update po files according to previous commit
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po253
1 files changed, 130 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 244715d..fe7b5c4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 23:15+0100\n"
"Last-Translator: marja <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
@@ -186,16 +186,17 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:495
msgid ""
-"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a "
-"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/."
-"isodumper/ when<BR /> you close the application."
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
+" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+" you close the application."
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:507
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make "
-"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to "
-"quit during writing?"
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:519
@@ -203,7 +204,6 @@ msgid "Error"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
@@ -245,9 +245,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:604
msgid ""
-"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> "
-"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please "
-"<b>do not unplug</b> the device during the following operation."
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:639
@@ -318,10 +320,15 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#: lib/isodumper.py:776
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr ""
+
#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
-"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB "
-"Key to which the image can be written."
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
@@ -332,75 +339,86 @@ msgstr "Start Isodumper"
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven"
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "Fout bij aankoppelen van partitie %s"
+
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "Aangekoppeld op: "
+
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "Fout bij het kopiëren van de bestanden"
+
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "ISO-beeldbestand aangekoppeld op "
+
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "%s bestand(en) te kopiëren."
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
+#~ "the backup unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Succes</b>\n"
-#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n"
-#~ " \n"
-#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n"
-#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n"
-#~ " u de applicatie sluit."
+#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het "
+#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n"
+#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een "
+#~ "afsplitsing van usb-imagewriter"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecteer"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Waarschuwing</b>\n"
-#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n"
+#~ " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n"
+#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n"
#~ "\n"
-#~ " Plug een USB-stick in\n"
-#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
+#~ " Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n"
+#~ " gedurende de volgende bewerking."
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
#~ msgstr ""
-#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden"
-
-#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-#~ msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Back het apparaat up"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Geen)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen"
-
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "Gebruik FAT32-formaat met MGALIVE als volumenaam."
+#~ "<b>Fout</b>\n"
+#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n"
+#~ " voor de exacte fout.\n"
+#~ "\n"
+#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n"
+#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper "
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "Voor UEFI-opstarten"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Kies beeldbestand"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Help"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -483,78 +501,67 @@ msgstr ""
#~ "- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Help"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Kies beeldbestand"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB"
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "Voor UEFI-opstarten"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "Gebruik FAT32-formaat met MGALIVE als volumenaam."
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Geen)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Back het apparaat up"
+
+#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
+#~ msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fout</b>\n"
-#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n"
-#~ " voor de exacte fout.\n"
-#~ "\n"
-#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n"
-#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper "
+#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Waarschuwing</b>\n"
-#~ " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n"
-#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n"
+#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n"
#~ "\n"
-#~ " Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n"
-#~ " gedurende de volgende bewerking."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecteer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een "
-#~ "afsplitsing van usb-imagewriter"
+#~ " Plug een USB-stick in\n"
+#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-#~ "the backup unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
+#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het "
-#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n"
-#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?"
-
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "%s bestand(en) te kopiëren."
-
-#~ msgid "ISO image mounted in "
-#~ msgstr "ISO-beeldbestand aangekoppeld op "
-
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "Fout bij het kopiëren van de bestanden"
-
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "Aangekoppeld op: "
-
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "Fout bij aankoppelen van partitie %s"
+#~ "<b>Succes</b>\n"
+#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n"
+#~ " \n"
+#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n"
+#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n"
+#~ " u de applicatie sluit."