aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-07-18 10:34:44 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-07-18 10:34:44 +0200
commit2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292 (patch)
tree8278d9c957afa6414071c60384ad9a7b65d60650 /po/eu.po
parentbe601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f (diff)
downloadisodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar
isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.gz
isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.bz2
isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.xz
isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.zip
Correction of a word Progress
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po210
1 files changed, 105 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index afef586..f897de4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -352,67 +352,78 @@ msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Babeskopia: "
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Babeskopia:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Arrakasta</b>\n"
-#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n"
-#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n"
-#~ " aplikazioa ixten duzunean."
+#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta "
+#~ "ezingo da erabili.\n"
+#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren "
+#~ "bidegurutze bat da."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Aukeratu"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Erne</b>\n"
-#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n"
+#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n"
+#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
#~ "\n"
-#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n"
-#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Xehetasunak"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Gailua formateatu"
+#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n"
+#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean."
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Babeskopia gailua"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(bat ere ez)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko"
+#~ "<b>Errorea</b>\n"
+#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n"
+#~ " leihoa akats zehazteko.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n"
+#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Gailuan idatzi"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Imajina Aukeratu"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Linux sistemetan soilik"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Laguntza"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -494,75 +505,64 @@ msgstr ""
#~ "ditu.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Laguntza"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Linux sistemetan soilik"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Imajina Aukeratu"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Gailuan idatzi"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(bat ere ez)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Babeskopia gailua"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errorea</b>\n"
-#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n"
-#~ " leihoa akats zehazteko.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n"
-#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper "
+#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Gailua formateatu"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Xehetasunak"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Erne</b>\n"
-#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n"
-#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
+#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n"
#~ "\n"
-#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n"
-#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Aukeratu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren "
-#~ "bidegurutze bat da."
+#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n"
+#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta "
-#~ "ezingo da erabili.\n"
-#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Babeskopia:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Babeskopia: "
+#~ "<b>Arrakasta</b>\n"
+#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n"
+#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n"
+#~ " aplikazioa ixten duzunean."