aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de_AT.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-01-26 20:54:11 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-01-26 20:54:11 +0200
commitc082c7310ebfcabb1a3eaecd9db079ff4906bcee (patch)
tree572b76fdea5aafa64c246a329320ac155bfbfc66 /po/de_AT.po
parent658a1f15c4fcbca0f5bddc4bfd934fe21aea05a5 (diff)
downloadisodumper-c082c7310ebfcabb1a3eaecd9db079ff4906bcee.tar
isodumper-c082c7310ebfcabb1a3eaecd9db079ff4906bcee.tar.gz
isodumper-c082c7310ebfcabb1a3eaecd9db079ff4906bcee.tar.bz2
isodumper-c082c7310ebfcabb1a3eaecd9db079ff4906bcee.tar.xz
isodumper-c082c7310ebfcabb1a3eaecd9db079ff4906bcee.zip
Update German (Austria) translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/de_AT.po')
-rw-r--r--po/de_AT.po696
1 files changed, 696 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de_AT.po b/po/de_AT.po
new file mode 100644
index 0000000..d1a2397
--- /dev/null
+++ b/po/de_AT.po
@@ -0,0 +1,696 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: German (Austria) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/de_AT/)\n"
+"Language: de_AT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
+msgid "Reading error."
+msgstr "Lesefehler."
+
+#: backend/raw_write.py:61
+msgid "You don't have permission to write to the device {}"
+msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf das Gerät {} zu schreiben"
+
+#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
+msgid "Writing error."
+msgstr "Schreibfehler."
+
+#: backend/raw_write.py:121
+msgid "Writing terminated"
+msgstr "Schreiben abgebrochen"
+
+#: backend/raw_write.py:159
+msgid "Sum file {} not found\n"
+msgstr "Die Prüfsummendatei {} wurde nicht gefunden.\n"
+
+#: backend/raw_write.py:163
+msgid "SHA3 sum: {}"
+msgstr "SHA3-Prüfsumme: {}"
+
+#: backend/raw_write.py:167
+msgid "The {} sum check is OK"
+msgstr "Die {} Prüfsumme ist OK"
+
+#: backend/raw_write.py:169
+msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
+msgstr "/!\\Die berechneten und gespeicherten Prüfsummen stimmen nicht überein"
+
+#: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230
+msgid "Timeout reached when {}"
+msgstr "Zeitüberschreitung erreicht beim {}"
+
+#: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261
+#: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333
+#: backend/raw_write.py:356
+msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
+msgstr "Fehler {} beim Erstellen der persistenten Partition: {}"
+
+#: backend/raw_write.py:211
+msgid "Try reloading partition table"
+msgstr "Versuche die Partitionstabelle erneut einzulesen"
+
+#: backend/raw_write.py:224
+msgid "Unable to reload the partition table: {}"
+msgstr "Partitionstabelle kann nicht erneut eingelesen werden: {}"
+
+#: backend/raw_write.py:242
+msgid "Persistent partition added. Formatting..."
+msgstr "Persistente Partition hinzugefügt. Formatiere..."
+
+#: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360
+msgid "Persistent partition done"
+msgstr "Persistente Partition fertiggestellt"
+
+#: backend/raw_write.py:265
+msgid "formatting partition"
+msgstr "partition formatieren"
+
+#: backend/raw_write.py:269
+msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
+msgstr "Persistente Partition hinzugefügt. Verschlüssele..."
+
+#: backend/raw_write.py:290
+msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
+msgstr "Persistente Partition verschlüsselt. Öffne..."
+
+#: backend/raw_write.py:314
+msgid "opening encrypted partition"
+msgstr "öffnen der verschlüsselten Partition"
+
+#: backend/raw_write.py:317
+msgid "Persistent partition opened. Formatting..."
+msgstr "Persistente Partition geöffnet. Formatiere..."
+
+#: backend/raw_write.py:340
+msgid "formatting encrypted partition"
+msgstr "formatieren der verschlüsselten Partition"
+
+#: backend/raw_write.py:362
+msgid "closing encrypted partition"
+msgstr "schließen der verschlüsselten Partition"
+
+#: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152
+msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again."
+msgstr ""
+"Eine Partition ist beschäftigt. Versuchen Sie diese freizugeben, bevor Sie "
+"es erneut versuchen."
+
+#: lib/isodumper.py:263
+msgid "Target Device: {}"
+msgstr "Zielgerät: {}"
+
+#. I18N: verb in singular 3rd person
+#: lib/isodumper.py:268
+msgid "Contains this/these partition(s)"
+msgstr "Enthält diese(n) Partition(en)"
+
+#: lib/isodumper.py:270
+#, python-brace-format
+msgid "{device}: Type={type}, Label={label}"
+msgstr "{device}: Typ={type}, Bezeichnung={label}"
+
+#. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device)
+#: lib/isodumper.py:275
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#. I18N these are units for files size
+#: lib/isodumper.py:296
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: lib/isodumper.py:296
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: lib/isodumper.py:296
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: lib/isodumper.py:296
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: lib/isodumper.py:304
+msgid "Backup to:"
+msgstr "Sichern nach:"
+
+#: lib/isodumper.py:362
+msgid "Signature file {} not found\n"
+msgstr "Signaturdatei {} nicht gefunden\n"
+
+#: lib/isodumper.py:362
+msgid "or key expired"
+msgstr "oder Schlüssel abgelaufen"
+
+#: lib/isodumper.py:370
+msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image."
+msgstr ""
+"Persistente Partition wird beim Schreiben eines Live-ISO-Abbilds verwendet"
+
+#: lib/isodumper.py:373
+msgid "Formatting confirmation in {}"
+msgstr "Formatierungsbestätigung in {}"
+
+#: lib/isodumper.py:383
+msgid "The device was formatted successfully."
+msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert."
+
+#: lib/isodumper.py:387
+msgid "An error occurred while creating a partition."
+msgstr "Ein Fehler ist beim Erstellen der Partition aufgetreten."
+
+#: lib/isodumper.py:391
+msgid "Authentication error."
+msgstr "Authentifizierungsfehler."
+
+#: lib/isodumper.py:395
+msgid "An error {} occurred."
+msgstr "Ein Fehler {} ist aufgetreten."
+
+#: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612
+msgid "unmounting"
+msgstr "aushängen"
+
+#: lib/isodumper.py:458
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr "Datensicherung bestätigen"
+
+#: lib/isodumper.py:458
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+
+#: lib/isodumper.py:466
+#, python-format
+msgid ""
+"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
+msgstr ""
+"Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB "
+"benötigt)"
+
+#: lib/isodumper.py:476
+msgid "Backup to: {}"
+msgstr "Sichern nach: {}"
+
+#: lib/isodumper.py:489
+#, python-brace-format
+msgid "{source} successfully written to {target}"
+msgstr "{source} erfolgreich auf {target} geschrieben"
+
+#: lib/isodumper.py:513
+msgid "The device is too small to contain the ISO file."
+msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten."
+
+#: lib/isodumper.py:518
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr "Schreiben bestätigen"
+
+#: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:645 lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:945 lib/isodumper.py:955
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: lib/isodumper.py:522
+msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
+msgstr ""
+"Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?"
+
+#: lib/isodumper.py:528
+#, python-brace-format
+msgid "Writing {source} to {target}"
+msgstr "Schreibe {source} auf {target}"
+
+#: lib/isodumper.py:530
+#, python-brace-format
+msgid "Executing copy from {source} to {target}"
+msgstr "Führe Kopie von {source} nach {target} aus"
+
+#: lib/isodumper.py:548
+#, python-brace-format
+msgid "Image {source} written to {target}"
+msgstr "Abbild {source} auf {target} geschrieben"
+
+#: lib/isodumper.py:550
+msgid "Bytes written: {}"
+msgstr "Bytes geschrieben: {}"
+
+#: lib/isodumper.py:553
+msgid "Checking "
+msgstr "Überprüfe "
+
+#: lib/isodumper.py:570
+msgid "Adding persistent partition"
+msgstr "Füge persistente Partition hinzu"
+
+#: lib/isodumper.py:574
+msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
+msgstr ""
+"Kein Schlüssel für die verschlüsselte Partition eingegeben. Hinzufügen der "
+"Partition abgebrochen."
+
+#: lib/isodumper.py:586
+msgid "Added encrypted persistent partition"
+msgstr "Verschlüsselte persistente Partition hinzugefügt"
+
+#: lib/isodumper.py:590
+msgid "Adding encrypted persistent partition failed"
+msgstr ""
+"Hinzufügen der verschlüsselten persistenten Partition ist fehlgeschlagen"
+
+#: lib/isodumper.py:601
+msgid "Added persistent partition"
+msgstr "Persistente Partition hinzugefügt"
+
+#: lib/isodumper.py:603
+msgid "Adding persistent partition failed"
+msgstr "Hinzufügen der persistenten Partition fehlgeschlagen"
+
+#: lib/isodumper.py:635
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#: lib/isodumper.py:635
+msgid "The operation completed successfully."
+msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen."
+
+#: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:647
+msgid ""
+"You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved."
+msgstr ""
+"Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Protokolldatei wurde\n"
+"unter /home/-user-/.isodumper/isodumper.log gespeichert."
+
+#: lib/isodumper.py:638 lib/isodumper.py:649
+msgid "You may also consult /var/log/magiback.log"
+msgstr "Schauen Sie gegebenenfalls auch unter /var/log/magiback.log"
+
+#: lib/isodumper.py:645
+msgid ""
+"The operation completed, but with anomalies.\n"
+" Check carefully the messages in log view"
+msgstr ""
+"Der Vorgang wurde abgeschlossen, jedoch mit Abweichungen.\n"
+"Prüfen Sie die Meldungen in der Protokollansicht"
+
+#: lib/isodumper.py:657
+msgid ""
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
+msgstr ""
+"Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden\n"
+"während des Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das Gerät "
+"beenden wollen?"
+
+#: lib/isodumper.py:669 lib/isodumper.py:754 lib/isodumper.py:1054
+#: lib/isodumper.py:1062
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: lib/isodumper.py:704
+msgid "ISO Image to copy: "
+msgstr "Zu kopierendes ISO-Abbild: "
+
+#: lib/isodumper.py:711
+msgid "IsoDumper"
+msgstr "IsoDumper"
+
+#: lib/isodumper.py:711
+msgid "Mageia IsoDumper"
+msgstr "Mageia IsoDumper"
+
+#: lib/isodumper.py:713
+msgid ""
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
+"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
+"state subsequently."
+msgstr ""
+"Die GUI Anwendung ist hauptsächlich dafür gedacht, um ein startbares ISO-"
+"Abbild auf ein USB-Flash-Laufwerk zu schreiben, ein umständlicher & "
+"möglicherweise gefährlicher Vorgang, wenn dies manuell durchgeführt wird. "
+"Als Bonus kann es auch den gesamten Inhalt eines Flash-Laufwerks auf eine "
+"Festplatte sichern und das Flash-Laufwerk anschließend auf den vorherigen "
+"Zustand wiederherstellen."
+
+#: lib/isodumper.py:717
+msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
+msgstr "Es bietet auch die Möglichkeit, dass USB-Gerät zu formatieren."
+
+#: lib/isodumper.py:719
+msgid ""
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
+"command 'isodumper'."
+msgstr ""
+"IsoDumper kann entweder über die Menüs oder einer Benutzerkonsole mit dem "
+"Befehl 'isodumper' gestartet werden."
+
+#: lib/isodumper.py:721
+msgid ""
+"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
+"operation."
+msgstr ""
+"Das root-Passwort wird abgefragt, wenn es für den ausgewählten Vorgang "
+"benötigt wird."
+
+#: lib/isodumper.py:722
+msgid ""
+"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window)."
+msgstr ""
+"Das Flash-Laufwerk kann vor oder während der Ausführung des Programms "
+"angeschlossen werden. Im letzteren Fall erscheint ein Fenster, welches Ihnen "
+"mitteilt, dass kein Flash-Laufwerk angeschlossen ist und ermöglicht das "
+"'Aktualisieren', sobald Sie dies getan haben.<BR />(Sie müssen "
+"gegebenenfalls automatisch geöffnete Dateimanager Fenster schließen)"
+
+#: lib/isodumper.py:725
+msgid ""
+"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
+"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
+"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
+"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
+"operation - with a prior warning dialogue."
+msgstr ""
+"Die Felder des Hauptfenster sind folgende:<BR />- Gerät mit dem gearbeitet "
+"wird: der Gerätename des USB-Flash-Laufwerk, welches aus einer Dropdown-"
+"Liste ausgewählt wird.<BR />- Schreibe Abbild: um das zu schreibende Quell-"
+"ISO-Abbild *.iso (oder die *.img Flash-Sicherung) auszuwählen.<BR />- "
+"Sichern nach: Die Schaltfläche startet den Vorgang - mit einer Warnmeldung."
+
+#: lib/isodumper.py:730
+msgid ""
+"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
+"partition where data from the Live system can be written and recovered "
+"between sessions."
+msgstr ""
+"- Persistente Partition hinzufügen: Der verbleibende Speicher wird dazu "
+"verwendet, um eine neue Partition zu erstellen, in welcher Daten des Live-"
+"Systems gespeichert und bei der nächsten Ausführung wiederhergestellt werden "
+"können."
+
+#: lib/isodumper.py:732
+msgid ""
+"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
+"in <i>Key</i> field."
+msgstr ""
+"- Verschlüsseln: Die persistente Partition wird mit dem im <i>Schlüssel</i>-"
+"Eingabefeld festgelegten Schlüssel verschlüsselt. "
+
+#: lib/isodumper.py:733
+msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
+msgstr "Der Vorgang wird unter dem Fortschrittsbalken angezeigt."
+
+#: lib/isodumper.py:734
+msgid ""
+"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out."
+msgstr ""
+"- Sichern nach: legt den Namen und Speicherort der Abbilddatei fest. Das "
+"aktuelle Flash-Laufwerk wird in einer Disc-Datei gesichert. Beachte, dass "
+"das gesamte Flash-Laufwerk gesichert wird, ungeachtet vom aktuellen Inhalt; "
+"achten Sie darauf, dass genügend freier Speicherplatz vorhanden ist (die "
+"gleiche Größe wie das USB-Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu "
+"verwendet werden, um das Flash-Laufwerk wiederherzustellen, indem die *.img "
+"Datei als Quelle zum schreiben ausgewählt wird."
+
+#: lib/isodumper.py:738
+msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
+msgstr "- Das Gerät sichern: Führt den Sicherungsvorgang aus"
+
+#: lib/isodumper.py:739
+msgid ""
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+"and the format in a new dialog box."
+msgstr ""
+"- Datenträger formatieren: Es wird eine einzige Partition auf dem Gerät "
+"erzeugt, die den gesamten Speicherbereich umfasst. Sie können das Format - "
+"FAT, exFAT, NTFS oder ext - im folgenden Dialog auswählen und dem "
+"Datenträger einen Namen geben."
+
+#: lib/isodumper.py:754
+msgid "There is another instance of Isodumper already running."
+msgstr "Es wir bereits eine Instanz von Isodumper ausgeführt."
+
+#: lib/isodumper.py:779
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Wähle ein Abbild aus"
+
+#: lib/isodumper.py:780
+msgid ""
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
+msgstr ""
+"Warnung:\n"
+"Dies wird alle Daten auf dem Zielgerät zerstören,\n"
+"sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen? \n"
+"Wenn Sie diesen Vorgang bestätigen, <b>entfernen Sie nicht</b> das Gerät, "
+"während die folgende Aktion durchgeführt wird."
+
+#: lib/isodumper.py:787
+msgid "Isodumper {}"
+msgstr "Isodumper {}"
+
+#: lib/isodumper.py:814
+msgid "Select the device to work on:"
+msgstr "Gerät mit dem gearbeitet werden soll:"
+
+#: lib/isodumper.py:817
+msgid "Update list"
+msgstr "Liste aktualisieren"
+
+#: lib/isodumper.py:819
+msgid "Select operations"
+msgstr "Operationen auswählen"
+
+#: lib/isodumper.py:823
+msgid ""
+"The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n"
+"If both write image and create partition are selected, the partition\n"
+"will be created in the free space after the image."
+msgstr ""
+"Die ausgewählten Schritte werden von oben nach unten ausgeführt.\n"
+"Wenn das Schreiben eines Abbilds und anschließend die Erstellung einer "
+"Partition ausgewählt wurde,\n"
+"dann wird die Partition im freien Speicherplatz, nach dem Schreiben des "
+"Abbilds, erstellt."
+
+#: lib/isodumper.py:825
+msgid "Backup the device to:"
+msgstr "Gerät sichern nach:"
+
+#: lib/isodumper.py:832
+msgid "Write Image from:"
+msgstr "Abbild schreiben von:"
+
+#: lib/isodumper.py:840
+msgid "Create partition of type:"
+msgstr "Partition des Typs erstellen:"
+
+#: lib/isodumper.py:842
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: lib/isodumper.py:844
+msgid "FAT32"
+msgstr "FAT32"
+
+#: lib/isodumper.py:845
+msgid "ext4"
+msgstr "ext4"
+
+#: lib/isodumper.py:846
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: lib/isodumper.py:847
+msgid "exFAT"
+msgstr "exFAT"
+
+#: lib/isodumper.py:848
+msgid "Persistent partition"
+msgstr "Persistente Partition"
+
+#: lib/isodumper.py:853
+msgid "Label:"
+msgstr "Bezeichnung:"
+
+#: lib/isodumper.py:858
+msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:"
+msgstr "Partition durch LUKS verschlüsseln, mit Schlüssel:"
+
+#: lib/isodumper.py:860
+msgid "Key:"
+msgstr "Schlüssel:"
+
+#: lib/isodumper.py:863
+msgid "Execution"
+msgstr "Ausführung"
+
+#: lib/isodumper.py:865
+msgid "When you are sure all options are correct, start:"
+msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass alle Einstellungen stimmen, beginne:"
+
+#: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1086
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: lib/isodumper.py:873
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
+
+#: lib/isodumper.py:876
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#: lib/isodumper.py:878
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: lib/isodumper.py:880
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: lib/isodumper.py:903
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisk2 ist nicht auf Ihrem System verfügbar"
+
+#: lib/isodumper.py:946
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: lib/isodumper.py:946
+msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !"
+msgstr ""
+"Die Verifizierung der GPG Signatur aus der Prüfsummendatei ist "
+"fehlgeschlagen !"
+
+#: lib/isodumper.py:953
+msgid "The checksum file is signed"
+msgstr "Die checksum-Datei ist signiert"
+
+#: lib/isodumper.py:956
+msgid ""
+"No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want "
+"to use this image?"
+msgstr ""
+"Es wurde keine GPG Signatur gefunden oder der Schlüssel ist abgelaufen. Sind "
+"Sie sicher, dass Sie das Abbild verwenden möchten?"
+
+#: lib/isodumper.py:1054
+msgid "No image for backup is selected."
+msgstr "Es ist kein Abbild für die Sicherung ausgewählt."
+
+#: lib/isodumper.py:1062
+msgid "No image to write is selected."
+msgstr "Es ist kein Abbild zum Schreiben ausgewählt."
+
+#: lib/isodumper.py:1074
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Bezeichnung für das Gerät:"
+
+#: lib/isodumper.py:1078
+msgid "FAT32 (Windows)"
+msgstr "FAT32 (Windows)"
+
+#: lib/isodumper.py:1080
+msgid "exFAT (Windows)"
+msgstr "exFAT (Windows)"
+
+#: lib/isodumper.py:1082
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
+
+#: lib/isodumper.py:1084
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
+
+#: lib/isodumper.py:1087 lib/isodumper.py:1158
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#: lib/isodumper.py:1127
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: lib/isodumper.py:1137
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: lib/isodumper.py:1138
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: lib/isodumper.py:1146
+msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
+msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Bilder : Timothée Giet"
+
+#: lib/isodumper.py:1147
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr "Ein Werkzeug um ISO-Abbilder auf ein Gerät zu schreiben"
+
+#: lib/isodumper.py:1156
+msgid ""
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
+msgstr ""
+"Warnung:\n"
+"Kein Zielgerät gefunden.\n"
+"Sie müssen einen USB-Stick einstecken, auf welchem das \n"
+"Abbild geschrieben werden kann."
+
+#: lib/isodumper.py:1157
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: lib/isodumper.py:1205
+msgid "allow debug information"
+msgstr "erlaube Debug-Informationen"
+
+#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to format USB sticks"
+msgstr ""
+"Eine Anwendung mit grafischer Benutzeroberfläche um USB-Sticks zu formatieren"
+
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+msgstr ""
+"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
+"schreiben"