diff options
author | SARL ENR 68 <david@david.david> | 2015-10-06 09:09:32 +0200 |
---|---|---|
committer | SARL ENR 68 <david@david.david> | 2015-10-06 09:09:32 +0200 |
commit | 568110a09114f09269357d1e9b4615a86c382d6a (patch) | |
tree | b04e5d3849c05e77801b8d90d8fa1fe1799fca3e /po/de.po | |
parent | c44c1610fa8a09f5724627a8599e7e11e8f1721c (diff) | |
download | isodumper-568110a09114f09269357d1e9b4615a86c382d6a.tar isodumper-568110a09114f09269357d1e9b4615a86c382d6a.tar.gz isodumper-568110a09114f09269357d1e9b4615a86c382d6a.tar.bz2 isodumper-568110a09114f09269357d1e9b4615a86c382d6a.tar.xz isodumper-568110a09114f09269357d1e9b4615a86c382d6a.zip |
po formatting updates with sh po-update.sh script
- for future 0.43 release
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 275 |
1 files changed, 174 insertions, 101 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # German translations for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# +# # Translators: # Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2013 # Automatically generated, 2013 @@ -19,178 +19,159 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-04 11:01+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/isodumper.py:103 +#: lib/isodumper.py:91 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r ist UDisks2 unbekannt" -#: lib/isodumper.py:263 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar" -#: lib/isodumper.py:284 +#: lib/isodumper.py:231 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 +#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410 msgid "Target Device: " msgstr "Ziel Gerät: " -#: lib/isodumper.py:324 +#: lib/isodumper.py:271 msgid "Backup in: " msgstr "Sichern nach:" -#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 +#: lib/isodumper.py:309 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert." -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 +#: lib/isodumper.py:313 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ein Fehler ist beim erstellen der Partition aufgetreten." -#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 +#: lib/isodumper.py:317 msgid "Authentication error." msgstr "Authentifizierungsfehler." -#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 +#: lib/isodumper.py:321 msgid "An error occurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." -#: lib/isodumper.py:438 +#: lib/isodumper.py:385 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" -msgstr "Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB benötigt)" +msgstr "" +"Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB " +"benötigt)" -#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 +#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Backup in:" msgstr "Sichern nach:" -#: lib/isodumper.py:469 +#: lib/isodumper.py:413 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten." -#: lib/isodumper.py:476 +#: lib/isodumper.py:420 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" -msgstr "Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?" - -#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 -#, python-format -msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "Fehler beim einbinden der Partition %s" - -#: lib/isodumper.py:523 -msgid "Mounted in: " -msgstr "Eingebunden in:" - -#: lib/isodumper.py:533 -msgid "Error copying files" -msgstr "Fehler beim kopieren der Dateien" +msgstr "" +"Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?" -#: lib/isodumper.py:565 +#: lib/isodumper.py:454 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Aushängen aller Partitionen von " -#: lib/isodumper.py:567 +#: lib/isodumper.py:456 msgid "Trying to unmount " msgstr "Versuche aushängen von " -#: lib/isodumper.py:573 +#: lib/isodumper.py:462 msgid " was terminated by signal " msgstr " wurde beendet mit Signal " -#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468 msgid "Error, umount " msgstr "Fehler, Aushängen von " -#: lib/isodumper.py:577 +#: lib/isodumper.py:466 msgid " successfully unmounted" msgstr " erfolgreich ausgehängt" -#: lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:468 msgid " returned " msgstr " hatte Rückgabewert " -#: lib/isodumper.py:582 +#: lib/isodumper.py:471 msgid "Execution failed: " msgstr "Ausführen fehlgeschlagen: " -#: lib/isodumper.py:590 +#: lib/isodumper.py:479 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Konnte mtab nicht lesen !" -#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 +#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518 msgid "Reading error." msgstr "Lesefehler." -#: lib/isodumper.py:607 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben." -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726 -#: lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503 msgid " to " msgstr " auf " -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726 +#: lib/isodumper.py:502 msgid "Writing " msgstr "Schreibe " -#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:503 msgid "Executing copy from " msgstr "Ausführen der Kopie von" -#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661 +#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550 msgid "Writing error." msgstr "Schreibfehler." -#: lib/isodumper.py:641 +#: lib/isodumper.py:530 msgid "Wrote: " msgstr "Geschrieben: " -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 +#: lib/isodumper.py:545 msgid " successfully written to " msgstr " erfolgreich geschrieben nach" -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854 +#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674 msgid "Image " msgstr "Abbild " -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:546 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes geschrieben:" -#: lib/isodumper.py:670 +#: lib/isodumper.py:559 msgid "Checking " msgstr "Überprüfe" -#: lib/isodumper.py:697 +#: lib/isodumper.py:586 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 Summe:" -#: lib/isodumper.py:698 +#: lib/isodumper.py:587 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 Summe:" -#: lib/isodumper.py:723 -msgid "ISO image mounted in " -msgstr "ISO Image eingebunden in" - -#: lib/isodumper.py:731 -#, python-format -msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "%s Datei(en) zu kopieren." - #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Isodumper ausführen" @@ -206,19 +187,27 @@ msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -msgstr "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu schreiben" +msgstr "" +"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " +"schreiben" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or the backup will be unusable.\n" +"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " +"the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" -msgstr "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\nSind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das Gerät beenden wollen?" +msgstr "" +"Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des " +"Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das Gerät " +"beenden wollen?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -"imagewriter." -msgstr "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt sich um einen Fork von usb-imagewriter." +"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +msgstr "" +"Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt " +"sich um einen Fork von usb-imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" @@ -232,7 +221,14 @@ msgid "" "\n" " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" " the device during the following operation." -msgstr "<b>Warnung</b>\n Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n fortfahren wollen?\n\n Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>" +msgstr "" +"<b>Warnung</b>\n" +" Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n" +" <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n" +" fortfahren wollen?\n" +"\n" +" Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n" +" folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -246,7 +242,14 @@ msgid "" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -msgstr "<b>Fehler</b>\n Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für eine\n detaillierte Fehlermeldung.\n\n Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " +msgstr "" +"<b>Fehler</b>\n" +" Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für " +"eine\n" +" detaillierte Fehlermeldung.\n" +"\n" +" Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n" +" isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "Label for the device:" @@ -284,20 +287,84 @@ msgstr "Isodumper - Hilfe" msgid "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" +"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " +"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " +"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " +"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " +"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" "\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically opened File Manager window).\n" +"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " +"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " +"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " +"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " +"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " +"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " +"opened File Manager window).\n" "\n" "The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar beneath.\n" -"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " +"choose from.\n" +"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " +"file *.img) to write out.\n" +"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " +"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " +"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " +"beneath.\n" +"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " +"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " +"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " +"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " +"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " +"the source *.img file to write out.\n" "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.\n" +"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " +"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " +"format in a new dialog box.\n" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" -msgstr "Mageia ISODumper\n ----------------\nDieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der verschlungen & potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand durchführt. Als ein Bonus kann es auch den kompletten vorigen Inhalt eines Flash-Laufwerk auf eine Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk anschließend in seinen vorigen Stand wiederherstellen. Es bietet auch die Möglichkeit das USB Gerät zu formatieren.\n\nIsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- oder Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird das Root-Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das Flash-Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm gestartet ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein Flash-Laufwerk gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu finden, sobald es angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch geöffnete Dateimanager Fenster schließen).\n\nDie Felder im Hauptfenster sind folgende:\n- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, eine Drop-Down Liste zum auswählen.\n- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird dies zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. Jeder Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte dass das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom aktuellen Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz haben (die gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, durch das auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können einen eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen Dialogbox spezifizieren.\n- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n\n" +msgstr "" +"Mageia ISODumper\n" +" ----------------\n" +"Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild " +"sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der verschlungen " +"& potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand durchführt. Als ein Bonus " +"kann es auch den kompletten vorigen Inhalt eines Flash-Laufwerk auf eine " +"Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk anschließend in seinen vorigen " +"Stand wiederherstellen. Es bietet auch die Möglichkeit das USB Gerät zu " +"formatieren.\n" +"\n" +"IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- oder " +"Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird das Root-" +"Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das Flash-" +"Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm gestartet " +"ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein Flash-Laufwerk " +"gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu finden, sobald es " +"angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch geöffnete Dateimanager " +"Fenster schließen).\n" +"\n" +"Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n" +"- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, eine " +"Drop-Down Liste zum auswählen.\n" +"- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk " +"Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n" +"- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen " +"Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird dies " +"zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. Jeder " +"Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n" +"- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das " +"aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte dass " +"das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom aktuellen " +"Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz haben (die " +"gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu " +"verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, durch das " +"auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n" +"- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n" +"- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen " +"Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können einen " +"eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen Dialogbox " +"spezifizieren.\n" +"- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n" +"\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" @@ -320,59 +387,59 @@ msgid "Select Image" msgstr "Abbild wählen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "For UEFI boot" -msgstr "Für UEFI Boot" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "Verwende das FAT32 Format mit MGALIVE als Datenträgername." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" msgstr "Gerät beschreiben" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -msgstr "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später wiederherstellen zu können" +msgstr "" +"Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später " +"wiederherstellen zu können" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "(None)" msgstr "(keine)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" +msgstr "" +"Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 msgid "Backup the device" msgstr "Gerät sichern" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 msgid "Format the device" msgstr "Formatiere das Gerät" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 msgid "Details" msgstr "Details" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "" "<b>Warning</b>\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." -msgstr "<b>Warnung</b>\n Kein Zielgerät gefunden.\n\n Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." +msgstr "" +"<b>Warnung</b>\n" +" Kein Zielgerät gefunden.\n" +"\n" +" Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n" +" auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 msgid "" "<b>Success</b>\n" " The operation was successfully performed.\n" @@ -380,4 +447,10 @@ msgid "" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." -msgstr "<b>Erfolg</b>\n Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n\n Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n sobald Sie die Anwendung schließen." +msgstr "" +"<b>Erfolg</b>\n" +" Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n" +"\n" +" Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n" +" des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n" +" sobald Sie die Anwendung schließen." |