aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-29 13:28:49 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-29 13:28:49 +0300
commit10798122d71d203a360e9f9b11014f30ae49fcaa (patch)
tree11f972cd48f03343330b250ba6b3db7ca6f4db91 /po/ca.po
parent9e1dd18f75464e7bc2955edfa18cb17edccbb7c7 (diff)
downloadisodumper-10798122d71d203a360e9f9b11014f30ae49fcaa.tar
isodumper-10798122d71d203a360e9f9b11014f30ae49fcaa.tar.gz
isodumper-10798122d71d203a360e9f9b11014f30ae49fcaa.tar.bz2
isodumper-10798122d71d203a360e9f9b11014f30ae49fcaa.tar.xz
isodumper-10798122d71d203a360e9f9b11014f30ae49fcaa.zip
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po102
1 files changed, 73 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 99cf34f..35faa49 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-26 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -29,55 +29,55 @@ msgstr "%r no conegut per UDisks2"
#: lib/isodumper.py:263
msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 no esta suportat en el seu sistema"
+msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema"
#: lib/isodumper.py:284
msgid "Mb"
-msgstr "Mb"
+msgstr "MB"
#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466
msgid "Target Device: "
-msgstr "Dispositiu de destí: "
+msgstr "Dispositiu de destinació: "
#: lib/isodumper.py:324
msgid "Backup in: "
-msgstr "Respaldar en:"
+msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"
#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504
msgid "The device was formatted successfully."
-msgstr "El dispositiu s'ha formatetjat exitosament."
+msgstr "El dispositiu s'ha formatat correctament."
#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496
msgid "An error occurred while creating a partition."
-msgstr "Ha ocorregut un error mentres es creaba la partició."
+msgstr "Ha ocorregut un error mentre es creava la partició."
#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500
msgid "Authentication error."
-msgstr "Error d'autenticitat."
+msgstr "Error d'autenticació."
#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540
msgid "An error occurred."
-msgstr "S'ha presentat un error."
+msgstr "Hi ha hagut un error."
#: lib/isodumper.py:438
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
-"El directori de destí és massa petit per rebre la còpia de seguretat (%s Mb "
-"necessaris)."
+"El directori de destinació és massa petit per rebre la còpia de seguretat "
+"(Calen %s MB)."
#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
-msgstr "Còpia de seguretat en:"
+msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"
#: lib/isodumper.py:469
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
-msgstr "El dispositiu es massa petit per contenir una imatge ISO."
+msgstr "El dispositiu és massa petit per contenir una imatge ISO."
#: lib/isodumper.py:476
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
-msgstr "El dispositiu té més de 32 Gbytes. ¿Segur que el vol utliltzar?"
+msgstr "El dispositiu té més de 32 GB. Segur que el voleu usar?"
#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
#, python-format
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Error d'escriptura."
#: lib/isodumper.py:641
msgid "Wrote: "
-msgstr "Ha escrit: "
+msgstr "S'ha escrit: "
#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766
msgid " successfully written to "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "%s fitxer(s) per copiar."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Executa Isodumper"
+msgstr "Executa l'Isodumper"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
@@ -216,7 +216,9 @@ msgstr ""
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
-msgstr "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'"
+msgstr ""
+"Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-"
+"imagewriter."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
@@ -232,11 +234,11 @@ msgid ""
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Avís</b>\n"
-"Això <b>destruirà totes les vostres dades</b> al\n"
-" dispositiu de destí, esteu segur que voleu procedir?\n"
+"Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n"
+"de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n"
"\n"
" Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n"
-" el dispositiu mentre duri l'operació següent."
+" el dispositiu mentre duri l'operació."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -330,26 +332,68 @@ msgid ""
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Mageia IsoDumper\n"
+"----------------\n"
+"Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO arrencable a una "
+"memòria USB, una operació tortuosa i potencialment atzarosa si es fa a mà. A "
+"més a més, també pot fer una còpia de seguretat completa del contingut previ "
+"de la memòria extraïble al disc dur i restaurar la memòria a l'estat "
+"anterior després. També inclou la possibilitat de formatar el dispositiu "
+"USB.\n"
+"\n"
+"L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola "
+"d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\". Per als usuaris normals, es "
+"demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del "
+"programa. La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat el "
+"programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap "
+"memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi "
+"és. (Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que "
+"s'hagi obert automàticament).\n"
+"\n"
+"Els camps de la finestra principal són els següents:\n"
+"- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú "
+"desplegable per escollir-lo.\n"
+"- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de "
+"còpia de seguretat *.img) per passar.\n"
+"- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís previ. "
+"Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és primer. "
+"Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de progrés de "
+"sota.\n"
+"- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la ubicació "
+"del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de seguretat "
+"del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Noteu que tot el "
+"dispositiu es preserva, sense tenir-ne en compte el contingut; per tant, "
+"assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc (el mateix espai "
+"que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar després per restaurar "
+"el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a fitxer font (*.img) per "
+"escriure'l.\n"
+"- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de "
+"seguretat.\n"
+"- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum especificat "
+"amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i el "
+"format en un altre diàleg.\n"
+"- Detalls: mostra la informació més detallada.\n"
+"\n"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
-msgstr "Dispositiu sobre el qual treballar:"
+msgstr "Dispositiu de treball:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Selecciona dispositiu de destí on escriure la imatge"
+msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
-msgstr "Escriure imatge:"
+msgstr "Escriu la imatge:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Selecciona un arxiu d'imatge per a ser escrit al dispositiu"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
-msgstr "Selecciona una imatge"
+msgstr "Seleccioneu una imatge"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "For UEFI boot"
@@ -361,13 +405,13 @@ msgstr "Usa el format FAT32 amb el nom de volum MGALIVE."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Write to device"
-msgstr "Escriure al dispositiu"
+msgstr "Escriu al dispositiu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
-"Crea una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la més "
-"tard."
+"Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la "
+"més tard."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "(None)"
@@ -387,7 +431,7 @@ msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-msgstr "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà en una partició"
+msgstr "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid "Format the device"