diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-10 19:43:51 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-10 19:43:51 +0300 |
commit | 29d9f565b01b876bb4e5bc0973707b355c1e2a5f (patch) | |
tree | 620d9d5aeaf02607e9930df61de804a703895e61 /po/ca.po | |
parent | b445413d91ecc05cd940fd3458170de1513b67d3 (diff) | |
download | isodumper-29d9f565b01b876bb4e5bc0973707b355c1e2a5f.tar isodumper-29d9f565b01b876bb4e5bc0973707b355c1e2a5f.tar.gz isodumper-29d9f565b01b876bb4e5bc0973707b355c1e2a5f.tar.bz2 isodumper-29d9f565b01b876bb4e5bc0973707b355c1e2a5f.tar.xz isodumper-29d9f565b01b876bb4e5bc0973707b355c1e2a5f.zip |
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 218 |
1 files changed, 86 insertions, 132 deletions
@@ -1,36 +1,39 @@ -# Catalan translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# Automatically generated, 2013. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Automatically generated, 2013 +# Cristian Garde Zarza <cristian.garde@gmail.com>, 2015 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-12 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Siegfried Gevatter <rainct@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-26 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-12 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "" +msgstr "%r no conegut per UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "UDisks2 no esta suportat en el seu sistema" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" -msgstr "" +msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 msgid "Target Device: " @@ -38,54 +41,56 @@ msgstr "Dispositiu de destí: " #: lib/isodumper.py:324 msgid "Backup in: " -msgstr "" +msgstr "Respaldar en:" #: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 msgid "The device was formatted successfully." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu s'ha formatetjat exitosament." #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 msgid "An error occurred while creating a partition." -msgstr "" +msgstr "Ha ocorregut un error mentres es creaba la partició." #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 msgid "Authentication error." -msgstr "" +msgstr "Error d'autenticitat." #: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "S'ha presentat un error." #: lib/isodumper.py:438 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" +"El directori de destí és massa petit per rebre la còpia de seguretat (%s Mb " +"necessaris)." #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" -msgstr "" +msgstr "Còpia de seguretat en:" #: lib/isodumper.py:469 msgid "The device is too small to contain the ISO file." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu es massa petit per contenir una imatge ISO." #: lib/isodumper.py:476 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" -msgstr "" +msgstr "El dispositiu té més de 32 Gbytes. ¿Segur que el vol utliltzar?" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "" +msgstr "Error en muntar la partició %s" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " -msgstr "" +msgstr "Muntat a: " #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" -msgstr "" +msgstr "Error copiant els fitxers" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -121,11 +126,11 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir mtab!" #: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 msgid "Reading error." -msgstr "" +msgstr "Error de lectura." #: lib/isodumper.py:607 msgid "You have not the rights for writing on the device" -msgstr "" +msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu" #: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726 #: lib/isodumper.py:727 @@ -137,14 +142,12 @@ msgid "Writing " msgstr "Escrivint " #: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727 -#, fuzzy msgid "Executing copy from " -msgstr "Executant : dd if=" +msgstr "Executant la còpia des de " #: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661 -#, fuzzy msgid "Writing error." -msgstr "Escrivint " +msgstr "Error d'escriptura." #: lib/isodumper.py:641 msgid "Wrote: " @@ -160,45 +163,45 @@ msgstr "Imatge " #: lib/isodumper.py:657 msgid "Bytes written: " -msgstr "" +msgstr "Bytes escrits: " #: lib/isodumper.py:670 msgid "Checking " -msgstr "" +msgstr "Comprovant" #: lib/isodumper.py:697 msgid "SHA1 sum: " -msgstr "" +msgstr "Suma SHA1:" #: lib/isodumper.py:698 msgid "MD5 sum: " -msgstr "" +msgstr "Suma MD5:" #: lib/isodumper.py:723 msgid "ISO image mounted in " -msgstr "" +msgstr "Imatge ISO muntada a" #: lib/isodumper.py:731 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "" +msgstr "%s fitxer(s) per copiar." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" -msgstr "" +msgstr "Executa Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "" +msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" -msgstr "" +msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -msgstr "" +msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" @@ -206,15 +209,18 @@ msgid "" "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el " +"dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n" +"Segur que voleu sortir durant l'escriptura?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." -msgstr "" +msgstr "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" @@ -234,7 +240,7 @@ msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 msgid "" @@ -245,38 +251,44 @@ msgid "" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" +"<b>Error</b>\n" +" Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n" +" finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n" +"\n" +" L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n" +" \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "Label for the device:" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta del dispositiu:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "" +msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "" +msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "" +msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "" +msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "" +msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Only for Linux systems" -msgstr "" +msgstr "Només per a sistemes Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" -msgstr "" +msgstr "Isodumper - Ajuda" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" @@ -321,7 +333,7 @@ msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu sobre el qual treballar:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 msgid "Select target device to write the image to" @@ -341,11 +353,11 @@ msgstr "Selecciona una imatge" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" -msgstr "" +msgstr "Per a l'arrencada UEFI" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "" +msgstr "Usa el format FAT32 amb el nom de volum MGALIVE." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" @@ -354,30 +366,32 @@ msgstr "Escriure al dispositiu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" +"Crea una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la més " +"tard." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Cap)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 msgid "Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "" +msgstr "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà en una partició" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "Format the device" -msgstr "" +msgstr "Formata el dispositiu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 msgid "Details" @@ -391,6 +405,11 @@ msgid "" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" +"<b>Avís</b>\n" +" No s'han trobat dispositius de destinació. \n" +"\n" +" Heu de connectar una memòria USB\n" +" a la qual es pugui passar una imatge." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 msgid "" @@ -401,74 +420,9 @@ msgid "" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Èxit</b>\n" -#~ " La imatge ha estat escrita al dispositiu\n" -#~ " de destí.\n" -#~ " \n" -#~ " Ara podeu desconnectar-lo; es desarà un\n" -#~ " registre de l'operació al vostre directori\n" -#~ " personal quan tanqueu l'aplicació." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Alguna cosa ha anat malament, vegeu\n" -#~ " la finestra de detalls per a l'error exacte.\n" -#~ " \n" -#~ " Se'n desarà el contingut en un fitxer de register\n" -#~ " al vostre directori personal si tanqueu l'aplicació" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No s'ha trobat cap dispositiu de destí.\n" -#~ "\n" -#~ " Heu d'introduir una clau USB a la qual\n" -#~ " es pugui escriure la imatge." - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "Tanca" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "Aborta" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "El procés dd ha acabat amb un error." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Imatge: " +"<b>Èxit</b>\n" +" L'operació s'ha fet amb èxit.\n" +" \n" +" Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n" +" un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n" +" homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació." |