aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authordaviddavid <geiger.david68210@gmail.com>2016-07-18 11:50:29 +0200
committerdaviddavid <geiger.david68210@gmail.com>2016-07-18 11:50:29 +0200
commit4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5 (patch)
tree6706ef32ec00c0e434dd9522ad8feecca4902566 /po/bg.po
parent7ca56beec7a2ffb9c81342e42ceed0cd5b76a3f0 (diff)
downloadisodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar
isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar.gz
isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar.bz2
isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar.xz
isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.zip
Regenerate properly all "po" files
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po208
1 files changed, 104 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 8b0dd0e..a9cde43 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -353,78 +353,67 @@ msgstr "Нужно е удостоверяване за да се изпълни
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Резервно копие в: "
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Резервно копие в:"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Нямате нужните права да записвате на устройството"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Графичен инструмент за запис на .img и .iso файлове на USB памет"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Записването е в процес на изпълнение. Ако излезете сега, устройството или "
-#~ "резервното копие ще бъдат неизползваеми.\n"
-#~ "Наистина ли искате да излезете?"
-
#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Инструмент за запис на ISO файлове на USB памет. Разработен е на базата "
-#~ "на usb-imagewriter."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Избери"
+#~ "<b>Успех</b>\n"
+#~ "Операцията завърши успешно.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вече може да изключите USB паметта, лог файла\n"
+#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен, когато\n"
+#~ "затворите приложението."
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Предупреждение</b>\n"
-#~ " Това ще <b>унищожи всички данни</b>\n"
-#~ " на целевото устройство. Ще продължите ли ?\n"
+#~ "Не беше намерено целево устройство.\n"
#~ "\n"
-#~ " Ако натиснете ОК, моля <b>не изваждайте</b>\n"
-#~ " устройството по време на записването."
+#~ "Трябва да включите USB памет,\n"
+#~ "в която образа да бъде записан."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробности"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Форматирай устройството"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Избери форматирането. Устройството ще бъде форматирано в един дял"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Резервно копие на устройството"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Избери папка, в която да се запише резервния образ"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Няма)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Грешка</b>\n"
-#~ "Нещо се обърка, моля, погледнете прозореца\n"
-#~ "с детайлите за точната грешка.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Приложението ще бъде затворено чрез този прозорец и лог файла\n"
-#~ "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен."
+#~ "Направи резерва на устройството като образ за възстановяване по-късно"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Стандартно. Размера на файловете е ограничен до 4 ГБ"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Запис"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "За файлове по-големи от 4 ГБ"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Избор на образ"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Само за Линукс системи"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Изберете образ, който ще се запише на устройството"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Помощ"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Изберете целево устройство, на което ще се запише образа"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -486,64 +475,75 @@ msgstr ""
#~ "- Подробности.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Изберете целево устройство, на което ще се запише образа"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Помощ"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Изберете образ, който ще се запише на устройството"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Само за Линукс системи"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Избор на образ"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "За файлове по-големи от 4 ГБ"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Запис"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Стандартно. Размера на файловете е ограничен до 4 ГБ"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Направи резерва на устройството като образ за възстановяване по-късно"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Няма)"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Избери папка, в която да се запише резервния образ"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Резервно копие на устройството"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Избери форматирането. Устройството ще бъде форматирано в един дял"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Форматирай устройството"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Подробности"
+#~ "<b>Грешка</b>\n"
+#~ "Нещо се обърка, моля, погледнете прозореца\n"
+#~ "с детайлите за точната грешка.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Приложението ще бъде затворено чрез този прозорец и лог файла\n"
+#~ "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен."
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Предупреждение</b>\n"
-#~ "Не беше намерено целево устройство.\n"
+#~ " Това ще <b>унищожи всички данни</b>\n"
+#~ " на целевото устройство. Ще продължите ли ?\n"
#~ "\n"
-#~ "Трябва да включите USB памет,\n"
-#~ "в която образа да бъде записан."
+#~ " Ако натиснете ОК, моля <b>не изваждайте</b>\n"
+#~ " устройството по време на записването."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Избери"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Успех</b>\n"
-#~ "Операцията завърши успешно.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вече може да изключите USB паметта, лог файла\n"
-#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен, когато\n"
-#~ "затворите приложението."
+#~ "Инструмент за запис на ISO файлове на USB памет. Разработен е на базата "
+#~ "на usb-imagewriter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Записването е в процес на изпълнение. Ако излезете сега, устройството или "
+#~ "резервното копие ще бъдат неизползваеми.\n"
+#~ "Наистина ли искате да излезете?"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Графичен инструмент за запис на .img и .iso файлове на USB памет"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Нямате нужните права да записвате на устройството"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Резервно копие в:"
+
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Резервно копие в: "