diff options
author | daviddavid <geiger.david68210@gmail.com> | 2016-07-18 11:50:29 +0200 |
---|---|---|
committer | daviddavid <geiger.david68210@gmail.com> | 2016-07-18 11:50:29 +0200 |
commit | 4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5 (patch) | |
tree | 6706ef32ec00c0e434dd9522ad8feecca4902566 /po/bg.po | |
parent | 7ca56beec7a2ffb9c81342e42ceed0cd5b76a3f0 (diff) | |
download | isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar.gz isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar.bz2 isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar.xz isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.zip |
Regenerate properly all "po" files
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 208 |
1 files changed, 104 insertions, 104 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 13:24+0000\n" "Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -353,78 +353,67 @@ msgstr "Нужно е удостоверяване за да се изпълни msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Резервно копие в: " - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Резервно копие в:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Нямате нужните права да записвате на устройството" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Графичен инструмент за запис на .img и .iso файлове на USB памет" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Записването е в процес на изпълнение. Ако излезете сега, устройството или " -#~ "резервното копие ще бъдат неизползваеми.\n" -#~ "Наистина ли искате да излезете?" - #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Инструмент за запис на ISO файлове на USB памет. Разработен е на базата " -#~ "на usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Избери" +#~ "<b>Успех</b>\n" +#~ "Операцията завърши успешно.\n" +#~ "\n" +#~ "Вече може да изключите USB паметта, лог файла\n" +#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен, когато\n" +#~ "затворите приложението." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ " Това ще <b>унищожи всички данни</b>\n" -#~ " на целевото устройство. Ще продължите ли ?\n" +#~ "Не беше намерено целево устройство.\n" #~ "\n" -#~ " Ако натиснете ОК, моля <b>не изваждайте</b>\n" -#~ " устройството по време на записването." +#~ "Трябва да включите USB памет,\n" +#~ "в която образа да бъде записан." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробности" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Форматирай устройството" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Избери форматирането. Устройството ще бъде форматирано в един дял" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Резервно копие на устройството" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Избери папка, в която да се запише резервния образ" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Няма)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Грешка</b>\n" -#~ "Нещо се обърка, моля, погледнете прозореца\n" -#~ "с детайлите за точната грешка.\n" -#~ "\n" -#~ "Приложението ще бъде затворено чрез този прозорец и лог файла\n" -#~ "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен." +#~ "Направи резерва на устройството като образ за възстановяване по-късно" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Стандартно. Размера на файловете е ограничен до 4 ГБ" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Запис" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "За файлове по-големи от 4 ГБ" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Избор на образ" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Само за Линукс системи" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Изберете образ, който ще се запише на устройството" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Помощ" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Изберете целево устройство, на което ще се запише образа" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -486,64 +475,75 @@ msgstr "" #~ "- Подробности.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Изберете целево устройство, на което ще се запише образа" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Помощ" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Изберете образ, който ще се запише на устройството" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Само за Линукс системи" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Избор на образ" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "За файлове по-големи от 4 ГБ" -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Запис" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Стандартно. Размера на файловете е ограничен до 4 ГБ" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Направи резерва на устройството като образ за възстановяване по-късно" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Няма)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Избери папка, в която да се запише резервния образ" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Резервно копие на устройството" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Избери форматирането. Устройството ще бъде форматирано в един дял" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Форматирай устройството" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" +#~ "<b>Грешка</b>\n" +#~ "Нещо се обърка, моля, погледнете прозореца\n" +#~ "с детайлите за точната грешка.\n" +#~ "\n" +#~ "Приложението ще бъде затворено чрез този прозорец и лог файла\n" +#~ "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ "Не беше намерено целево устройство.\n" +#~ " Това ще <b>унищожи всички данни</b>\n" +#~ " на целевото устройство. Ще продължите ли ?\n" #~ "\n" -#~ "Трябва да включите USB памет,\n" -#~ "в която образа да бъде записан." +#~ " Ако натиснете ОК, моля <b>не изваждайте</b>\n" +#~ " устройството по време на записването." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Избери" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Успех</b>\n" -#~ "Операцията завърши успешно.\n" -#~ "\n" -#~ "Вече може да изключите USB паметта, лог файла\n" -#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен, когато\n" -#~ "затворите приложението." +#~ "Инструмент за запис на ISO файлове на USB памет. Разработен е на базата " +#~ "на usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Записването е в процес на изпълнение. Ако излезете сега, устройството или " +#~ "резервното копие ще бъдат неизползваеми.\n" +#~ "Наистина ли искате да излезете?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Графичен инструмент за запис на .img и .iso файлове на USB памет" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Нямате нужните права да записвате на устройството" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Резервно копие в:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Резервно копие в: " |