aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-05-09 21:15:28 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-05-09 21:15:28 +0200
commit8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11 (patch)
treeaf178f74cb9a8348bbf6998b292a01cd4c178a8c /po/ast.po
parentce5dfa1ce10278c42edb419dbf980344e4de3295 (diff)
downloadisodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.tar
isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.tar.gz
isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.tar.bz2
isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.tar.xz
isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.zip
update translation files, with some unfuzzing
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po376
1 files changed, 193 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 0c56d73..221bb42 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -4,15 +4,17 @@
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>, 2014
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-10 00:00+0000\n"
-"Last-Translator: Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ast/)\n"
"Language: ast\n"
@@ -26,225 +28,224 @@ msgstr ""
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:189
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:209
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Preséu oxetivu: "
-#: lib/isodumper.py:231
+#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
msgstr "Copia de seguridá en:"
-#: lib/isodumper.py:235
+#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:240
+#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "El preséu formateóse con ésitu."
-#: lib/isodumper.py:244
+#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Asocedió un fallu entrín se creaba una partición."
-#: lib/isodumper.py:248
+#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Fallu d'autenticación."
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Asocedió un ficheru."
-#: lib/isodumper.py:289
+#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:289
+#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quies sobreescribir el ficheru?"
-#: lib/isodumper.py:297
+#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652
+#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
msgstr "Copia de seguridá en:"
-#: lib/isodumper.py:323
+#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "El preséu ye mui pequeñu pa caltener el ficheru ISO."
-#: lib/isodumper.py:327
+#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:330
+#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "El preséu ye más grande de 32 Gbytes. ¿De xuru quies usalu?"
-#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507
+#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:355
+#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando toles particiones de "
-#: lib/isodumper.py:357
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Intentando desmontar "
-#: lib/isodumper.py:361
+#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:365
+#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " terminóse pola señal "
-#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371
+#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Fallu, desmontar "
-#: lib/isodumper.py:369
+#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontáu con ésitu"
-#: lib/isodumper.py:371
+#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " devueltu "
-#: lib/isodumper.py:375
+#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Falló la execución: "
-#: lib/isodumper.py:384
+#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "¡Nun pudo lleese mtab!"
-#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421
+#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Fallu de llectura."
-#: lib/isodumper.py:402
+#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu"
-#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408
+#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " a "
-#: lib/isodumper.py:407
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Escribiendo "
-#: lib/isodumper.py:408
+#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Executando copia de"
-#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452
+#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Fallu d'escritura"
-#: lib/isodumper.py:435
+#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Escritu: "
-#: lib/isodumper.py:447
+#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " escritu con éxitu a"
-#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566
+#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Imaxe "
-#: lib/isodumper.py:448
+#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes escritos: "
-#: lib/isodumper.py:460
+#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:485
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:486
+#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:495
+#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:495
+#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
-" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
-" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+" You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:507
+#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:519
+#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
+#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:570
+#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an "
-"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it "
-"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto "
-"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
-"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device."
-"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
-"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root "
-"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /"
-">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
-"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive "
-"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
-"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields "
-"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of "
-"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to "
-"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to "
-"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with "
-"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
-"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image "
-"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note "
-"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;"
-"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as "
-"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the "
-"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- "
-"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: "
-"create an unique partition on the entire volume in the specified format in "
-"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a "
-"new dialog box.<BR />"
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
+"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
+"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:603
+#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:604
+#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
@@ -253,79 +254,87 @@ msgid ""
"during the following operation."
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:639
+#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
msgstr "Preséu pa furrular en:"
-#: lib/isodumper.py:643
+#: lib/isodumper.py:657
msgid "Write Image:"
msgstr "Escribir imaxe:"
-#: lib/isodumper.py:649
+#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
msgstr "Escribir al preséu"
-#: lib/isodumper.py:658
+#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:662
+#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr ""
+msgstr "Formatear el preséu en FAT, NTFS o ext:"
-#: lib/isodumper.py:664
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
msgstr "Formatear el preséu"
-#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785
+#: lib/isodumper.py:682
+msgid "Progression"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:686
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:679
+#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:681
+#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:683
+#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:689
+#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr ""
+msgstr "UDisks2 nun ta disponible nel to sistema"
-#: lib/isodumper.py:708
+#: lib/isodumper.py:722
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etiqueta pal preséu:"
-#: lib/isodumper.py:712
+#: lib/isodumper.py:726
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:714
+#: lib/isodumper.py:728
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:716
+#: lib/isodumper.py:730
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:718
+#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786
+#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:776
+#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:784
+#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
@@ -342,121 +351,122 @@ msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-#~ "the backup unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la "
-#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n"
-#~ "¿De xuru quies colar na escritura?"
+msgstr ""
#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una "
-#~ "bifurcación d'usb-imagewriter."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Esbillar"
+#~ "<b>Ésitu</b>\n"
+#~ " La operación féxose con ésitu.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n"
+#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n"
+#~ " cuando zarres l'aplicación"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Avisu</b>\n"
-#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n"
-#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n"
-#~ " el preséu na operación operación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fallu</b>\n"
-#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n"
-#~ " de detalles pal fallu exautu.\n"
+#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n"
#~ "\n"
-#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n"
-#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper "
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb"
+#~ " Necesites coneutar una llave USB\n"
+#~ " na que la imaxe puea escribise."
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux"
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe"
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu"
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Esbillar imaxe"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Un res)"
#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
#~ "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero"
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Un res)"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Esbillar imaxe"
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu"
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe"
-#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-#~ msgstr "Formatear el preséu en FAT, NTFS o ext:"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux"
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
-#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fallu</b>\n"
+#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n"
+#~ " de detalles pal fallu exautu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n"
+#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper "
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Avisu</b>\n"
-#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n"
+#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n"
+#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n"
#~ "\n"
-#~ " Necesites coneutar una llave USB\n"
-#~ " na que la imaxe puea escribise."
+#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n"
+#~ " el preséu na operación operación."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Esbillar"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ésitu</b>\n"
-#~ " La operación féxose con ésitu.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n"
-#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n"
-#~ " cuando zarres l'aplicación"
+#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una "
+#~ "bifurcación d'usb-imagewriter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la "
+#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n"
+#~ "¿De xuru quies colar na escritura?"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB"