diff options
author | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-07-18 09:03:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-07-18 09:03:36 +0200 |
commit | be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f (patch) | |
tree | f9352fef36a75b032e118bd3233dc22c7fdf49ee /po/ast.po | |
parent | 0a6f10adfba323fb7722484a72663ecf150799d3 (diff) | |
download | isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar.gz isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar.bz2 isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar.xz isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.zip |
Update po files with the yui branch
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 571 |
1 files changed, 331 insertions, 240 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -23,374 +23,465 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/isodumper.py:91 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:210 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 nun ta disponible nel to sistema" - -#: lib/isodumper.py:231 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Preséu oxetivu: " -#: lib/isodumper.py:271 -msgid "Backup in: " -msgstr "Copia de seguridá en:" +#: lib/isodumper.py:232 +msgid "Backup to: " +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:236 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:309 +#: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El preséu formateóse con ésitu." -#: lib/isodumper.py:313 +#: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Asocedió un fallu entrín se creaba una partición." -#: lib/isodumper.py:317 +#: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Fallu d'autenticación." -#: lib/isodumper.py:321 +#: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Asocedió un ficheru." -#: lib/isodumper.py:385 +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "¿Quies sobreescribir el ficheru?" + +#: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "Backup in:" -msgstr "Copia de seguridá en:" +#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 +msgid "Backup to:" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:413 +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El preséu ye mui pequeñu pa caltener el ficheru ISO." -#: lib/isodumper.py:420 +#: lib/isodumper.py:328 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El preséu ye más grande de 32 Gbytes. ¿De xuru quies usalu?" -#: lib/isodumper.py:454 +#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando toles particiones de " -#: lib/isodumper.py:456 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Intentando desmontar " -#: lib/isodumper.py:462 +#: lib/isodumper.py:362 +#, python-format +msgid "Partition %s is busy" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " terminóse pola señal " -#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468 +#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Fallu, desmontar " -#: lib/isodumper.py:466 +#: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontáu con ésitu" -#: lib/isodumper.py:468 +#: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " devueltu " -#: lib/isodumper.py:471 +#: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Falló la execución: " -#: lib/isodumper.py:479 +#: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "¡Nun pudo lleese mtab!" -#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518 +#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Fallu de llectura." -#: lib/isodumper.py:496 -msgid "You have not the rights for writing on the device" -msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu" +#: lib/isodumper.py:403 +msgid "You don't have permission to write to the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " a " -#: lib/isodumper.py:502 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Escribiendo " -#: lib/isodumper.py:503 +#: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Executando copia de" -#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550 +#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Fallu d'escritura" -#: lib/isodumper.py:530 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Escritu: " -#: lib/isodumper.py:545 +#: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " escritu con éxitu a" -#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674 +#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Imaxe " -#: lib/isodumper.py:546 +#: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escritos: " -#: lib/isodumper.py:559 +#: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "" -#: lib/isodumper.py:586 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "" -#: lib/isodumper.py:587 +#: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Executar Isodumper" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "Success" +msgstr "" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "" +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a logfile \n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +" you close the application." +msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 +#: lib/isodumper.py:508 +msgid "" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:520 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -msgstr "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 +#: lib/isodumper.py:571 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " -"the backup will be unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " +"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " +"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" +">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " +"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " +"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" -"La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la " -"copia de seguridá s'inutilice.\n" -"¿De xuru quies colar na escritura?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 -msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +#: lib/isodumper.py:617 +msgid "Choose an image" msgstr "" -"Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una bifurcación " -"d'usb-imagewriter." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "Esbillar" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 +#: lib/isodumper.py:618 msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -" the device during the following operation." -msgstr "" -"<b>Avisu</b>\n" -" Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n" -" oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n" -"\n" -" Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n" -" el preséu na operación operación." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "¿Quies sobreescribir el ficheru?" +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 -msgid "" -"<b>Error</b>\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -msgstr "" -"<b>Fallu</b>\n" -" Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n" -" de detalles pal fallu exautu.\n" -"\n" -" L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n" -" un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper " - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Etiqueta pal preséu:" +#: lib/isodumper.py:653 +msgid "Device to work on:" +msgstr "Preséu pa furrular en:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" +#: lib/isodumper.py:657 +msgid "Write Image:" +msgstr "Escribir imaxe:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb" +#: lib/isodumper.py:663 +msgid "&Write to device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" +#: lib/isodumper.py:672 +msgid "&Backup the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb" +#: lib/isodumper.py:676 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "Formatear el preséu en FAT, NTFS o ext:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +#: lib/isodumper.py:678 +msgid "&Format the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Namái pa sistemes Linux" +#: lib/isodumper.py:682 +msgid "Progression" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" +#: lib/isodumper.py:686 +msgid "Report" msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 -msgid "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -"\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" -"\n" -"The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " -"choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " -"file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" -"- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 -msgid "Device to work on:" -msgstr "Preséu pa furrular en:" +#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 +msgid "&Refresh" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe" +#: lib/isodumper.py:693 +msgid "&About" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 -msgid "Write Image:" -msgstr "Escribir imaxe:" +#: lib/isodumper.py:695 +msgid "&Help" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu" +#: lib/isodumper.py:697 +msgid "&Quit" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "Esbillar imaxe" +#: lib/isodumper.py:703 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 nun ta disponible nel to sistema" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "Write to device" -msgstr "Escribir al preséu" +#: lib/isodumper.py:722 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Etiqueta pal preséu:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -msgstr "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero" +#: lib/isodumper.py:726 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 -msgid "(None)" -msgstr "(Un res)" +#: lib/isodumper.py:728 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá" +#: lib/isodumper.py:730 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "Backup the device" -msgstr "Facer copia de seguridá del preséu" +#: lib/isodumper.py:732 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formatear el preséu en FAT, NTFS o ext:" +#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:790 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición" +#: lib/isodumper.py:798 +msgid "" +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "Format the device" -msgstr "Formatear el preséu" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Executar Isodumper" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." -msgstr "" -"<b>Avisu</b>\n" -" Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n" -"\n" -" Necesites coneutar una llave USB\n" -" na que la imaxe puea escribise." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 -msgid "" -"<b>Success</b>\n" -" The operation was successfully performed.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -" you close the application." +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"<b>Ésitu</b>\n" -" La operación féxose con ésitu.\n" -" \n" -" Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n" -" isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n" -" cuando zarres l'aplicación" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ésitu</b>\n" +#~ " La operación féxose con ésitu.\n" +#~ " \n" +#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n" +#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n" +#~ " cuando zarres l'aplicación" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Avisu</b>\n" +#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n" +#~ "\n" +#~ " Necesites coneutar una llave USB\n" +#~ " na que la imaxe puea escribise." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatear el preséu" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Un res)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Escribir al preséu" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Esbillar imaxe" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux" + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fallu</b>\n" +#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n" +#~ " de detalles pal fallu exautu.\n" +#~ "\n" +#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n" +#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Avisu</b>\n" +#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n" +#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n" +#~ "\n" +#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n" +#~ " el preséu na operación operación." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Esbillar" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una " +#~ "bifurcación d'usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la " +#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n" +#~ "¿De xuru quies colar na escritura?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Copia de seguridá en:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Copia de seguridá en:" |