diff options
author | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-05-09 21:15:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-05-09 21:15:28 +0200 |
commit | 8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11 (patch) | |
tree | af178f74cb9a8348bbf6998b292a01cd4c178a8c /po/ast.po | |
parent | ce5dfa1ce10278c42edb419dbf980344e4de3295 (diff) | |
download | isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.tar isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.tar.gz isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.tar.bz2 isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.tar.xz isodumper-8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11.zip |
update translation files, with some unfuzzing
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 376 |
1 files changed, 193 insertions, 183 deletions
@@ -4,15 +4,17 @@ # # Translators: # Automatically generated, 2013 +# enolp <enolp@softastur.org>, 2015 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010 # Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>, 2014 +# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-10 00:00+0000\n" -"Last-Translator: Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "ast/)\n" "Language: ast\n" @@ -26,225 +28,224 @@ msgstr "" msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:189 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:209 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Preséu oxetivu: " -#: lib/isodumper.py:231 +#: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Copia de seguridá en:" -#: lib/isodumper.py:235 +#: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:240 +#: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El preséu formateóse con ésitu." -#: lib/isodumper.py:244 +#: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Asocedió un fallu entrín se creaba una partición." -#: lib/isodumper.py:248 +#: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Fallu d'autenticación." -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Asocedió un ficheru." -#: lib/isodumper.py:289 +#: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:289 +#: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "" +msgstr "¿Quies sobreescribir el ficheru?" -#: lib/isodumper.py:297 +#: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 +#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Copia de seguridá en:" -#: lib/isodumper.py:323 +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El preséu ye mui pequeñu pa caltener el ficheru ISO." -#: lib/isodumper.py:327 +#: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:330 +#: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El preséu ye más grande de 32 Gbytes. ¿De xuru quies usalu?" -#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 +#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:355 +#: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando toles particiones de " -#: lib/isodumper.py:357 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Intentando desmontar " -#: lib/isodumper.py:361 +#: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:365 +#: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " terminóse pola señal " -#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 +#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Fallu, desmontar " -#: lib/isodumper.py:369 +#: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontáu con ésitu" -#: lib/isodumper.py:371 +#: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " devueltu " -#: lib/isodumper.py:375 +#: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Falló la execución: " -#: lib/isodumper.py:384 +#: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "¡Nun pudo lleese mtab!" -#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 +#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Fallu de llectura." -#: lib/isodumper.py:402 +#: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu" -#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " a " -#: lib/isodumper.py:407 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Escribiendo " -#: lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Executando copia de" -#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 +#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Fallu d'escritura" -#: lib/isodumper.py:435 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Escritu: " -#: lib/isodumper.py:447 +#: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " escritu con éxitu a" -#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 +#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Imaxe " -#: lib/isodumper.py:448 +#: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escritos: " -#: lib/isodumper.py:460 +#: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "" -#: lib/isodumper.py:485 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "" -#: lib/isodumper.py:486 +#: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "" -#: lib/isodumper.py:495 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:495 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" -" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" -" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" You are free to unplug it now, a logfile \n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" -#: lib/isodumper.py:507 +#: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:519 +#: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 +#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:570 +#: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an " -"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " -"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto " -"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " -"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device." -"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " -"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root " -"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /" -">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " -"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive " -"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " -"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields " -"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of " -"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to " -"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " -"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with " -"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar " -"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image " -"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note " -"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" -"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " -"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the " -"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- " -"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: " -"create an unique partition on the entire volume in the specified format in " -"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " -"new dialog box.<BR />" +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " +"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " +"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" +">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " +"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " +"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:603 +#: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:604 +#: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -253,79 +254,87 @@ msgid "" "during the following operation." msgstr "" -#: lib/isodumper.py:639 +#: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Preséu pa furrular en:" -#: lib/isodumper.py:643 +#: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Escribir imaxe:" -#: lib/isodumper.py:649 +#: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "Escribir al preséu" -#: lib/isodumper.py:658 +#: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:662 +#: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formatear el preséu en FAT, NTFS o ext:" -#: lib/isodumper.py:664 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "Formatear el preséu" -#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 +#: lib/isodumper.py:682 +msgid "Progression" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:686 +msgid "Report" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:679 +#: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:681 +#: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:683 +#: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:689 +#: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "UDisks2 nun ta disponible nel to sistema" -#: lib/isodumper.py:708 +#: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta pal preséu:" -#: lib/isodumper.py:712 +#: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:714 +#: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:716 +#: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:718 +#: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 +#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:776 +#: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:784 +#: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" @@ -342,121 +351,122 @@ msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la " -#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n" -#~ "¿De xuru quies colar na escritura?" +msgstr "" #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una " -#~ "bifurcación d'usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Esbillar" +#~ "<b>Ésitu</b>\n" +#~ " La operación féxose con ésitu.\n" +#~ " \n" +#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n" +#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n" +#~ " cuando zarres l'aplicación" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Avisu</b>\n" -#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n" -#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n" -#~ "\n" -#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n" -#~ " el preséu na operación operación." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fallu</b>\n" -#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n" -#~ " de detalles pal fallu exautu.\n" +#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n" #~ "\n" -#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n" -#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper " - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb" +#~ " Necesites coneutar una llave USB\n" +#~ " na que la imaxe puea escribise." -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Esbillar imaxe" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Un res)" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" #~ "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Un res)" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Esbillar imaxe" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe" -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatear el preséu en FAT, NTFS o ext:" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fallu</b>\n" +#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n" +#~ " de detalles pal fallu exautu.\n" +#~ "\n" +#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n" +#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Avisu</b>\n" -#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n" +#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n" +#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n" #~ "\n" -#~ " Necesites coneutar una llave USB\n" -#~ " na que la imaxe puea escribise." +#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n" +#~ " el preséu na operación operación." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Esbillar" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Ésitu</b>\n" -#~ " La operación féxose con ésitu.\n" -#~ " \n" -#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n" -#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n" -#~ " cuando zarres l'aplicación" +#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una " +#~ "bifurcación d'usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la " +#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n" +#~ "¿De xuru quies colar na escritura?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB" |