diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-06-10 19:24:25 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-06-10 19:24:25 +0300 |
commit | b6c5c38f5f0957236e2ac62edbc93195b371dfd6 (patch) | |
tree | a84262dc9002415c942674f2f4e5f0025f50c0f0 | |
parent | 09b575bdab3475f4a2d97a87a85be2568c75b987 (diff) | |
download | isodumper-b6c5c38f5f0957236e2ac62edbc93195b371dfd6.tar isodumper-b6c5c38f5f0957236e2ac62edbc93195b371dfd6.tar.gz isodumper-b6c5c38f5f0957236e2ac62edbc93195b371dfd6.tar.bz2 isodumper-b6c5c38f5f0957236e2ac62edbc93195b371dfd6.tar.xz isodumper-b6c5c38f5f0957236e2ac62edbc93195b371dfd6.zip |
Update Dutch translation from Tx
-rw-r--r-- | po/nl.po | 136 |
1 files changed, 90 insertions, 46 deletions
@@ -9,14 +9,15 @@ # dragnadh, 2020 # Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2014 # marja <marja@mageia.org>, 2013,2016 +# Marja van Waes, 2021 # Yves Brungard, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-11 22:07+0000\n" -"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-10 10:13+0000\n" +"Last-Translator: Marja van Waes\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Leesfout." #: backend/raw_write.py:64 msgid "You don't have permission to write to the device {}" -msgstr "" +msgstr "U heeft geen schrijfrechten op het apparaat {}" #: backend/raw_write.py:93 backend/raw_write.py:107 backend/raw_write.py:116 msgid "Writing error." @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Schrijffout." #: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" -msgstr "" +msgstr "Schrijven beëindigd" #: backend/raw_write.py:174 msgid "Signature file {} not found\n" @@ -47,94 +48,95 @@ msgstr "Handtekeningbestand {} niet gevonden\n" #: backend/raw_write.py:174 msgid "or key expired" -msgstr "" +msgstr "of sleutel verlopen" #: backend/raw_write.py:182 msgid "Sum file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Controlegetalbestand {} niet gevonden\n" #: backend/raw_write.py:213 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige handtekening voor %s" #: backend/raw_write.py:216 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "SHA3-controlegetal: {}" #: backend/raw_write.py:221 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" -msgstr "" +msgstr "De {} controlegetalcheck is OK en het getal is ondertekend" #: backend/raw_write.py:224 msgid "The integrity of the ISO image could not be verified." -msgstr "" +msgstr "De integriteit van het ISO-bestand kon niet geverifieerd worden." #: backend/raw_write.py:224 msgid "The validation of the GPG signature failed !" -msgstr "" +msgstr "Het valideren van de GPG-handtekening mislukte!" #: backend/raw_write.py:228 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" +"De {} controlegetalcheck is OK maar de handtekening kan niet gevonden worden" #: backend/raw_write.py:230 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" -msgstr "" +msgstr "/!\\De berekende en opgeslagen controlesommen komen niet overeen" #: backend/raw_write.py:251 lib/isodumper.py:195 msgid "Timeout reached when {}" -msgstr "" +msgstr "Time-out bereikt toen {}" #: backend/raw_write.py:273 backend/raw_write.py:293 backend/raw_write.py:324 #: backend/raw_write.py:348 backend/raw_write.py:372 backend/raw_write.py:396 #: backend/raw_write.py:419 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" -msgstr "" +msgstr "Fout {} tijdens het maken van permanente partitie: {}" #: backend/raw_write.py:274 msgid "Try reloading partition table" -msgstr "" +msgstr "Partitietabel opnieuw proberen te laden" #: backend/raw_write.py:287 msgid "Unable to reload the partition table: {}" -msgstr "" +msgstr "Niet in staat de partitietabel opnieuw te laden: {}" #: backend/raw_write.py:305 msgid "Persistent partition added. Formatting..." -msgstr "" +msgstr "Permanente partitie toegevoegd. Formatteren..." #: backend/raw_write.py:321 backend/raw_write.py:423 msgid "Persistent partition done" -msgstr "" +msgstr "Permanente partitie voltooid" #: backend/raw_write.py:328 msgid "formatting partition" -msgstr "" +msgstr "partitie formatteren" #: backend/raw_write.py:332 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." -msgstr "" +msgstr "Permanente partitie toegevoegd. Versleutelen..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." -msgstr "" +msgstr "Permanente partitie versleuteld. Openen..." #: backend/raw_write.py:377 msgid "opening encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "versleutelde partitie openen" #: backend/raw_write.py:380 msgid "Persistent partition opened: formatting..." -msgstr "" +msgstr "Permanente partitie geopend: formatteren..." #: backend/raw_write.py:403 msgid "formatting encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "versleutelde partitie formatteren" #: backend/raw_write.py:425 msgid "closing encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "versleutelde partitie sluiten" #: lib/isodumper.py:224 msgid "Target Device: " @@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "Geschreven: {}%" #: lib/isodumper.py:295 lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:454 msgid "unmounting" -msgstr "" +msgstr "ontkoppelen" #: lib/isodumper.py:323 msgid "Backup confirmation" @@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Back-uppen naar:" #: lib/isodumper.py:350 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" -msgstr "" +msgstr "{source} met succes geschreven naar {target}" #: lib/isodumper.py:370 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -262,19 +264,21 @@ msgstr "Aan het controleren " #: lib/isodumper.py:424 msgid "Adding persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Permanente partitie toevoegen" #: lib/isodumper.py:429 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" +"Geen sleutel voor de versleutelde partitie verstrekt. De partitie toevoegen " +"onderbroken." #: lib/isodumper.py:439 msgid "Added encrypted persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Versleutelde permanente partitie toegevoegd" #: lib/isodumper.py:449 msgid "Added persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Permanente partitie toegevoegd" #: lib/isodumper.py:475 msgid "Success" @@ -287,9 +291,9 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" -"De handeling is met succes afgerond.\n" +"De bewerking is met succes afgerond.\n" " U kunt het apparaat nu verwijderen, een logbestand \n" -"(/home/-user- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n" +"(/home/-gebruiker- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n" " als u de toepassing sluit." #: lib/isodumper.py:485 @@ -300,6 +304,11 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"De bewerking werd afgerond, maar met afwijkingen.\n" +"Bekijk de logboekberichten zorgvuldig.\n" +"U kunt het apparaat nu loskoppelen, een logboekbestand\n" +"(/home/-gebruiker- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n" +" als u de toepassing sluit." #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -325,7 +334,7 @@ msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:556 msgid "Mageia IsoDumper" -msgstr "" +msgstr "Mageia-IsoDumper" #: lib/isodumper.py:558 msgid "" @@ -335,22 +344,32 @@ msgid "" "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" +"Dit grafische programma is allereerst gemaakt om veilig een opstartbaar ISO-" +"beeldbestand naar een usb-flashapparaat te schrijven, een bewerking die " +"potentieel omslachtig en gevaarlijk is indien handmatig gedaan. Als extra " +"kan het ook een beeldbestand van de huidige inhoud van het flashapparaat " +"naar de harde schijf schrijven en daarmee later de oorspronkelijke staat van " +"het flashapparaat herstellen. " #: lib/isodumper.py:562 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." -msgstr "" +msgstr "Het heeft ook een functie om het usb-apparaat te formatteren." #: lib/isodumper.py:564 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" +"IsoDumper kan vanuit het menu gestart worden of met het commando 'isodumper' " +"in een terminal." #: lib/isodumper.py:566 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" +"Het rootwachtwoord wordt gevraagd wanneer dit voor het functioneren van het " +"programma nodig is." #: lib/isodumper.py:567 msgid "" @@ -359,6 +378,11 @@ msgid "" "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" +"Het flashapparaat kan van tevoren ingestoken worden of als het programma " +"gestart is. In het laatste geval verschijnt de mededeling dat er geen " +"doelapparaten gevonden werden en kunt u het opnieuw proberen zodra er wel " +"een ingestoken is. <BR />(Het kan nodig zijn een automatisch geopend venster " +"van de bestandsbeheerder te sluiten)." #: lib/isodumper.py:570 msgid "" @@ -368,6 +392,11 @@ msgid "" "img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" +"De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:<BR />- Apparaat om op te " +"werken: het usb-flashapparaat, een uitvouwlijst om uit te kiezen.<BR />- " +"Schrijf beeldbestand: het bron ISO-bestand *.iso (of de flashapparaatback-up " +"*.img) dat uitgeschreven moet worden.<BR />- Naar apparaat schrijven: Deze " +"knop start de bewerking - na een waarschuwing." #: lib/isodumper.py:575 msgid "" @@ -375,16 +404,21 @@ msgid "" "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" +"- Een permanente partitie toevoegen: de overgebleven ruimte zal gebruikt " +"worden voor een nieuwe partitie waar gegevens van het Live-systeem " +"opgeslagen kunnen worden en dan na een herstart beschikbaar zijn." #: lib/isodumper.py:577 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in <i>Key</i> field." msgstr "" +"- Versleutel: de permanente partitie zal versleuteld worden met de sleutel " +"die in het <i>Sleutel</i>veld staat." #: lib/isodumper.py:578 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." -msgstr "" +msgstr "De bewerking wordt weergegeven in de voortgangsbalk onderaan." #: lib/isodumper.py:579 msgid "" @@ -395,10 +429,17 @@ msgid "" "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" +"- Back-uppen naar: geef de naam en plaats van het back-up-beeldbestand. Het " +"huidige flashapparaat zal worden geback-upt naar een schijfbestand. Let op, " +"de gehele inhoud van het flash-apparaat wordt bewaard; vergewis u ervan dat " +"u de nodige vrije schijfruimte heeft (evenveel als de grootte van het usb-" +"apparaat). Met dit back-up-bestand kan het flashapparaat later in zijn " +"oorspronkelijke staat hersteld worden, door het als bron .img-bestand te " +"kiezen om uit te schrijven." #: lib/isodumper.py:583 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." -msgstr "" +msgstr "- Het apparaat back-uppen: start de back-up-bewerking." #: lib/isodumper.py:584 msgid "" @@ -406,10 +447,13 @@ msgid "" "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" +"- Formatteer het apparaat: creëer één enkele partitie op het gehele apparaat " +"in het aangegeven formaat, FAT, exFAT, NTFS of ext. U kunt een volumenaam en " +"het formaat opgeven in een nieuw dialoogvenster." #: lib/isodumper.py:600 msgid "There is another instance of Isodumper already running." -msgstr "" +msgstr "Isodumper werd al eerder gestart en is nog bezig." #: lib/isodumper.py:620 msgid "Choose an image" @@ -443,7 +487,7 @@ msgstr "&Naar apparaat schrijven" #: lib/isodumper.py:671 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" -msgstr "" +msgstr "Voeg een permanente partitie toe in de ruimte die overblijft." #: lib/isodumper.py:673 msgid "Encrypt partition" @@ -451,15 +495,15 @@ msgstr "Versleutel de partitie" #: lib/isodumper.py:674 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Sleutel:" #: lib/isodumper.py:687 msgid "Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Het apparaat back-uppen" #: lib/isodumper.py:690 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, exFAT, NTFS of ext:" #: lib/isodumper.py:692 msgid "Format the device" @@ -499,7 +543,7 @@ msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:753 msgid "exFAT (Windows)" -msgstr "" +msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:755 msgid "NTFS (Windows)" @@ -531,7 +575,7 @@ msgstr "Nee" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet" -msgstr "" +msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Afbeeldingen : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:820 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -549,13 +593,13 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:922 msgid "allow debug information" -msgstr "" +msgstr "debug-informatie toestaan" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" -msgstr "Een GUI-gereedschap voor het formatteren van USB-sticks" +msgstr "Een grafisch gereedschap voor het formatteren van USB-sticks" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar USB-sticks te schrijven" +"Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar usb-sticks te schrijven" |