aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-06-10 19:24:25 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-06-10 19:24:25 +0300
commitb6c5c38f5f0957236e2ac62edbc93195b371dfd6 (patch)
treea84262dc9002415c942674f2f4e5f0025f50c0f0
parent09b575bdab3475f4a2d97a87a85be2568c75b987 (diff)
downloadisodumper-b6c5c38f5f0957236e2ac62edbc93195b371dfd6.tar
isodumper-b6c5c38f5f0957236e2ac62edbc93195b371dfd6.tar.gz
isodumper-b6c5c38f5f0957236e2ac62edbc93195b371dfd6.tar.bz2
isodumper-b6c5c38f5f0957236e2ac62edbc93195b371dfd6.tar.xz
isodumper-b6c5c38f5f0957236e2ac62edbc93195b371dfd6.zip
Update Dutch translation from Tx
-rw-r--r--po/nl.po136
1 files changed, 90 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c59a44c..3bfd9c0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,14 +9,15 @@
# dragnadh, 2020
# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2014
# marja <marja@mageia.org>, 2013,2016
+# Marja van Waes, 2021
# Yves Brungard, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-11 22:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-10 10:13+0000\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Leesfout."
#: backend/raw_write.py:64
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
-msgstr ""
+msgstr "U heeft geen schrijfrechten op het apparaat {}"
#: backend/raw_write.py:93 backend/raw_write.py:107 backend/raw_write.py:116
msgid "Writing error."
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Schrijffout."
#: backend/raw_write.py:124
msgid "Writing terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijven beëindigd"
#: backend/raw_write.py:174
msgid "Signature file {} not found\n"
@@ -47,94 +48,95 @@ msgstr "Handtekeningbestand {} niet gevonden\n"
#: backend/raw_write.py:174
msgid "or key expired"
-msgstr ""
+msgstr "of sleutel verlopen"
#: backend/raw_write.py:182
msgid "Sum file {} not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Controlegetalbestand {} niet gevonden\n"
#: backend/raw_write.py:213
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige handtekening voor %s"
#: backend/raw_write.py:216
msgid "SHA3 sum: {}"
-msgstr ""
+msgstr "SHA3-controlegetal: {}"
#: backend/raw_write.py:221
msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed"
-msgstr ""
+msgstr "De {} controlegetalcheck is OK en het getal is ondertekend"
#: backend/raw_write.py:224
msgid "The integrity of the ISO image could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "De integriteit van het ISO-bestand kon niet geverifieerd worden."
#: backend/raw_write.py:224
msgid "The validation of the GPG signature failed !"
-msgstr ""
+msgstr "Het valideren van de GPG-handtekening mislukte!"
#: backend/raw_write.py:228
msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""
+"De {} controlegetalcheck is OK maar de handtekening kan niet gevonden worden"
#: backend/raw_write.py:230
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
-msgstr ""
+msgstr "/!\\De berekende en opgeslagen controlesommen komen niet overeen"
#: backend/raw_write.py:251 lib/isodumper.py:195
msgid "Timeout reached when {}"
-msgstr ""
+msgstr "Time-out bereikt toen {}"
#: backend/raw_write.py:273 backend/raw_write.py:293 backend/raw_write.py:324
#: backend/raw_write.py:348 backend/raw_write.py:372 backend/raw_write.py:396
#: backend/raw_write.py:419
msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Fout {} tijdens het maken van permanente partitie: {}"
#: backend/raw_write.py:274
msgid "Try reloading partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Partitietabel opnieuw proberen te laden"
#: backend/raw_write.py:287
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Niet in staat de partitietabel opnieuw te laden: {}"
#: backend/raw_write.py:305
msgid "Persistent partition added. Formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "Permanente partitie toegevoegd. Formatteren..."
#: backend/raw_write.py:321 backend/raw_write.py:423
msgid "Persistent partition done"
-msgstr ""
+msgstr "Permanente partitie voltooid"
#: backend/raw_write.py:328
msgid "formatting partition"
-msgstr ""
+msgstr "partitie formatteren"
#: backend/raw_write.py:332
msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
-msgstr ""
+msgstr "Permanente partitie toegevoegd. Versleutelen..."
#: backend/raw_write.py:353
msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
-msgstr ""
+msgstr "Permanente partitie versleuteld. Openen..."
#: backend/raw_write.py:377
msgid "opening encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "versleutelde partitie openen"
#: backend/raw_write.py:380
msgid "Persistent partition opened: formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "Permanente partitie geopend: formatteren..."
#: backend/raw_write.py:403
msgid "formatting encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "versleutelde partitie formatteren"
#: backend/raw_write.py:425
msgid "closing encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "versleutelde partitie sluiten"
#: lib/isodumper.py:224
msgid "Target Device: "
@@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "Geschreven: {}%"
#: lib/isodumper.py:295 lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:454
msgid "unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "ontkoppelen"
#: lib/isodumper.py:323
msgid "Backup confirmation"
@@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Back-uppen naar:"
#: lib/isodumper.py:350
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
-msgstr ""
+msgstr "{source} met succes geschreven naar {target}"
#: lib/isodumper.py:370
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
@@ -262,19 +264,21 @@ msgstr "Aan het controleren "
#: lib/isodumper.py:424
msgid "Adding persistent partition"
-msgstr ""
+msgstr "Permanente partitie toevoegen"
#: lib/isodumper.py:429
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
+"Geen sleutel voor de versleutelde partitie verstrekt. De partitie toevoegen "
+"onderbroken."
#: lib/isodumper.py:439
msgid "Added encrypted persistent partition"
-msgstr ""
+msgstr "Versleutelde permanente partitie toegevoegd"
#: lib/isodumper.py:449
msgid "Added persistent partition"
-msgstr ""
+msgstr "Permanente partitie toegevoegd"
#: lib/isodumper.py:475
msgid "Success"
@@ -287,9 +291,9 @@ msgid ""
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
-"De handeling is met succes afgerond.\n"
+"De bewerking is met succes afgerond.\n"
" U kunt het apparaat nu verwijderen, een logbestand \n"
-"(/home/-user- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n"
+"(/home/-gebruiker- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n"
" als u de toepassing sluit."
#: lib/isodumper.py:485
@@ -300,6 +304,11 @@ msgid ""
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
+"De bewerking werd afgerond, maar met afwijkingen.\n"
+"Bekijk de logboekberichten zorgvuldig.\n"
+"U kunt het apparaat nu loskoppelen, een logboekbestand\n"
+"(/home/-gebruiker- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n"
+" als u de toepassing sluit."
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -325,7 +334,7 @@ msgstr "IsoDumper"
#: lib/isodumper.py:556
msgid "Mageia IsoDumper"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia-IsoDumper"
#: lib/isodumper.py:558
msgid ""
@@ -335,22 +344,32 @@ msgid ""
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
+"Dit grafische programma is allereerst gemaakt om veilig een opstartbaar ISO-"
+"beeldbestand naar een usb-flashapparaat te schrijven, een bewerking die "
+"potentieel omslachtig en gevaarlijk is indien handmatig gedaan. Als extra "
+"kan het ook een beeldbestand van de huidige inhoud van het flashapparaat "
+"naar de harde schijf schrijven en daarmee later de oorspronkelijke staat van "
+"het flashapparaat herstellen. "
#: lib/isodumper.py:562
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
-msgstr ""
+msgstr "Het heeft ook een functie om het usb-apparaat te formatteren."
#: lib/isodumper.py:564
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
+"IsoDumper kan vanuit het menu gestart worden of met het commando 'isodumper' "
+"in een terminal."
#: lib/isodumper.py:566
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
+"Het rootwachtwoord wordt gevraagd wanneer dit voor het functioneren van het "
+"programma nodig is."
#: lib/isodumper.py:567
msgid ""
@@ -359,6 +378,11 @@ msgid ""
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
+"Het flashapparaat kan van tevoren ingestoken worden of als het programma "
+"gestart is. In het laatste geval verschijnt de mededeling dat er geen "
+"doelapparaten gevonden werden en kunt u het opnieuw proberen zodra er wel "
+"een ingestoken is. <BR />(Het kan nodig zijn een automatisch geopend venster "
+"van de bestandsbeheerder te sluiten)."
#: lib/isodumper.py:570
msgid ""
@@ -368,6 +392,11 @@ msgid ""
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
+"De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:<BR />- Apparaat om op te "
+"werken: het usb-flashapparaat, een uitvouwlijst om uit te kiezen.<BR />- "
+"Schrijf beeldbestand: het bron ISO-bestand *.iso (of de flashapparaatback-up "
+"*.img) dat uitgeschreven moet worden.<BR />- Naar apparaat schrijven: Deze "
+"knop start de bewerking - na een waarschuwing."
#: lib/isodumper.py:575
msgid ""
@@ -375,16 +404,21 @@ msgid ""
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
+"- Een permanente partitie toevoegen: de overgebleven ruimte zal gebruikt "
+"worden voor een nieuwe partitie waar gegevens van het Live-systeem "
+"opgeslagen kunnen worden en dan na een herstart beschikbaar zijn."
#: lib/isodumper.py:577
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
+"- Versleutel: de permanente partitie zal versleuteld worden met de sleutel "
+"die in het <i>Sleutel</i>veld staat."
#: lib/isodumper.py:578
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
-msgstr ""
+msgstr "De bewerking wordt weergegeven in de voortgangsbalk onderaan."
#: lib/isodumper.py:579
msgid ""
@@ -395,10 +429,17 @@ msgid ""
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
+"- Back-uppen naar: geef de naam en plaats van het back-up-beeldbestand. Het "
+"huidige flashapparaat zal worden geback-upt naar een schijfbestand. Let op, "
+"de gehele inhoud van het flash-apparaat wordt bewaard; vergewis u ervan dat "
+"u de nodige vrije schijfruimte heeft (evenveel als de grootte van het usb-"
+"apparaat). Met dit back-up-bestand kan het flashapparaat later in zijn "
+"oorspronkelijke staat hersteld worden, door het als bron .img-bestand te "
+"kiezen om uit te schrijven."
#: lib/isodumper.py:583
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
-msgstr ""
+msgstr "- Het apparaat back-uppen: start de back-up-bewerking."
#: lib/isodumper.py:584
msgid ""
@@ -406,10 +447,13 @@ msgid ""
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
+"- Formatteer het apparaat: creëer één enkele partitie op het gehele apparaat "
+"in het aangegeven formaat, FAT, exFAT, NTFS of ext. U kunt een volumenaam en "
+"het formaat opgeven in een nieuw dialoogvenster."
#: lib/isodumper.py:600
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
-msgstr ""
+msgstr "Isodumper werd al eerder gestart en is nog bezig."
#: lib/isodumper.py:620
msgid "Choose an image"
@@ -443,7 +487,7 @@ msgstr "&Naar apparaat schrijven"
#: lib/isodumper.py:671
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een permanente partitie toe in de ruimte die overblijft."
#: lib/isodumper.py:673
msgid "Encrypt partition"
@@ -451,15 +495,15 @@ msgstr "Versleutel de partitie"
#: lib/isodumper.py:674
msgid "Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutel:"
#: lib/isodumper.py:687
msgid "Backup the device"
-msgstr ""
+msgstr "Het apparaat back-uppen"
#: lib/isodumper.py:690
msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:"
-msgstr ""
+msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, exFAT, NTFS of ext:"
#: lib/isodumper.py:692
msgid "Format the device"
@@ -499,7 +543,7 @@ msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: lib/isodumper.py:753
msgid "exFAT (Windows)"
-msgstr ""
+msgstr "exFAT (Windows)"
#: lib/isodumper.py:755
msgid "NTFS (Windows)"
@@ -531,7 +575,7 @@ msgstr "Nee"
#: lib/isodumper.py:819
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
-msgstr ""
+msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Afbeeldingen : Timothée Giet"
#: lib/isodumper.py:820
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -549,13 +593,13 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:922
msgid "allow debug information"
-msgstr ""
+msgstr "debug-informatie toestaan"
#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
-msgstr "Een GUI-gereedschap voor het formatteren van USB-sticks"
+msgstr "Een grafisch gereedschap voor het formatteren van USB-sticks"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-"Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar USB-sticks te schrijven"
+"Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar usb-sticks te schrijven"