diff options
author | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-08-21 19:35:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-08-21 19:35:52 +0200 |
commit | 15abc1864c5065cb9b65fe5c20d74be12c40c171 (patch) | |
tree | 0c9ff84986e53445726c0163dd8cb751c3d326c2 | |
parent | 9cb191880de2767f1c0b2d6bd535e9f92b491b98 (diff) | |
parent | 7317504a432936ed703310d0f73dafeb880afc87 (diff) | |
download | isodumper-15abc1864c5065cb9b65fe5c20d74be12c40c171.tar isodumper-15abc1864c5065cb9b65fe5c20d74be12c40c171.tar.gz isodumper-15abc1864c5065cb9b65fe5c20d74be12c40c171.tar.bz2 isodumper-15abc1864c5065cb9b65fe5c20d74be12c40c171.tar.xz isodumper-15abc1864c5065cb9b65fe5c20d74be12c40c171.zip |
Merge branch 'master' of git://git.mageia.org/software/isodumper
Merge with master branch
-rw-r--r-- | po/ar.po | 262 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 159 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 211 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 153 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 55 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 265 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 349 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 130 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 137 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 91 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 239 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 239 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 258 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 143 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 137 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 138 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 147 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 255 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 250 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 244 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 320 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 133 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 280 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 239 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 68 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 155 |
32 files changed, 741 insertions, 5088 deletions
@@ -1,23 +1,23 @@ -# Arabic translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # -# Automatically generated, 2013. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008, 2015. +# Translators: +# Automatically generated, 2013 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008,2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-07 23:21+0200\n" -"Last-Translator: S-2018\n" -"Language-Team: Arabic <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-12 12:08+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "الجهاز أكبر من 32 جيغابايت، هل أنت متأكد #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Warning" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "نظام الملفات ext4 (لينوكس)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "تنفيذ" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "إلغاء" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -350,235 +350,3 @@ msgstr "يجب المواثقة لتنفيذ آيزودامبر" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "ملف: " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>نجاح</b>\n" -#~ "تمَّت العملية بنجاح.\n" -#~ "\n" -#~ "يمكنك فصله الآن. سيتم حفظ سجل بالعملية باسم isodumper.log \n" -#~ "في الحافظة .isodumper داخل الحافظة الخاصة بالمستخدم عند \n" -#~ "إغلاق التطبيق." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>تحذير</b>\n" -#~ "لم يتم إيجاد أجهزة يمكن تحضيرها.\n" -#~ "\n" -#~ "تحتاج إلى توصيل قرص يو إس بي يمكن\n" -#~ "كتابة الصورة عليه." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "تنسيق الجهاز" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "اختيار التنسيق. سيتم تنسيق الجهاز في تقسيمٍ واحدٍ" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "نسخةٌ احتياطيةٌ" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "اختيار الحافظة التي سيتم حفظ النسخة الاحتياطية داخلها" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(لاشيء)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية عن الجهاز لاسترجاعه لاحقاً" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "الكتابة على الجهاز" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "اختيار نظام الملفات FAT32 وتسمية القرص MGALIVE." - -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "إقلاع يو إي إف آي (واجهة البرامج الإضافية الموحدة)" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "اختيار ملف الصورة" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "إختيار الملف الذي ستتم كتابته على الجهاز" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "اختيار الجهاز الذي ستتم الكتابة عليه" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ماجيَّا آيزودامبر\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "غاية هذا البرنامج الرسومي الأساسية كتابة صورة ملف آيزو قابلة للإقلاع بشكلٍ " -#~ "مضمونٍ على قرص يو إس بي وهي عملية صعبة وقد تكون حرجة عند القيام بها يدوياً. " -#~ "يمكن أيضاً حفظ كامل محتوى قرص اليو إس بي في القرص الصلب واسترجاع قرص اليو " -#~ "إس بي كما كان أساساً. كما يتمتع بخيار تنسيق قرص اليو إس بي.\n" -#~ "\n" -#~ "يمكن تشفيل آيزودامبر عبر القوائم أو كمستخدم عادي أو كمدير للنظام من خلال " -#~ "الأمر ،isodumper` في سطر الأوامر. يطلب النظام مواثقة صلاحيات إدارية عند " -#~ "تشغيل البرنامج من قبل مستخدمٍ عادي وهذا ضروري لوظائف البرنامج. يمكن توصيل " -#~ "قرص اليو إس بي مسبقاً أو بعد تشفيل البرنامج وستظهر في هذه الحالة نافذةٌ " -#~ "تشير إلى عدم توفر قرص يو إس بي وتسمح ،بإعادة المحاولة` لإيجاده حال " -#~ "التوصيل. (قد تضطر لإغلاق أي نافذة مدير ملفات تمَّ فتحها بشكلٍ آلي).\n" -#~ "\n" -#~ "الحقول على النافذة الرئيسية كالتالي:\n" -#~ "- العمل على الجهاز: قائمة بخيارات أقراص اليو إس بي للاختيار منها.\n" -#~ "- كتابة الصورة: اختيار صورة ملف الآيزو *.iso (أو صورة النسخة الاحتياطية " -#~ "لقرص اليو إس بي *.img) التي ستتم كتابتها.\n" -#~ "- الكتابة على الجهاز: يقوم هذا الزر بمباشرة العملية عارضاً أولاً نافذةً " -#~ "تحذيريةً. يتم حفظ نسخة احتياطية أولاً في حال تمَّ طلب ذلك مسبقاً. يتم بعد ذلك " -#~ "كتابة ملف الصورة. يتم إظهار كل عملية في شريط متابعة الوضعية في القسم " -#~ "السفلي.\n" -#~ "- النسخة الاحتياطية: تحديد اسم ومكان ملف صورة النسخة الاحتياطية حيث يتم " -#~ "حفظ نسخةٍ احتياطيةٍ عن قرص اليو إس بي الحالي في القرص الصلب بغض النظر عن " -#~ "المحتوى الفعلي. يجب ضمان وجود مساحة كافية على القرص (بحجم قرص اليو إس " -#~ "بي). يمكن استخدام ملف النسخة الاحتياطية لاحقاً لاسترجاع قرص اليو إس بي " -#~ "باختيار الملف *.img كمصدر لتتم كتابته.\n" -#~ "- نسخةٌ احتياطيةٌ: المباشرة بعملية النسخ الاحتياطي.\n" -#~ "- تنسيق الجهاز: إنشاء تقسيمٍ وحيدٍ على كامل القرص وفق نظام الملفات المحدد " -#~ "FAT أو NTFS أو ext. يمكن تعيين اسمٍ للقرص ونظام الملفات في نافذةٍ جديدةٍ.\n" -#~ "- تفاصيل: يُظهر هذا الزر معلومات ٍمفصلةً عن سجلِّ المُجريات.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "آيزودامبر - مساعدة" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "لأنظمة لينوكس لا غير" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "للتعامل مع ملفات أكبر من 4ج.ب." - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "القياسي. لايتجاوز حجم الملفات 4ج.ب." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>خطأ</b>\n" -#~ "حصل خطأ ما. الرجاء مراجعة نافذة\n" -#~ "التفاصيل لتحديد الخطأ بالضبط.\n" -#~ "\n" -#~ "سيتم إغلاق التطبيق وهذه النافذة وسيتم حفظ\n" -#~ "ملف السجلات باسم isodumper.log في الحافظة .isodumper\n" -#~ "ضمن الحافظة الخاصة بالمستخدم." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>تحذير</b>\n" -#~ "<b>سيدمر هذا كافة البيانات</b> على الجهاز\n" -#~ "المستهدف. هل أنت متأكدٌ من أنك تريد المتابعة؟\n" -#~ "\n" -#~ "الرجاء </b>عدم فصل</b> الجهاز أثناء العملية التالية\n" -#~ "في حال قمت بالموافقة هنا." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "الخيار" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "أداة لكتابة ملفات صور الآيزو على أقراص يو إس بي. مشتقٌ عن كاتب صور اليو إس " -#~ "بي (يو إس بي إميج رايتر)." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "قيد الكتابة. سيسفر الخروج أثناء الكتابة عن جهازٍ أو نسخةٍ إحتياطيةٍ غير " -#~ "قابلةٍ للاستخدام.\n" -#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج أثناء الكتابة؟" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "أداة رسومية لكتابة ملفات .img و .iso على أقراص اليو إس بي" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "سيتمُّ نسخ %s ملف." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "تمَّ ربط ملف صورة الآيزو في " - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "ليس لديك صلاحيات الكتابة على الجهاز" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "خطأ في نسخ الملفات" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "مكان الربط: " - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "خطأ في ربط التقسيم %s" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: " - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: " @@ -1,5 +1,5 @@ -# Asturian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: @@ -10,13 +10,13 @@ # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"ast/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "El preséu ye más grande de 32 Gbytes. ¿De xuru quies usalu?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avisu" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Ésitu" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fallu" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informar" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Colar" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Encaboxar" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -352,136 +352,3 @@ msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ésitu</b>\n" -#~ " La operación féxose con ésitu.\n" -#~ " \n" -#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n" -#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n" -#~ " cuando zarres l'aplicación" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avisu</b>\n" -#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n" -#~ "\n" -#~ " Necesites coneutar una llave USB\n" -#~ " na que la imaxe puea escribise." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatear el preséu" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Un res)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Escribir al preséu" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Esbillar imaxe" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fallu</b>\n" -#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n" -#~ " de detalles pal fallu exautu.\n" -#~ "\n" -#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n" -#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avisu</b>\n" -#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n" -#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n" -#~ "\n" -#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n" -#~ " el preséu na operación operación." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Esbillar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una " -#~ "bifurcación d'usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la " -#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n" -#~ "¿De xuru quies colar na escritura?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Copia de seguridá en:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Copia de seguridá en:" @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 13:24+0000\n" -"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/bg/)\n" "Language: bg\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Внимание" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Доклад" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Изпълни" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -352,198 +352,3 @@ msgstr "Нужно е удостоверяване за да се изпълни #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Успех</b>\n" -#~ "Операцията завърши успешно.\n" -#~ "\n" -#~ "Вече може да изключите USB паметта, лог файла\n" -#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен, когато\n" -#~ "затворите приложението." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ "Не беше намерено целево устройство.\n" -#~ "\n" -#~ "Трябва да включите USB памет,\n" -#~ "в която образа да бъде записан." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Форматирай устройството" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Избери форматирането. Устройството ще бъде форматирано в един дял" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Резервно копие на устройството" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Избери папка, в която да се запише резервния образ" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Няма)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Направи резерва на устройството като образ за възстановяване по-късно" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Запис" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Избор на образ" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Изберете образ, който ще се запише на устройството" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Изберете целево устройство, на което ще се запише образа" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Това е графчна програма за запис на ISO изборажения на USB памет. Като " -#~ "бонус може да създава резервни копия на флаш паметта и да я връща към " -#~ "предишното й състояние. Също може да форматира USB паметта.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper може да бъде стартиран от меню или чрез конзола с командата " -#~ "'isodumper'. За обикновените потребители основната (root) парола се " -#~ "изисква при работа с програмата.\n" -#~ "\n" -#~ "Полетата на главния прозорец са както следва:\n" -#~ "- Устройство за работа.\n" -#~ "- Образ (ISO или IMG).\n" -#~ "- Запис.\n" -#~ "- Резервно копие в (зададена директория).\n" -#~ "- Резервно копие на устройството.\n" -#~ "- Форматирай устройството (FAT, NTFS, ext).\n" -#~ "- Подробности.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Помощ" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Само за Линукс системи" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "За файлове по-големи от 4 ГБ" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Стандартно. Размера на файловете е ограничен до 4 ГБ" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Грешка</b>\n" -#~ "Нещо се обърка, моля, погледнете прозореца\n" -#~ "с детайлите за точната грешка.\n" -#~ "\n" -#~ "Приложението ще бъде затворено чрез този прозорец и лог файла\n" -#~ "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ " Това ще <b>унищожи всички данни</b>\n" -#~ " на целевото устройство. Ще продължите ли ?\n" -#~ "\n" -#~ " Ако натиснете ОК, моля <b>не изваждайте</b>\n" -#~ " устройството по време на записването." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Избери" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Инструмент за запис на ISO файлове на USB памет. Разработен е на базата " -#~ "на usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Записването е в процес на изпълнение. Ако излезете сега, устройството или " -#~ "резервното копие ще бъдат неизползваеми.\n" -#~ "Наистина ли искате да излезете?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Графичен инструмент за запис на .img и .iso файлове на USB памет" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Нямате нужните права да записвате на устройството" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Резервно копие в:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Резервно копие в: " @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013 @@ -11,14 +11,14 @@ # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013-2014 # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013 # Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016 -# fri, 2014-2015 +# fri, 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-09 07:14+0000\n" -"Last-Translator: yullaw <yullaw@mageia.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-07 10:53+0000\n" +"Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" @@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Cílové zařízení: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " -msgstr "" +msgstr "Zálohovat do: " #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potvrzení formátování" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Stala se chyba." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potvrzení zálohování" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Cílový adresář je na přijetí zálohy příliš malý (potřeba %s #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "Zálohovat do: " #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Zařízení je příliš malé, aby mohlo obsahovat soubor ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potvrzení zápisu" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varování" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Chyba při čtení." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "" +msgstr "Nemáte povolení pro zápis na zařízení" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Kontrolní součet MD5: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Úspěch" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -199,6 +199,10 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +" Operace byla úspěšně provedena.\n" +" Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n" +"(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n" +" až po zavření aplikace" #: lib/isodumper.py:508 msgid "" @@ -206,10 +210,13 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu\n" +"se může stát, že zařízení nebo záloha bude nepoužitelná.\n" +"Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -248,7 +255,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" -msgstr "" +msgstr "Vyberte obraz" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" @@ -258,6 +265,12 @@ msgid "" " If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " "during the following operation." msgstr "" +"<b>Varování</b>\n" +" Toto zničí všechna data na cílovém\n" +" zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" +"\n" +" Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n" +" zařízení během příštích operací." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" @@ -269,11 +282,11 @@ msgstr "Zapsat obraz:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" -msgstr "" +msgstr "&Zapsat na zařízení" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Zálo&hovat zařízení" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" @@ -281,31 +294,31 @@ msgstr "Formátovat zařízení na FAT, NTFS nebo ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" -msgstr "" +msgstr "&Formátovat zařízení" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Postup" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Hlášení" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Obnovit" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Nápověda" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "U&končit" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -329,15 +342,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Provést" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Storno" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "Nástroj na zapisování obrazů ISO na zařízení" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" @@ -345,6 +358,10 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" +"Varování\n" +"Nebyla nalezena žádná cílová zařízení.\n" +"Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" +"na které lze obraz zapsat." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -357,140 +374,5 @@ msgstr "Ke spuštění Isodumper je vyžadováno ověření" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Úspěch</b>\n" -#~ " Operace byla úspěšně provedena.\n" -#~ " \n" -#~ " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n" -#~ "(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n" -#~ " až po zavření aplikace" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Varování</b>\n" -#~ " Nebyla nalezena žádná cílová zařízení. \n" -#~ "\n" -#~ " Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" -#~ " na které lze obraz zapsat." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formátovat zařízení" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte formát. Zařízení bude zformátováno do jednoho diskového oddílu" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Zálohovat zařízení" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Zvolte složku, do které se má zapsat obraz se zálohou" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(žádná)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Vytvořit zálohu zařízení jako obraz pro jeho pozdější obnovení" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Zapsat na zařízení" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Zvolte obraz" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Zvolte soubor obrazu, který chcete zapsat na zařízení" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Zvolte cílové zařízení, na které chcete obraz zapsat" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Nápověda" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Jen pro linuxové systémy" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pro práci se soubory většími než 4 GB" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardní. Velikost souborů je omezena na 4 GB" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Chyba</b>\n" -#~ " Něco se pokazilo, přesnou chybu zjistíte\n" -#~ " v okně s podrobnostmi.\n" -#~ " \n" -#~ "Aplikace bude s tímto oknem zavřena a záznam\n" -#~ "bude uložen ve složce (/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Varování</b>\n" -#~ " Toto <b>zničí všechna data</b> na cílovém\n" -#~ " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" -#~ "\n" -#~ " Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n" -#~ " zařízení během příštích operací." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrat" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj pro zápis ISO obrazů na USB flash disk. Je to větev USB-" -#~ "ImageWriteru." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu se může stát, že zařízení " -#~ "nebo záloha bude nepoužitelná.\n" -#~ "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso " -#~ "na klíčenku USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nemáte práva pro zápis na zařízení" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Záloha za:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Záloha za: " +"Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso na " +"zařízení/klíčenku USB" @@ -1,5 +1,5 @@ -# Danish translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: @@ -9,12 +9,12 @@ # Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-26 10:20+0000\n" -"Last-Translator: Rémi Verschelde <akien@mageia.org>\n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Enheden er større end 32 Gb. Er du sikker på, at du vil benytte denne? #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fejl" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Udfør" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annullér" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -351,134 +351,3 @@ msgstr "Autenticitet er krævet for at køre Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fuldført</b>\n" -#~ "Operationen blev udført med succes.\n" -#~ " \n" -#~ " Du kan nu udtage enheden, en logfil isodumper.log\n" -#~ " af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n" -#~ " når du lukker applikationen." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Advarsel</b>\n" -#~ " Ingen destinationsenheder blev fundet. \n" -#~ "\n" -#~ " Du er nødt til at indsætte en USB nøgle\n" -#~ " på hvilken billedet kan skrives på." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatere enheden" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Vælg formatet. Enheden vil blive formateret i en partition." - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Backup enheden" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Vælg en mappe at gemme backup billedet i" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(ingen)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Lav en backup af enheden som billede for at genoprette den senere" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Skriver på enhed" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vælg billede" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Vælg et billede som kan gemmes på enheden" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Vælg en enhed som billedet skal skrives på" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Kun til Linux-systemer." - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Til at håndtere filer større end 4GB." - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardformat. Filstørrelser er begrænset til 4 GB." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fejl</b>\n" -#~ "Noget gik galt, se venligt detaljerne vindue\n" -#~ "for den konkrete fejl.\n" -#~ "\n" -#~ "Applicationen vil blive lukket sammen med dette vindue,\n" -#~ "og en logfil isodumper.log vil blive gemt i mappen ~/.isodumper." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Advarsel</b>\n" -#~ " Dette vil <b>ødelægge alle data</b> på destinationsenheder,\n" -#~ " er du sikker på at du vil fortsætte?\n" -#~ "\n" -#~ " Hvis du siger ok her, så <b>afmonter ikke</b>\n" -#~ " enheden i løbet af den følgende operation." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vælg" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Et værktøj til at skrive ISO billeder på USB nøgler. Det er en fork af " -#~ "usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Skrivning er i gang. Afslutning under skrivning kan ophaeve enheden eller " -#~ "backup ubrugelig.\n" -#~ "Er du sikker på du ønsker at afslutte i løbet af at skrive?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Et GUI værktøj til at skrive .img og .iso filer på USB nøgler" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive på enheden" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Backup på:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Backup på:" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-23 13:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-14 07:36+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language: el\n" @@ -252,6 +252,59 @@ msgid "" "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Αυτό το πρόγραμμα γραφικού " +"περιβάλλοντος σκοπεύει κυρίως" +"στην ασφαλή εγγραφή μιας εκκινήσιμης εικόνας ISO σε έναν οδηγό φλας USB, μια " +"διαδικασία " +"που υποκρύπτει κινδύνους όταν πραγματοποιείται χειροκίνητα. Επιπλέον μπορεί " +"να αποθηκεύσει " +"ολόκληρο το περιεχόμενο ενός οδηγού φλας στον σκληρό δίσκο, και ως εκ τούτου " +"να επαναφέρει " +"τον εκάστοτε οδηγό στην προηγούμενή του κατάσταση. Επιτρέπει επίσης την " +"μορφοποίηση του " +"περιφερειακού USB.<BR />Το IsoDumper μπορεί να εκκινηθεί είτε μέσω των μενού, " +"είτε μέσω του τερματικού ως τυπικός χρήστης ή διαχειριστής, με την εντολή " +"'isodumper'. " +"Για τους τυπικούς χρήστες, αιτείται ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή· είναι " +"απαραίτητος " +"για την πραγματοποίηση των διεργασιών του προγράμματος. Το περιφερειακό " +"μπορεί να προσαρτηθεί " +"πριν ή μετά την εκτέλεση του προγράμματος. Στην δεύτερη περίπτωση θα " +"εμφανιστεί ένα παράθυρο διαλόγου " +"υποδεικνύοντας ότι δεν έχει εντοπιστεί κάποιο περιφερειακό, και επιτρέπει μια " +"νέα προσπάθεια " +" εντοπισμού του μετά το πέρας της εισαγωγής του περιφερειακού και έχοντας " +"όλες τις εφαρμογές " +"που το χρησιμοποιούν κλειστές (όπως ο διαχειριστής αρχείων που ανοίγει " +"αυτόματα κατά την προσάρτησή του). <BR /> " +"Τα πεδία του κυρίως παραθύρου είναι τα ακόλουθα:<BR />- Περιφερειακό προς " +"εγγραφή: αναπτυσσόμενη λίστα " +"που επιτρέπει την επιλογή του οδηγού USB.<BR />- Εγγραφή της εικόνας: για την " +"επιλογή της εικόνας πηγής ISO *.iso " +"(ή ακόμα το αρχείο *img αποθήκευσης του περιφερειακού) προς εγγραφή.<BR />- " +"Εγγραφή στο περιφερειακό: " +"αυτό το κουμπί εκκινεί την εργασία ─με ένα μήνυμα προειδοποίησης─. Αν είναι " +"απαραίτητη η λήψη ενός αντιγράφου " +"ασφαλείας του περιφερειακού, θα πραγματοποιηθεί εκ των προτέρων. Στη συνέχεια " +"λαμβάνει χώρα η εγγραφή " +"του αρχείου εικόνας. Κάθε εργασία προβάλλεται με μια γραμμή προόδου.<BR />- " +"Λήψη εφεδρικού αντιγράφου σε: " +"καθορίζει το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου εικόνας του αντιγράφου " +"ασφαλείας. Το επιλεγμένο " +"περιφερειακό α αποθηκευτεί σε ένα αρχείο στον σκληρό δίσκο. <BR />Σημείωση: " +"το αρχικό περιεχόμενο " +"διατηρείται ακαριαίο, ανεξαρτήτου του πραγματικού του περιεχομένου· " +"σιγουρευτείτε ότι διαθέτετε αρκετό " +"ελεύθερο χώρο στον δίσκο (το ίδιο μέγεθος με το περιφερειακό USB). Αυτό το " +"εφεδρικό αντίγραφο μπορεί " +"να χρησιμοποιηθεί αργότερα για την επαναφορά του οδηγού φλας επιλέγοντας το " +"πηγαίο αρχείο *.img προς εγγραφή.<BR /> " +"- Λήψη εφεδρικού αντιγράφου του περιφερειακού: εκκινεί την εργασία λήψης του " +"εφεδρικού αντιγράφου.<BR /> " +"- Μορφοποίηση του περιφερειακού: δημιουργεί μια μοναδική κατάτμηση σε " +"ολόκληρο τον τόμο σε μια από τις παρακάτω μορφές: " +"FAT, NTFS ή EXT4. Μπορείτε να προσδιορίσετε το όνομα του τόμου όπως και την " +"μορφή σε ένα νέο παράθυρο διαλόγου.<BR /> " #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" @@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 -# motitos, 2013-2014 +# Miguel Ortega, 2013-2014 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 # jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014 # jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014 # Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2016 # Miguel Ortega, 2013 # motitos, 2013 -# motitos, 2013 +# Miguel Ortega, 2013 # tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014 # tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014 msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-08 11:49+0000\n" "Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" @@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Dispositivo de destino: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " -msgstr "" +msgstr "Respaldar en: " #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmación de formateo" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Se ha presentado un error." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmación de copia de seguridad" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "Respaldar en: " #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que quepa el fichero ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmación de escritura" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Error de lectura." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "" +msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "MD5 sum: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Éxito" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -202,6 +202,9 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"La operación se ha completado con éxito.\n" +"Puede desconectar ahora, un archivo de registro en (/home/-usuario o /root)/" +"isodumper/isodumper.log se guardará cuando cierre la aplicación." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" @@ -209,10 +212,12 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Escritura en progreso. Salir durante el proceso de escritura hará que el " +"dispositivo quede inutilizable. ¿Seguro que desea salir durante el proceso?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -292,23 +297,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informe" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Refrescar" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Acerca de" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Ayuda" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Salir" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -332,11 +337,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -360,223 +365,3 @@ msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Exito</b>\n" -#~ " La operación se realizó exitosamente.\n" -#~ " \n" -#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" -#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " -#~ "cierre la aplicación." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Advertencia</b>\n" -#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n" -#~ "\n" -#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n" -#~ " en el que se escribirá la imagen." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatear el dispositivo" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Respaldar el dispositivo" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ninguno)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Escribir al dispositivo" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleccione una imagen" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Este programa GUI es principalmente para escribir una imagen ISO de " -#~ "arranque con seguridad en una unidad flash USB, una operación tortuoso y " -#~ "potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, " -#~ "también puede realizar copias de seguridad de todo el contenido anterior " -#~ "de la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su " -#~ "estado anterior posteriormente. Se da también una función para formatear " -#~ "el dispositivo USB.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper se puede iniciar cualquiera de los menús o una consola de " -#~ "usuario o root con el comando 'isodumper'. Para los usuarios normales, la " -#~ "contraseña de root se solicita; esto es necesario para el funcionamiento " -#~ "del programa. La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que " -#~ "se inicie el programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no " -#~ "hay ninguna unidad de memoria flash insertada, y permitir un 'reintento' " -#~ "para encontrar una vez que está. (Puede que tenga que cerrar cualquier " -#~ "ventana que se abre automáticamente el Administrador de archivos).\n" -#~ "\n" -#~ "Los campos de la ventana principal son los siguientes:\n" -#~ "- Dispositivo para trabajar en: el dispositivo de la unidad flash USB, " -#~ "una lista desplegable para elegir\n" -#~ "- Escribir Image: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad flash " -#~ "de copia de seguridad de archivos *.img) para escribir out.\n" -#~ "- Escribir a dispositivo: Este botón se inicia la operación - con un " -#~ "diálogo previo aviso. Si se solicitó una copia de seguridad de una unidad " -#~ "flash, esto se hace primero. Luego (o única) el archivo de imagen de " -#~ "escritura. Cada operación se muestra en la barra de progreso debajo.\n" -#~ "- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de " -#~ "imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se copia de " -#~ "seguridad en un archivo de disco. Tenga en cuenta que toda la unidad " -#~ "flash se conserva, independientemente de su contenido real; asegurarse de " -#~ "que usted tiene el espacio libre en disco necesario (el mismo tamaño que " -#~ "el dispositivo USB). Este archivo de copia de seguridad se puede utilizar " -#~ "posteriormente para restaurar la unidad flash seleccionándolo que el " -#~ "archivo *.img fuente para escribir.\n" -#~ "- Copia de seguridad del dispositivo: permite iniciar la operación de " -#~ "copia de seguridad.\n" -#~ "- Formatear el dispositivo: crear una partición única en todo el volumen " -#~ "en el formato especificado en FAT, NTFS o ext. Puede especificar un " -#~ "nombre de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo.\n" -#~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ayuda" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Solo para sistemas Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" -#~ " para saber el error exacto.\n" -#~ "\n" -#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" -#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Advertencia</b>\n" -#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n" -#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" -#~ "\n" -#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n" -#~ " el dispositivo durante la operación." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " -#~ "basado en usb-imagewritter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que " -#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" -#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives " -#~ "USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Copia de seguridad en:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Respaldar en: " @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-26 18:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-25 06:39+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n" "Language: et\n" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Sihtseade: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " -msgstr "" +msgstr "Varukoopia: " #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Vormindamise kinnitus" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Tekkis tõrge." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "Varundamise kinnitus" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Sihtkataloog on varukoopia jaoks liiga väike (vajalik on %s Mb)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "Varukoopia:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Seade on ISO-tõmmise mahutamiseks liiga väike." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "Kirjutamise kinnitus" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Seadme maht on üle 32 gigabaidi. Kas tõesti soovite seda kasutada?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Hoiatus" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Tõrge lugemisel." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "" +msgstr "Teil pole kirjutamisõigust seadmes" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "MD5 summa: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Kordaminek" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -193,6 +193,10 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"Operatsioon lõppes edukalt.\n" +" Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" +" salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n" +" (/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" @@ -200,10 +204,13 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal\n" +" võib seade või varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" +" Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Tõrge" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -239,10 +246,39 @@ msgid "" "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />See graafiline rakendus on " +"eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-tõmmise turvaliseks kirjutamiseks " +"USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on " +"võimalik teha kogu USB-pulga varasemast sisust varukoopia kõvakettale " +"ning hiljem taastada pulga algne olek. Samuti saab USB-seadet vormindada." +"<BR /><BR />IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või " +"administraatori õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja " +"korral nõutakse administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks " +"töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse " +"käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, " +"ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib " +"olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)" +"<BR /><BR />Peaakna väljad on järgmised:<BR />- Kasutatav " +"seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.<BR />- Tõmmise " +"kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *.img) " +"valimine, mida hakatakse kirjutama.<BR />- Kirjuta seadmele: selle " +"nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka hoiatav teade). Kui sooviti " +"pulgast teha varukoopia, käivitatakse see operatsioon esimesena. " +"Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni kulgu näidatakse all asuval " +"edenemisribal.<BR />- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili " +"nime ja asukoha. Aktiivne USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange " +"tähele, et varundatakse kogu pulk sõltumata selle sisust, mistõttu peab " +"kettal olema piisavalt vaba ruumi (sama palju kui USB-pulgal). " +"Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga algse sisu taastada, kui valida " +"vastav *img-fail tõmmise kirjutamise väljal.<BR />- Varunda seade: " +"see käivitab varundamise.<BR />- Vorminda seade: sellega saab " +"luua unikaalse partitsiooni kogu seadme ulatuses ettemääratud " +"vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab määrata seadme nime " +"ja vormingu.<BR />" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" -msgstr "" +msgstr "Tõmmise valimine" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" @@ -252,6 +288,12 @@ msgid "" " If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " "during the following operation." msgstr "" +"Hoiatus\n" +" See hävitab kõik andmed sihtseadmes,\n" +" kas tõesti jätkata?\n" +"\n" +" Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n" +" seadet selle operatsiooni jooksul." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" @@ -263,11 +305,11 @@ msgstr "Tõmmise kirjutamine:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" -msgstr "" +msgstr "Kir&juta seadmele" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Var&unda seade" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" @@ -275,31 +317,31 @@ msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" -msgstr "" +msgstr "Vo&rminda seade" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Edenemine" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Aruanne" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "Värsken&da" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Teave" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Abi" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Välju" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -323,15 +365,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Käivita" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Loobu" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" @@ -339,6 +381,10 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" +"Hoiatus\n" +"Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" +"Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" +" millele saab tõmmise kirjutada." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -350,237 +396,80 @@ msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." - -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Haakimise asukoht: " +msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vali" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "<b>Kordaminek</b> \n" -#~ " Operatsioon lõppes edukalt.\n" +#~ "<b>Tõrge</b>\n" +#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" +#~ " täpse veateate aknast.\n" #~ " \n" -#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" -#~ "salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n" +#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" +#~ "salvestatakse asukohta \n" #~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hoiatus</b>\n" -#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" -#~ "\n" -#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" -#~ " millele saab tõmmise kirjutada." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Üksikasjad" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Vorminda seade" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Varunda seade" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Puudub)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Kirjuta seadmele" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vali tõmmis" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Abi" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "See graafiline rakendus on eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-" -#~ "tõmmise turvaliseks kirjutamiseks USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib " -#~ "olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on võimalik teha kogu USB-pulga " -#~ "varasemast sisust varukoopia kõvakettale ning hiljem taastada pulga algne " -#~ "olek. Samuti saab USB-seadet vormindada.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või administraatori " -#~ "õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja korral nõutakse " -#~ "administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks " -#~ "töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse " -#~ "käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, " -#~ "ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib " -#~ "olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)\n" -#~ "\n" -#~ "Peaakna väljad on järgmised:\n" -#~ "- Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.\n" -#~ "- Tõmmise kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *." -#~ "img) valimine, mida hakatakse kirjutama.\n" -#~ "- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka " -#~ "hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha varukoopia, käivitatakse see " -#~ "operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni " -#~ "kulgu näidatakse all asuval edenemisribal.\n" -#~ "- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne " -#~ "USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu " -#~ "pulk sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba " -#~ "ruumi (sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga " -#~ "algse sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise " -#~ "väljal.\n" -#~ "- Varunda seade: see käivitab varundamise.\n" -#~ "- Vorminda seade: sellega saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme " -#~ "ulatuses ettemääratud vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab " -#~ "määrata seadme nime ja vormingu.\n" -#~ "- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Abi" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vali tõmmis" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Puudub)" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Tõrge</b>\n" -#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" -#~ " täpse veateate aknast.\n" -#~ " \n" -#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" -#~ "salvestatakse asukohta \n" -#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hoiatus</b>\n" -#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n" -#~ " kas tõesti jätkata?\n" -#~ "\n" -#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n" -#~ " seadet selle operatsiooni jooksul." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Üksikasjad" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vali" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-" -#~ "imagewriter edasiarendus." +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Haakimise asukoht: " -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " -#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" -#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust." +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida." -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Varukoopia:" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Varukoopia:" +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-19 20:53+0000\n" -"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "eu/)\n" "Language: eu\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Gailuak 32 Gbytes baino gehiagokoa da. Ziur erabili nahi duzula?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Abisua" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "MD5 batuketa:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Arrakasta" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Akatsa" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -283,23 +283,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Berri-ematea" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Berritu" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Honi buruz" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Laguntza" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Irten" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Exekutatu" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Utzi" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -351,218 +351,3 @@ msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Arrakasta</b>\n" -#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n" -#~ " \n" -#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n" -#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n" -#~ " aplikazioa ixten duzunean." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erne</b>\n" -#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n" -#~ "\n" -#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n" -#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Xehetasunak" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Gailua formateatu" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Babeskopia gailua" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(bat ere ez)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Gailuan idatzi" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Imajina Aukeratu" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "GUI programa hau, batez ere segurtasunez ISO irudi abiagarri bat USB " -#~ "flash drivean idatziz, alde batetik eragiketa arriskutsuak eta bihurriak " -#~ "eskuz egiten dira. Bonus gisa, zuk flash drive aurreko edukiak guztien " -#~ "segurtasun-kopia ere egin ditzakezu disko gogorrean, flash unitatean " -#~ "sartu eta geroago aurreko egoerara leheneratu. USB Gailua formateatzeko " -#~ "funtzio bat ematen du.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper abian jarri daiteke, bai menutik edo erabiltzaile edo root " -#~ "'isodumper' komandoarekin kontsola batean. Erabiltzaile normal, root " -#~ "pasahitza eskatzen da; hau programaren funtzionamendurako beharrezkoa da. " -#~ "Flash drive beti aurretik sartu daitezke edo programa abiatzean. Azken " -#~ "kasu horretan, elkarrizketa batek, flash drive txertatuta ez dagoela " -#~ "esaten du, eta 'berriro saiatzea' behin aurkitzeko. (Irekitako edozein " -#~ "fitxategi kudeatzaile leiho automatikoki itxi behar izatea) .\n" -#~ "\n" -#~ "Leiho nagusiaren eremuak honako hauek dira: \n" -#~ "- Gailu lan egiteko: USB flash drive gailua, aukeratzeko goitibeherako " -#~ "zerrenda bat.\n" -#~ "- Idaztea Irudia: *.iso ISO irudi iturburu (edo flash drive babeskopia " -#~ "fitxategia *.img) idazteko.\n" -#~ "- Gailuan idatzi: botoi honek operazioa abian jartzen du - aldez aurretik " -#~ "abisu batekin. Flash driveko segurtasun kopia bat eskatzen bada, hau da, " -#~ "lehen egiten dena. Ondoren (edo soilik) irudi-fitxategi idatzi. Eragiketa " -#~ "bakoitza aurrerapen barraren azpian agertzen da.\n" -#~ "- Babeskopia: definitu izena eta segurtasun kopiaren irudiaren " -#~ "fitxategiaren kokapena. Egungo flash drive babeskopia disko fitxategi " -#~ "batean gordetzeko. Kontuan flash unitatea guztia mantentzen da, bere " -#~ "oraingo edukiak kontuan hartu gabe; ziurtatu beharrezko espazioa diskoan " -#~ "(USB gailua tamaina bera) duzula. Segurtasun-kopia hau erabili ahal " -#~ "izango da geroago flash drivea berreskuratueko *.img fitxategia idazteko " -#~ "sorburu gisa aukeratuz.\n" -#~ "- Gailuaren babeskopia: abiarazi babeskopia eragiketak.\n" -#~ "- Gailua formateatu: bolumen osoan zehaztu FAT, NTFS edo ext formatua " -#~ "partizio berezia sortzeko. Bolumen-izena eta elkarrizketa koadroa.\n" -#~ "- Xehetasunak: botoi honek erregistro informazio xehekatuenak erakusten " -#~ "ditu.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Laguntza" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Linux sistemetan soilik" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Errorea</b>\n" -#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n" -#~ " leihoa akats zehazteko.\n" -#~ "\n" -#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n" -#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erne</b>\n" -#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n" -#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" -#~ "\n" -#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n" -#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Aukeratu" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren " -#~ "bidegurutze bat da." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta " -#~ "ezingo da erabili.\n" -#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Babeskopia:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Babeskopia: " @@ -1,23 +1,24 @@ -# Galician translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# Automatically generated, 2013. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # +# Translators: +# Automatically generated, 2013 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-19 15:17+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-03 20:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informar" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -320,11 +321,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Execución" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -348,102 +349,3 @@ msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Correcto</b>\n" -#~ "A imaxe foi escrita correctamente no\n" -#~ "dispositivo de destino.\n" -#~ "\n" -#~ "Xa pode desconectalo agora, gardarase un\n" -#~ "rexistro da operación no seu directorio persoal\n" -#~ "si pecha a aplicación." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erro</b>\n" -#~ "Algo saiu mal, por favor, vexa a ventá\n" -#~ "de detalles para coñecer o erro exacto.\n" -#~ "\n" -#~ "Gardase un ficheiro co contido do rexistro no seu\n" -#~ "directorio persoal se pecha a aplicación." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erro</b>\n" -#~ "Non se atopa ningún dispositivo de destino. \n" -#~ "\n" -#~ "Necesitas conectar un dispositivo de memoria USB\n" -#~ "no que se poida escribir a imaxe." - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "O proceso dd rematou cun erro !" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Imaxe: " - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Escribir no dispositivo" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleccionar a imaxe" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleccione un ficheiro de imaxe para escribir no dispositivo" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleccione o dispositivo de destino no que escribir a imaxe" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Advertencia</b>\n" -#~ "Esto <b>destruirá tódolos datos</b> no dispositivo\n" -#~ "de destino, está seguro de que desexa continuar?\n" -#~ "\n" -#~ "Si é que si, por favor, <b>non desconecte</b>\n" -#~ "o dispositivo durante a seguinte operación." @@ -1,23 +1,24 @@ -# Hebrew translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# Automatically generated, 2013. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # +# Translators: +# Automatically generated, 2013 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 04:57+0000\n" -"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-12 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "אזהרה" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -144,14 +145,12 @@ msgid "Writing " msgstr "כותב " #: lib/isodumper.py:409 -#, fuzzy msgid "Executing copy from " -msgstr "מפעיל: dd if=" +msgstr "" #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 -#, fuzzy msgid "Writing error." -msgstr "כותב " +msgstr "" #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " @@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "שגיאה" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "דיווח" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -322,11 +321,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "הפעלה" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "ביטול" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -350,103 +349,3 @@ msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>הצלחה</b>\n" -#~ " הדמות נכתבה בהצלחה אל התקן היעד.\n" -#~ " \n" -#~ " הרגש חופשי לנתק אותו כעת, דיווח על הפעולה\n" -#~ " יישמר אל תיקיית הבית שלך אם תסגור את\n" -#~ " היישום." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>שגיאה</b>\n" -#~ " משהו השתבש, נא עיינו בחלון\n" -#~ " הפרטים לצפיה בשגיאה המדוייקת.\n" -#~ " \n" -#~ " קובץ דיווח המכיל את התוכן יישמר אל תיקיית\n" -#~ " הבית שלך אם היישום סגור." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "אל" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>שגיאה</b>\n" -#~ " לא נמצאו התקני יעד. \n" -#~ "\n" -#~ " עליך לחבר מפתח USB\n" -#~ " אליו יהיה ניתן לכתוב את הדמות." - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "תהליך ה-dd הסתיים בשגיאה !" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "דמות: " - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "פרטים" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "כתוב אל ההתקן" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "בחר דמות" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "בחר קובץ דמות שיכתב אל ההתקן" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "בחר התקן יעד אליו תיכתב הדמות" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>אזהרה</b>\n" -#~ " פעולה זו <b>תשמיד את כל הנתונים</b> שעל התקן היעד,\n" -#~ " האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?\n" -#~ "\n" -#~ " במידה ותאשר, אנא <b>אל תנתק</b>\n" -#~ " את ההתקן במהלך הפעולה שתתבצע." @@ -1,5 +1,5 @@ -# Croatian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: @@ -8,13 +8,13 @@ # Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-02 16:41+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"hr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/hr/)\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Uređaj je veći od 32GB. Jeste li sigurni da ga želite koristiti?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "MD5 sum: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Uspjeh" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Greška" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Pomoć" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Prekini" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Izvrši" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Odustani" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -353,64 +353,3 @@ msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Pojedinosti" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatiraj uređaj" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Izaberite format. Uređaj će biti formatiran u jednoj particiji" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Odaberite mapu u koju ćete zapisati sliku sigurnosne kopije" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nijedan)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Napravi sigurnosnu kopiju uređaja kao sliku za kasnije obnavljanje" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Zapiši na uređaj" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Odaberi sliku" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Odaberite datoteku slike za zaspis na uređaj" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Odaberite uređaj zapisivanja za zapis slike" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Samo za linux sustave" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardno. Veličina datoteka je ograničena na 4Gb" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Upozorenje</b>\n" -#~ " Ova radnja će <b>uništiti sve podatke</b> na uređaju\n" -#~ " zapisivanja, sigurno želite nastaviti zapisivanje?\n" -#~ "\n" -#~ " Ako nastavite zapisivanje, <b>ne odspajajte</b>\n" -#~ " uređaj tijekom sljedeće radnje." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Odaberite" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Alat sa grafičkim sučeljem za zapisivanje img. i iso. datoteka na USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nemate prava pisati na uređaj" @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-07 22:40+0000\n" -"Last-Translator: Csaba Mészáros <pingvin@y2k.hu>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/hu/)\n" "Language: hu\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "MD5 összeg:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sikerült" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Hiba" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Jelentés" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -294,15 +294,15 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Magunkról" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Súgó" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Kilépés" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -326,11 +326,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Futtatás" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -354,218 +354,3 @@ msgstr "Az Isodumper futtatásához azonosítás szükséges." #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Sikerült</p>\n" -#~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n" -#~ "\n" -#~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n" -#~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n" -#~ "mikor bezárod az alkalmazást." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Figyelem!</b>\n" -#~ "Nem található céleszköz.\n" -#~ "\n" -#~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n" -#~ "amire a képfájl kiírható." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Eszköz formázása" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva." - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Eszköz mentése" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(egyik sem)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható " -#~ "legyen." - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Kiírás az eszközre" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Képfájl kiválasztása" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "E program elsődleges célja, hogy biztonsággal kiírhassunk indítható ISO " -#~ "képfájlokat egy USB flash drive-ra, mely művelet kézzel végezve bonyolult " -#~ "és kockázatos. Ráadásul, a program képes elmenteni a flash drive " -#~ "tartalmát a merevlemezre, majd később visszaállítani a flash drive " -#~ "korábbi állapotát. USB eszközök formázására is használható.\n" -#~ "\n" -#~ "Az IsoDUmper elindítható a menüből, vagy konzolból normál felhasználóként " -#~ "vagy root-ként, az \"isodumper\" parancs kiadásával. Normál felhasználók " -#~ "esetén a program működéséhez szükséges a root jelszó megadása. A flash " -#~ "drive-ot csatlakoztathatjuk a program elindítása előtt és után is. " -#~ "(Megeshet, hogy az automatikusan elinduló fájlkezelő ablakot be kell " -#~ "csukni.)\n" -#~ "\n" -#~ "A fő ablak mezői az alábbiak:\n" -#~ "- Kiválasztott eszköz: az USB flash drive eszközneve, lenyíló listából " -#~ "választható.\n" -#~ "- Kiírandó képfájl: a forrás ISO képfájl (vagy a flash drive mentését " -#~ "tartalmazó *.img fájl)\n" -#~ "- Kiírás az eszközre: ez a gomb indítja a műveletet - egy megelőző " -#~ "párbeszédablakkal. Ha a flash drive-ról mentést kértünk, először az " -#~ "készül el. Azután (vagy enélkül) indul a képfájl Kiírása. Mindegyik " -#~ "művelet látható az alul levő folyamatjelzőn.\n" -#~ "- Mentés helye: Adjuk meg a biztonsági mentés nevét és helyét. Az " -#~ "aktuális flash drive-ról mentés készül egy lemezkép-fájlba. Megjegyzendő, " -#~ "hogy a teljes flash drive mentésre kerül, függetlenül annak jelenlegi " -#~ "tartalmától. A mentés számára elegendő (a flash drive méretével megegyező " -#~ "nagyságú) helyet kell biztosítani. Ez a mentés később a flash drive " -#~ "tartalmának helyreállítására szolgál, ha később kiírandó forrásnak " -#~ "kiválasztjuk a *.img fájlt.\n" -#~ "- Eszköz mentése: a biztonsági mentés indítása.\n" -#~ "- Eszköz formázása: egyedi partíciót hoz létre a teljes köteten, a " -#~ "kiválaztott FAT, NTFS vagy ext formátumban. Egy új párbeszédablakban " -#~ "megadható a kötet neve és formátuma.\n" -#~ "- Részletek: Ez a gomb részletes a naplót mutatja meg.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Súgó" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Csak Linux rendszerekre" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hiba!</b>\n" -#~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n" -#~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n" -#~ "\n" -#~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n" -#~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n" -#~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Figyelem!</b>\n" -#~ "Ez a művelet <b>minden adatot letöröl</b>\n" -#~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n" -#~ "\n" -#~ "Ha az OK-t választod, kérjük <b>ne távolítsd el</b>\n" -#~ "az eszközt a művelet során!" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Kiválasztás" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter " -#~ "forráskódjából továbbfejlesztve." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági " -#~ "mentés használhatatlan lesz.\n" -#~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához." - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Mentés ide:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Mentés ide:" @@ -1,5 +1,5 @@ -# Indonesian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: @@ -10,12 +10,12 @@ # Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-11 08:01+0000\n" -"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Peringatan" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "MD5 sum: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Berhasil" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Laporan" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "Bantuan" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "Keluar" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -326,11 +326,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Eksekusi" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Batal" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -354,214 +354,3 @@ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Berhasil</b>\n" -#~ " Operasi berhasil dijalankan.\n" -#~ " \n" -#~ " Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n" -#~ " dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n" -#~ " Anda menutup aplikasi." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Peringatan</b>\n" -#~ " Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n" -#~ "\n" -#~ " Anda harus memasang flashdisk\n" -#~ " untuk penulisan image." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Rincian" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Format perangkat" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Pilih format. Perangkat akan diformat dalam satu partisi" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Backup perangkat" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Pilih folder untuk menulis backup image" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Tidak ada)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Buat backup dari perangkat sebagai image untuk dikembalikan nanti" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Menulis ke perangkat" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Pilih image" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Pilih sebuah image untuk ditulis ke perangkat" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Pilih perangkat target untuk ditulisi image" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "IsoDumper Mageia\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Program GUI ini ditujukan untuk menulis image ISO bootable dengan aman ke " -#~ "flashdisk, operasi yang lihai & berpotensi membahayakan ketika dilakukan " -#~ "secara manual. Sebagai bonus, dia juga bisa membackup semua konten " -#~ "flashdisk ke dalam harddisk, dan mengembalikan flashdisk ke keadaan " -#~ "semula setelahnya. Dia juga memberikan fitur pemformatan perangkat USB.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper bisa dijalankan baik dari menu atau dari konsol pengguna atau " -#~ "root dengan perintah 'isodumper'. Untuk pengguna normal akan diminta " -#~ "sandi root; ini penting untuk menjalankan program ini. Flashdisk bisa " -#~ "dimasukkan sebelumnya atau setelah program dimulai. Untuk yang terakhir, " -#~ "sebuah dialog akan mengatakan tidak ada flashdisk yang dimasukkan, dan " -#~ "memungkinkan untuk 'mencoba' kembali untuk menemukan setelah dimasukkan. " -#~ "(Anda mungkin harus menutup apapun jendela Manajer Berkas yang terbuka " -#~ "secara otomatis).\n" -#~ "\n" -#~ "Kolom pada jendela utama adalah sebagai berikut:\n" -#~ "- Perangkat: perangkat flashdisk, daftar tarik ulur untuk dipilih.\n" -#~ "- Image: untuk memilih image ISO sumber *.iso (atau berkas backup " -#~ "flashdisk *.img) untuk ditulis.\n" -#~ "- Tulis ke perangkat: Tombol ini menjalankan operasi - dengan dialog " -#~ "peringatan sebelumnya. Jika backup flashdisk diminta, ini akan dilakukan " -#~ "pertama kali. Lalu (atau hanya) berkas image ditulis. Setiap operasi " -#~ "ditunjukkan pada bar progres di bawah.\n" -#~ "- Backup di: tentukan nama dan penempatan berkas image backup. Flashdisk " -#~ "saat ini akan dibackup ke berkas disk. Ingat bahwa seluruh flashdisk " -#~ "diamankan, berdasarkan pada konten sebenarnya; pastikan Anda memiliki " -#~ "ruang disk bebas yang diperlukan (ukuran yang sama dengan perangkat USB). " -#~ "Berkas backup ini bisa digunakan nanti untuk mengembalikan flashdisk " -#~ "dengan memilihnya sebagai sumber berkas *.img untuk ditulis.\n" -#~ "- Backup perangkat: menjalankan operasi backup.\n" -#~ "- Format perangkat: membuat partisi unik pada keseluruhan volume dalam " -#~ "format tertentu dalam FAT, NTFS atau ext. Anda bisa menentukan nama " -#~ "volume dan format pada kotak dialog baru.\n" -#~ "- Detil: tombol ini menampilkan informasi log terperinci.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Bantuan" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Hanya untuk sistem Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Untuk menangani file dengan ukuran lebih dari 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standar. Ukuran file dibatasi pada 4Gb" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Kesalahan</b>\n" -#~ " Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n" -#~ " untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n" -#~ "\n" -#~ " Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n" -#~ " isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Peringatan</b>\n" -#~ " Ini akan <b>menghapus semua data</b> pada perangkat\n" -#~ " target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n" -#~ "\n" -#~ " Apabila anda setuju, mohon <b>jangan melepas</b>\n" -#~ " perangkat selama operasi berikut." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Pilih" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan " -#~ "perangkat atau backup tidak berguna.\n" -#~ "Apakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menulisi perangkat" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Backup di:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Backup di: " @@ -1,22 +1,22 @@ -# Italian translation of isodumper. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the isodumper package +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015 # killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013 # killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013-2014 # killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013 -# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015 -# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015 +# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015 +# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n" -"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Il dispositivo è più grande di 32 Gbytes. Sei sicuro di volerlo usare? #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Attenzione" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "MD5 sum:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Successo" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Segnalazione" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "Termina" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Esegui" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -355,227 +355,3 @@ msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Successo</b>\n" -#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n" -#~ " \n" -#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n" -#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n" -#~ "chiuderai l'applicazione." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avviso</b>\n" -#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n" -#~ "\n" -#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n" -#~ " l'immagine possa essere scritta." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatta il dispositivo" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una " -#~ "partizione " - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di " -#~ "sicurezza" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nessuno)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il " -#~ "ripristino successivo" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleziona immagine" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Iso Dumper\n" -#~ "-------------------------\n" -#~ "Questo programma GUI funziona principalmente per scrivere su di un " -#~ "dispositivo flash USB una ISO avviabile. Si tratta di un'operazione " -#~ "potenzialmente pericolosa se eseguita manualmente.\n" -#~ "Come extra è anche possibile eseguire un intero backup del precedente " -#~ "contenuto del flash drive all'interno dell'hard disk e di riportarlo " -#~ "successivamente al suo stato originale.\n" -#~ "Viene anche data la possibilità di formattare il dispositivo USB\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper può essere lanciato sia dal manù, dall'utente o via root " -#~ "console con il comando 'isodumper'. Per gli utenti normali la password di " -#~ "root è richiesta; Questo è reso necessario per le operazioni del " -#~ "programma. Il flash drive può essere inserito prima o quando il programma " -#~ "viene lanciato. In quest'ultimo caso una finestra di dialogo ci dirà che " -#~ "nessun flash drive è inserito e permetterà di 'riprovare' per cercarlo. " -#~ "(potresti dover chiudere ogni finestra del File Manager aperta in " -#~ "automatico).\n" -#~ "\n" -#~ "Il campi della finestra principale sono i seguenti:\n" -#~ "- Dispositivo su cui lavorare: Il dispositivo della flash drive USB " -#~ "selezionabile da un menù a tendina.\n" -#~ "- Scrivere immagine: Per selezionare l'ISO sorgente (*.iso o *.img per i " -#~ "backup).\n" -#~ "- Scrivi sul dispositivo: Questo pulsante avvierà l'operazione - con una " -#~ "precedente finestra di avvertimento. Se è stato richiesto un backup del " -#~ "flash drive questo deve essere fatto prima. Quindi l'immagine da " -#~ "scrivere. Ogni operazione è mostrata nella barra di progresso al " -#~ "disotto.\n" -#~ "- Backup in: Scegliere il nome e dove salvare l'immagine di backup. Il " -#~ "flash drive verrà salvato in un file disco. Nota che tutto il drive verrà " -#~ "preservato qualunque sia il suo contenuto; assicurati di avere spazio " -#~ "sufficiente (lo stesso della dimensione del dispositivo USB). Questo file " -#~ "di backup può essere usato successivamente per recuperare il flash drive " -#~ "seleziondolo come sorgente *.img da scrivere.\n" -#~ "- Backup del dispositivo: Lancia l'operazione di backup.\n" -#~ "Formatta il dispositivo: Crea un'unica partizione nell'intero volume in " -#~ "un formato specificato fra FAT, NTFS o ext. Puoi anche scegliere un nome " -#~ "del volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n" -#~ "- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Aiuto" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Solo per sistemi Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Errore</b>\n" -#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire " -#~ "l'errore esatto.\n" -#~ "\n" -#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log " -#~ "isodumper.log\n" -#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Attenzione</b>\n" -#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n" -#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n" -#~ "\n" -#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n" -#~ " il dispositivo durante la seguente operazione." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleziona" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork " -#~ "di usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà " -#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n" -#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in " -#~ "una chiavetta USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Copia di sicurezza in:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:" @@ -1,23 +1,24 @@ -# Japanese translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# Automatically generated, 2013. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # +# Translators: +# Automatically generated, 2013 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-09 13:20+0000\n" -"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n" -"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-14 06:25+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-12 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -144,14 +145,12 @@ msgid "Writing " msgstr "次のデバイスへ書き込み中 " #: lib/isodumper.py:409 -#, fuzzy msgid "Executing copy from " -msgstr "実行中: dd if=" +msgstr "" #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 -#, fuzzy msgid "Writing error." -msgstr "次のデバイスへ書き込み中 " +msgstr "" #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " @@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "エラー" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "報告" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -294,11 +293,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "ヘルプ(&H)" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "終了(&Q)" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -322,11 +321,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "実行" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -350,105 +349,3 @@ msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>完了</b>\n" -#~ " イメージを正しくターゲットデバイスに \n" -#~ " 書き込みました。 \n" -#~ " \n" -#~ " もうUSBメモリを抜いても問題ありません。 \n" -#~ " アプリケーションを終了すると、ログを \n" -#~ " ホームディレクトリに書き込みます。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>エラー</b>\n" -#~ " 何らかの問題が発生しました。詳細ウインドウに \n" -#~ " どのようなエラーが発生したのか出力します。 \n" -#~ " \n" -#~ " アプリケーションを終了させると、ログファイルを\n" -#~ " あなたのホーム ディレクトリに作成します。" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "to" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>エラー</b>\n" -#~ " ターゲットデバイスを見つけられませんでした。 \n" -#~ "\n" -#~ " イメージを書き込めるUSBメモリを \n" -#~ " 接続する必要があります。" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "イメージライター" - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "ddプロセスがエラーで終了しました!" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "イメージ: " - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "デバイスへ書き込む" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "イメージの選択" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージファイルを選択" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージを選択" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>注意</b> \n" -#~ " この操作はターゲットデバイスの\n" -#~ " <b>すべてのデータ</b>を消去します。 \n" -#~ " 本当に作業を進めても良いですか? \n" -#~ "\n" -#~ " OKを押して進める場合、作業が完了するまで \n" -#~ " <b>USBメモリを抜かないでください</b>。" @@ -1,23 +1,24 @@ -# Georgian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# Automatically generated, 2013. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # +# Translators: +# Automatically generated, 2013 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-15 00:27+0000\n" -"Last-Translator: David Machakhelidze <david.machakhelidze@gmail.com>\n" -"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ka/)\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-12 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "გაფრთხილება" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -144,14 +145,12 @@ msgid "Writing " msgstr "ჩაწერა " #: lib/isodumper.py:409 -#, fuzzy msgid "Executing copy from " -msgstr "გაშვებულია: dd if=" +msgstr "" #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 -#, fuzzy msgid "Writing error." -msgstr "ჩაწერა " +msgstr "" #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " @@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "შეცდომა" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -326,7 +325,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "გამოქცევა" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -350,58 +349,3 @@ msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>წარმატება</b>\n" -#~ " ანაბეჭდი წარმატებით ჩაიწერა\n" -#~ " სამიზნე მოწყობილობაში.\n" -#~ " \n" -#~ " შეგიძლიათ უპრობლემოთ მოხსნათ, ოპერაციის\n" -#~ " ჟურნალი შეინახება თქვენს სახლის დასტაში თუ\n" -#~ " დახურავთ პროგრამას." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>შეცდომა</b>\n" -#~ " ვერ ვიპოვე სამიზნე მოწყობილობა. \n" -#~ "\n" -#~ " შეაერთეთ USB მოწყობილობა,\n" -#~ " რომელშიც ანაბეჭდის ჩაწერა იქნება შესაძლებელი." - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-დიახ" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-დახურვა" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-გაუქმება" - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "dd პროცესი შეცდომით დამთავრდა !" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "სურათი: " - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "დეტალები" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "ანაბეჭდის ამორჩევა" @@ -1,23 +1,24 @@ -# Korean translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# Automatically generated, 2013. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # +# Translators: +# Automatically generated, 2013 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:10+0000\n" -"Last-Translator: This.dramzinn <This.dramzinn@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-12 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "경고" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -144,14 +145,12 @@ msgid "Writing " msgstr "쓰다 " #: lib/isodumper.py:409 -#, fuzzy msgid "Executing copy from " -msgstr "실행하다 : dd if=" +msgstr "" #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 -#, fuzzy msgid "Writing error." -msgstr "쓰다 " +msgstr "" #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " @@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "오류" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "보고" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -322,11 +321,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "실행" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -350,103 +349,3 @@ msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>성공</b>\n" -#~ "그 이미지가 성공적으로 \n" -#~ "장치에 쓰인다면\n" -#~ "\n" -#~ "지금 그것(장치)를 제거해도 괜찮습니다, 만약 사용(응용)을 종료하게 되면,\n" -#~ "그 기록은 당신의 홈디렉토리에 저장되도록 작동할 것입니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>오류</b>\n" -#~ "무언인가 잘못되었습니다, 세부사항을 보도록 합니다.\n" -#~ "정확한 에러를 위한 창.\n" -#~ "\n" -#~ "그 기록파일은 만약 응용프로그램이 끝나는 경우가 발생하면 \n" -#~ "당신의 홈 디렉토리에 저장된다." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "으로" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>오류</b>\n" -#~ "(목적) 장치를 찾을 수 없습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "USB 키를 입력할 필요가 있습니다.\n" -#~ "그 이미지와 같은 것은 쓰여질 수 있습니다." - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-확인" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-닫기" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-취소" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "이미지제작가" - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "dd 처리과정 종료시 오류발생" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "이미지: " - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "상세 정보" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "사용된 장치" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "이미지 선택" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "장치에 사용된 이미지 파일을 선택하십시요" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "이미지를 사용하기 위한 장치를 선택하십시요" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>경고</b>\n" -#~ "이것은 대상 장치의 모든 <b>데이타를 파괴</b>할 수 있습니다.\n" -#~ "확실히 진행하기를 원하십니까?\n" -#~ "\n" -#~ "만약 원한다면, 다음의 연산이 실행되는 동안 \n" -#~ "장치를 <b>제거하지 마십시요<b>" @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Moo, 2015-2016 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-06 21:43+0000\n" -"Last-Translator: Moo\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/lt/)\n" "Language: lt\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Įrenginys yra didesnis nei 32 Gbaitai. Ar tikrai norite jį naudoti?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Dėmėsio" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Klaida" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "Į&kelti iš naujo" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Apie" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Baigti" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Vykdyti" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atsisakyti" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -349,21 +349,3 @@ msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Išsamiau" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatuoti įrenginį" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nėra)" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Tik Linux sistemoms" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Skirtas apdoroti failus, didesnius nei 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standartinis. Failų dydžiai yra ribojami iki 4Gb" @@ -1,23 +1,24 @@ -# Malay translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# Automatically generated, 2013. -# Fiz Amzari O <saturnV76@gmail.com>, 2008. # +# Translators: +# Automatically generated, 2013 +# Fiz Amzari O <saturnV76@gmail.com>, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-28 16:46+0000\n" -"Last-Translator: Fizaril <saturnV76@gmail.com>\n" -"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"ms/)\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-12 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Amaran" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Ralat" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Laporan" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -320,11 +321,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Laksana" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Batal" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -1,23 +1,24 @@ -# Norwegian Bokmal translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# Automatically generated, 2013. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # +# Translators: +# Automatically generated, 2013 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Bjørn Olav Samdal <bjornsam@ulrik.uio.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-12 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -144,14 +145,12 @@ msgid "Writing " msgstr "Skriving " #: lib/isodumper.py:409 -#, fuzzy msgid "Executing copy from " -msgstr "Utføring: dd if=" +msgstr "" #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 -#, fuzzy msgid "Writing error." -msgstr "Skriving " +msgstr "" #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " @@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Feil" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapporter" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -322,11 +321,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Kjør" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -350,104 +349,3 @@ msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Vellykket</b>\n" -#~ " Bildet ble skrevet til \n" -#~ " valgt område.\n" -#~ "\n" -#~ " Du kan fjerne tilkoblet tilkoblet medium, en log fil fra\n" -#~ " operasjonen vil bli lagret i din hjemmekatalog hvis\n" -#~ " du avslutter applikasjonen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Feilmelding</b>\n" -#~ " Noe ble feil, se detaljer i\n" -#~ " vindu for feilmeldinger.\n" -#~ "\n" -#~ " En logfil med feilmeldingen blir lagret i din\n" -#~ " hjemmekatalog når programmet avsluttes." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "til" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Ingen mål enheter er funnet. \n" -#~ "\n" -#~ " Du trenger å plugge inn en USB Nøkkel\n" -#~ " for å kunne skrive til enheten." - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-lukk" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageSkriver" - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "Prosessen dd stoppet med en feil !" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Bilde: " - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Skriv til enheten" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Velg bilde" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Velg bilde fil som skal skrives til enheten" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Velg medium å skrive image til" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Advarsel</b>\n" -#~ " Dette vil <b>ødelegge all data</b> på valgt\n" -#~ " lagringsmedium, er du sikker på at du ønsker å fortsette ?\n" -#~ "\n" -#~ " Hvis du velger ok, vennligst <b>fjern ikke lagringsmedium</b>\n" -#~ " under den valgte operasjonen." @@ -1,21 +1,22 @@ -# Polish translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013-2015 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 +# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2014 # Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014 # Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-01 10:33+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Urządzenie jest większe niż 32 Gb. Czy na pewno chcesz go użyć?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Suma MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sukces" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raport" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -295,15 +296,15 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Informacje" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Pomoc" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Zakończ" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -327,11 +328,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Uruchom" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -355,136 +356,3 @@ msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Sukces</b>\n" -#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n" -#~ " \n" -#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" -#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n" -#~ "\n" -#~ " Podłącz klucz USB\n" -#~ " na którym chcesz zapisać obraz." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatuj urządzenie" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową." - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Żaden)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Zapisz na urządzeniu" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Wybierz obraz" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Pomoc" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Błąd</b>\n" -#~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" -#~ "\n" -#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany " -#~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n" -#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n" -#~ "\n" -#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n" -#~ " do ukończenia operacji." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Wybierz" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-" -#~ "imagewritera." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że " -#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" -#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu." - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" @@ -1,21 +1,23 @@ -# Portuguese translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 # Luis Neves <luisjneves@gmail.com>, 2014 +# Luis Neves <luisjneves@gmail.com>, 2014 # alfalb_mansil, 2013-2014 # MMSRS, 2015 +# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:06+0000\n" -"Last-Translator: MMSRS\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "Sum MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sucesso" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -287,23 +289,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Reportar" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Atualizar" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Sobre" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Ajuda" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Sair" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -327,11 +329,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Executar" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -355,116 +357,3 @@ msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Não foram encontrados os dispositivos\n" -#~ " de destino. \n" -#~ "\n" -#~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n" -#~ " para o qual será gravada a imagem." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formate o dispositivo" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(nenhum)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la " -#~ "mais tarde" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Gravar para o dispositivo" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selecionar Imagem" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Só para sistemas Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erro</b>\n" -#~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para " -#~ "ver o erro.\n" -#~ "\n" -#~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n" -#~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n" -#~ " dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n" -#~ " deseja prosseguir?\n" -#~ "\n" -#~ " Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n" -#~ " <b>não desconete</b> o dispositivo\n" -#~ " durante a seguinte operação." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecionar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma " -#~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"." - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Backup em:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Copia de segurança em:" @@ -1,5 +1,5 @@ -# Romanian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: @@ -8,13 +8,13 @@ # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013-2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-21 23:41+0000\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"ro/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertisment" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Suma MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Succes" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -285,23 +285,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raport" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "Împ&rospătează" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Despre" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Ajutor" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Terminare" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "EXT4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Execută" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anulează" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -353,224 +353,3 @@ msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Succes</b>\n" -#~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n" -#~ " \n" -#~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n" -#~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n" -#~ " veți închide aplicația." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avertisment</b>\n" -#~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" -#~ "\n" -#~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n" -#~ " care să poată fi scrisă imaginea." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatează dispozitivul" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Salvează dispozitivul" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea " - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Neant)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea " -#~ "restaura ulterior" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Scrie pe dispozitiv" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selectați imaginea" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv " - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Acest program cu interfață grafică este în principal pentru scrierea în " -#~ "siguranță a unei imagini ISO de demaraj pe un dispozitiv flash USB, o " -#~ "operație întortocheată și potențial periculoasă cînd este executată " -#~ "manual. Ca bonus, în plus de funcționalitatea de formatare a " -#~ "dispozitivului USB, acesta mai poate și salva tot conținutul său pe un " -#~ "disc dur și îl poate și restaura ulterior.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper poate fi lansat ori din meniuri, ori din consolă cu comanda " -#~ "„isodumper”. Pentru utilizatorii obișnuiți se va cere parola de root, " -#~ "deoarece este necesară funcționării programului. Dispozitivul USB poate " -#~ "fi conectat înainte sau după lansarea programului. În acest caz, o " -#~ "fereastră de dialog vă va spune că nu este prezent niciun dispozitiv " -#~ "flash și vă va permite să „reîncercați” pentru a-l găsi odată conectat. " -#~ "(Va trebui să închideți eventualele ferestre deschise automat de " -#~ "gestionarul de fișiere)\n" -#~ "\n" -#~ "Cîmpurile din fereastra principală sînt următoarele:\n" -#~ "- Dispozitivul pe care se lucrează: Dispozitivul corespunzător unității " -#~ "flash USB, o listă derulantă din care puteți alege.\n" -#~ "- Scrie imaginea: De unde alegeți imaginea ISO sursă, fișierul .iso (sau " -#~ "fișierul .img cu imaginea copiei de siguranță a dispozitivului flash) " -#~ "care va fi scris.\n" -#~ "- Scrie pe dispozitiv: Acest buton lansează operația - cu un mesaj de " -#~ "avertizare în prealabil. Dacă s-a cerut salvarea datelor dispozitivului, " -#~ "acest lucru se va executa primul. Iar apoi se scrie fișierul imagine. " -#~ "Fiecare operație este afișată în bara de progresie de dedesubt.\n" -#~ "- Salvează în: Definiți locul și numele fișierului cu imaginea copiei de " -#~ "siguranță. Conținutul dispozitivului flash va fi salvat într-un fișier pe " -#~ "disc. Notați că se conservă dispozitivul flash în totalitate, indiferent " -#~ "de conținutul său actual. Asigurați-vă că dispuneți de suficient spațiu " -#~ "pe disc (de aceeași mărime cu cea a dispozitivului flash USB). Acest " -#~ "fișier cu copia de siguranță poate fi utilizat ulterior pentru a restaura " -#~ "dispozitivul flash selectînd ca sursă fișierul .img pe care l-ați creat.\n" -#~ "- Salvează dispozitivul: Lansează crearea copiei de siguranță.\n" -#~ "- Formatează dispozitivul: Creează o singură partiție pe tot volumul în " -#~ "formatul specificat, FAT, NTFS sau Ext. Puteți specifica formatul și " -#~ "eticheta de volum într-o nouă fereastră de dialog.\n" -#~ "- Detalii: Acest buton afișează informațiile din fișierul jurnal în mod " -#~ "detaliat.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ajutor" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Eroare</b>\n" -#~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n" -#~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n" -#~ "\n" -#~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n" -#~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avertisment</b>\n" -#~ " Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n" -#~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" -#~ "\n" -#~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n" -#~ " dispozitivul în cursul operației următoare." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selectează" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată " -#~ "din usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul " -#~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n" -#~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nu aveți dreptul de scriere pe dispozitiv" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Salvare pe:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Salvare pe:" @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016 @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-06 17:42+0000\n" -"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Внимание" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "MD5 сумма: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Успешно" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -292,23 +292,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Отчёт" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "О&бновить" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "О п&рограмме" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "По&мощь" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Выход" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Выполнить" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -360,227 +360,3 @@ msgstr "Для запуска Isodumper требуется аутентифик #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Успешно</b>\n" -#~ " Операция была успешно выполнена.\n" -#~ " \n" -#~ " Вы можете отключить устройство сейчас, журнал isodumper.log\n" -#~ " операции будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper, когда\n" -#~ " Вы закроете программу." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ " Не было найдено целевых устройств. \n" -#~ "\n" -#~ " Вам нужно подключить USB-устройство,\n" -#~ " на которое можно записать образ." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Форматировать устройство" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Выберите формат. Устройство будет отформатировано одним разделом" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Устройство резервного копирования" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Выберите директорию, в которую записать образ резервной копии" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Пусто)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Создать резервную копию устройства как образ, чтобы восстановить его позже" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Записать в устройство" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Выбрать образ" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Выбранный файл образа буден записан на устройство" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Выбрать целевое устройство для записи образа" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Основным назначением этой программы с графическим интерфейсом является " -#~ "запись загрузочного образа ISO на флэш-диск USB, то есть выполнение " -#~ "довольно сложного и потенциально опасного действия, если выполнять всё " -#~ "вручную. Кроме того, программа может создавать резервные копии " -#~ "предыдущего содержания флэш-диска на жёстком диске компьютера и " -#~ "восстанавливать прежнее состояние такого диска из резервной копии. Также " -#~ "в программе предусмотрена возможность форматирования диска USB.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper можно запустить через меню от имени пользователя или из консоли " -#~ "администратора (root) с помощью команды «isodumper». Для запуска обычному " -#~ "пользователю следует ввести пароль администратора, он нужен для " -#~ "правильной работы программы. Флэш-диск можно вставить до запуска " -#~ "программы или сразу после её запуска. В последнем случае программа " -#~ "покажет диалоговое окно с сообщением о том, что в устройство для чтения " -#~ "не установлен флэш-диск. Вы сможете нажать кнопку «Повторить», чтобы " -#~ "программа нашла соответствующий диск после установки его в гнездо. " -#~ "(Возможно, вам придётся закрыть окно программы для управления файлами, " -#~ "которое будет автоматически открыто системой.)\n" -#~ "\n" -#~ "Поля главного окна программы:\n" -#~ "- Устройство для работы: устройство флэш-диска USB, его можно выбрать в " -#~ "выпадающем списке.\n" -#~ "- Записать образ: предназначено для выбора файла *.iso начального образа " -#~ "ISO (или образа резервной копии флэш-диска *.img) для записи.\n" -#~ "- Записать на устройство: с помощью этой кнопки можно приступить к " -#~ "выполнению операции. Прежде чем что-то делать, программа покажет " -#~ "диалоговое окно с соответствующим предупреждением. Если выбрано сделать " -#~ "резервную копию, это действие будет выполнено первым. Только после этого " -#~ "файл образа будет записан. Ход каждой операции будет показан на панели " -#~ "прогресса в нижней части окна.\n" -#~ "- Резервное копирование в: здесь можно указать название и расположение " -#~ "файла образа резервной копии. Текущее содержимое флэш-диска будет " -#~ "записано в резервной копии на жёстком диске. Заметьте, что будет создана " -#~ "копия всего диска, независимо от его содержания, поэтому на жёстком диске " -#~ "должно быть достаточно свободного места (размер образа равен ёмкости " -#~ "диска USB). Позже созданным файлом резервной копии можно воспользоваться " -#~ "для восстановления содержания флэш-диска. Для этого просто следует " -#~ "указать файл резервной копии, *.img, как файл который следует записать на " -#~ "флэш-диск\n" -#~ "- Создать резервную копию устройства для запуска операции по созданию " -#~ "резервной копии.\n" -#~ "- Форматировать устройство: создать один раздел на всем томе в указанном " -#~ "формате в FAT, NTFS или ext. Вы можете указать название и его формат в " -#~ "диалоговом окне, которое будет открыто.\n" -#~ "- Подробности: с помощью этой кнопки можно открыть окно с подробной " -#~ "информацией по журналу работы программы.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Помощь" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Только для Linux систем" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Для обработки файлов свыше 4 Гб" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Стандарт. Объём файлов ограничен 4-мя Гб" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ошибка</b>\n" -#~ " Что-то пошло не так, пожалуйста, посмотрите окно\n" -#~ " подробностей для уточнения ошибки.\n" -#~ "\n" -#~ " Программа будет закрыта с этим окном, а журнал isodumper.log\n" -#~ " будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ " На целевом устройстве будет <b>уничтожена вся информация</b>.\n" -#~ " Вы действительно хотите продолжить?\n" -#~ "\n" -#~ " Если Вы ответите \"Да\", пожалуйста, <b>не отключайте</b>\n" -#~ " устройство во время операции." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Выбрать" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Инструмент для записи ISO образов на USB флешку. Это форк usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Идёт процесс записи. Если произойдёт выход, то устройство или резервная " -#~ "копия будут непригодными.\n" -#~ "Вы уверены, что хотите выйти во время записи на устройство?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Графическая утилита для записи .img и .iso файлов на USB флешки" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "У Вас нет прав записи на устройство" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Резервное копирование в:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Резервное копирование в: " @@ -1,19 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 # Jajo Pajo, 2016 +# Jajo Pajo, 2016 # Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-09 19:53+0000\n" -"Last-Translator: Jajo Pajo\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Zariadenie je väčšie ako 32 GB. Ste si istý že ho chcete použiť?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Kontrolný súčet MD5: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Úspech" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -283,23 +284,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Správa" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnoviť" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "O programe" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "Koniec" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -323,11 +324,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Vykonať" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Zrušiť" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -351,220 +352,3 @@ msgstr "Overenie práv sa vyžaduje pre spustenie Isodumper-u" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Úspech</b>\n" -#~ "Operácia bola úspešne ukončená.\n" -#~ "\n" -#~ "Zariadenie môžete vybrať, záznam isodumper.log\n" -#~ "bude uložený vo vašom adresári homedir/.isodumper keď\n" -#~ "ukončíte aplikáciu." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Upozornenie</b>\n" -#~ "Neboli nájdené žiadne cieľové zariadenia.\n" -#~ "\n" -#~ "Musíte zasunúť USB kľúč\n" -#~ "na ktorý sa bude zapisovať." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaily" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formátovať zariadenie" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte formát. Zariadenie bude naformátované na jeden diskový oddiel" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Zálohovať zariadenie" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Vyberte adresár do ktorého sa zapíše obraz zálohy" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(žiaden)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Vytvoriť zálohu zariadenia ako obraz pre neskoršiu obnovu" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Zapísať na zariadenie" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vyberte obraz" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Vyberte obraz ktorý bude zapísaný" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Vyberte cieľové zariadenie na ktoré bude zapísaný obraz" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Tento program s grafickým rozhraním slúži predovšetkým pre bezpečný zápis " -#~ "bootovateľného ISO obrazu na USB flashové zariadenie, na nevyspytateľnú a " -#~ "potenciálne rizikovú operáciu, pokiaľ sa táto robí ručne. Na dôvažok môže " -#~ "tiež zazálohovať celý predošlý obsah flashovej mechaniky na pevný disk a " -#~ "následne obnoviť flashovú mechaniku na jej predošlý stav. Tiež podáva " -#~ "funkciu pre naformátovanie USB zariadenia.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper môže byť spustený buď z ponúk, alebo používateľom, alebo zo " -#~ "správcovej konzoly príkazom 'isodumper'. Pre bežných používateľov je " -#~ "vyžadované správcovské heslo; ono je potrebné pri vykonávaní programu. " -#~ "Flashová mechanika môže byť vsunutá vopred alebo i po spustení programu. " -#~ "V prvom prípade dialóg oznámi, že žiadna flashová mechanika nie je " -#~ "vložená a umožní 'opakovaný pokus' pre jej nájdenie, akonáhle bude " -#~ "vložená. (Tu možno budete musieť zatvoriť nejaké automaticky otvorené " -#~ "okno Správcu Súborov.)\n" -#~ "\n" -#~ "Polia hlavného okna sú nasledovné:\n" -#~ "- Zariadenie na ktorom sa pracuje: zariadenie USB flashovej mechaniky, " -#~ "vysúvací zoznam k výberu.\n" -#~ "- Zapísať obraz: pre výber zdrojového ISO obrazu *.iso (alebo záložného " -#~ "súboru *.img z flashovej mechaniky) určenej na zápis.\n" -#~ "- Zapísať na zariadenie: Toto tlačidlo spúšťa operáciu - s predbežným " -#~ "upozorňujúcim dialógom. Ak bola vyžiadaná záloha flashovej mechaniky, " -#~ "toto sa vykoná najprv. Potom (či bez toho) prebehne samotný zápis " -#~ "obrazového súboru. Každá operácia je ukázaná v ukazovateli priebehu " -#~ "nižšie.\n" -#~ "- Zazálohovať do: určiť meno a umiestnenie záložného obrazového súboru. " -#~ "Aktuálna flashová mechanika bude zazálohovaná do diskového súboru. Vedzte " -#~ "že sa uschováva celá flashová mechanika, bez ohľadu na jej terajší obsah: " -#~ "uistite sa, že máte dostatok voľného miesta na disku (rovnakú veľkosť akú " -#~ "má USB zariadenie). Tento záložný súbor môže byť použitý neskôr na " -#~ "obnovenie flashovej mechaniky zvolením ho za zdrojový súbor *.img na " -#~ "zápis.\n" -#~ "- Zazálohovať zariadenie: spustí záložnú operáciu.\n" -#~ "- Formátovať zariadenie: vytvorí unikátnu partíciu na celom zväzku v " -#~ "zadanom formáte vo FAT, NTFS alebo ext. V novej dialógovej ponuke môžete " -#~ "zadať názov zväzku a formátu.\n" -#~ "- Podrobnosti: toto tlačidlo ukáže podrobné oznámenia o behu programu.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - nápoveda" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Iba pre Linuxové systémy" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pre prácu so súbormi väčšími ako 4GB" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Štandardná. Veľkosť súborov má limit 4GB." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Chyba</b>\n" -#~ "Niečo nie je v poriadku, prosím pozrite si okno \n" -#~ "s podrobnosťami pre upresnenie.\n" -#~ "\n" -#~ "Aplikácia bude ukončená aj s týmto oknom a záznamom o chybách\n" -#~ "isodumper.log bude uložený vo vašom homedir/.isodumper" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<Upozornenie</b>\n" -#~ " Toto <b>zničí všetky dáta</b> na cieľovom\n" -#~ " zariadení, naozaj chcete pokračovať?\n" -#~ "\n" -#~ " Ak vyberiete OK, prosím <b>neodpájajte</b>\n" -#~ " USB zariadenie počas nasledujúcej operácie." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrať" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj pre zápis ISO obrazov na USB disk. Je to nasledovník usb-" -#~ "imagewriteru." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Zápis práve prebieha. Ukončenie počas zápisu môže spôsobiť poruchu " -#~ "zariadenia a zničí zálohu.\n" -#~ "Chcete napriek tomu pokračovať? " - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "GUI nástroj pre zápis .img a .iso obrazov na USB kľúče" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nemáte právo zapisovať do zariadenia" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Záloha do:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Záloha za: " @@ -1,18 +1,18 @@ -# Albanian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: -# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2015 +# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-04 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-27 09:40+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n" -"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"sq/)\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Pajisja Synuar:" #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " -msgstr "" +msgstr "Ruajkopje në:" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Konfirmim formatimi" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Një gabim ndodhi ." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "Konfirmim ruajkopje" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "Ruajkopje në:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Pajisja është shumë e vogël për të përmbajtur dokumentin ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "Konfirmim shkruaj" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Kujdes" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Përpjekje për ç'montimin" #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" -msgstr "" +msgstr "Ndarja %s është e zënë" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Gabim leximi." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "" +msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar tek pajisja" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "MD5 shumë: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sukses" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -194,6 +194,10 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"Veprimi është kryer me sukses.\n" +"Ju jeni të lira ta stakoni tani, një skedarë\n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log do të ruhet kur\n" +"të mbyllni programin." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" @@ -201,10 +205,13 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Shkrim në progres. Dalja gjatë shkrimit \n" +"do të bëjnë pajisjen ose ruajtjen të papërdorshëm.\n" +"A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkrimit?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Gabim" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -240,10 +247,38 @@ msgid "" "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" +"Mageia IsoDumper <BR/>----------------<BR/> Ky program GUI është kryesisht " +"mënyrë e sigurtë për të shkruar një imazh ndezje ISO në një flash drive USB, " +"një operacion dinak dhe potencialisht të rrezikshme kur bëhet me dorë. Si " +"një bonus, ajo gjithashtu mund të ruaj <BR/> gjendjen e mëparshme e " +"përmbajtjes së flash drive mbi hard disk, dhe rivendosjen e flash drive në " +"gjendjen e mëparshme.<BR/> Jep gjithashtu një tipar për formatimin e " +"pajisjes USB. <BR/><BR/>IsoDumper mund të niset ose nga menutë, apo një " +"përdorues root ose me komandë me 'isodumper'<BR/>për përdoruesit normale, " +"fjalëkalimi root kërkohet. kjo është e nevojshme për operimin e programit. " +"<BR/> Flash drive mund të futet paraprakisht apo pasi programi është nisur. " +"Në rastin e fundit, një dialog do të thotë se nuk ka asnjë flash drive të " +"futur, dhe të lejojë një 'përsërite' për të gjetur atë pasi është futur. <BR/" +"> (Ju mund të duhet të mbyllni ndonjë dritare të hapur automatikisht) <BR/" +"><BR/>Fushat e dritares kryesore janë si më poshtë:<BR/>-Pajisje për të " +"punuar në: pajisja e USB flash drive, një listë për të zgjedhur nga <BR/>- " +"Shkruaj Imazh: për të zgjedhur burimin imazhin ISO *.iso (ose flash drive " +"ruaj skedarë *.img) për të shkruar <BR/>- Shkruaj. në pajisjen: Ky buton nis " +"operacionin - me dialog paralajmërim paraprak. <BR/>Operacioni është treguar " +"në shtyllën e përparimit nën<BR/>- Ruaj në:. Përcaktojë emrin dhe vendosjen " +"e skedarit ruajtës së imazhit. USB aktuale do të ruhet në një skedar në " +"disk. Vini re se të gjithë flash drive është ruajtur, pavarësisht nga " +"përmbajtja e saj aktuale; siguruar që ju keni hapësirë të nevojshme të lirë " +"disk (të njëjtën madhësi si pajisje USB). Ky skedarë ruajtës mund të " +"përdoren më vonë për të rivendosur flash drive duke zgjedhur atë si burim " +"skedari *.img për të shkruar në të<BR/>- Ruaj pajisjen: Nis funksionimin " +"ruajtës pajisjes<BR/>- Formato pajisjen: Krijo një ndarje të veçantë në të " +"gjithë vëllimin sipas formës së përcaktuar në FAT, NTFS apo etj. Ju mund të " +"specifikoni emrin e volumit dhe formatin në një kuti të re dialogu.<BR/>" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh një imazh" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" @@ -253,6 +288,11 @@ msgid "" " If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " "during the following operation." msgstr "" +"Paralajmërim\n" +"kjo do të shkatërroj të gjithë të dhënat në pajisjen e përzgjedhur,\n" +"a jeni të sigurt se doni të vazhdoni?\n" +"Nëse vendosni për po, ju lutemi <b>mos hiqni<b> pajisjen gjatë veprimit në " +"vazhdim." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" @@ -264,11 +304,11 @@ msgstr "Shkruani Imazhin:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" -msgstr "" +msgstr "&Shkruaj në pajisje" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" -msgstr "" +msgstr "&Ruajkopje në pajisje" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" @@ -276,31 +316,31 @@ msgstr "Formatimi i pajisjes në FAT, NTFS ose ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" -msgstr "" +msgstr "&Formato pajisjen" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progres" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raporti" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Rifresko" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Rreth" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Ndihmë" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Braktis" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -324,15 +364,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Ekzekuto" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anulo" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "Një vegël për të shkruar imazhe ISO në pajisje" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" @@ -340,6 +380,9 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" +"Paralajmërim\n" +"Pajisja nuk është zbuluar\n" +"Ju duhet të fusni një Çelës USB në të cilen imazhi do të shkruhet." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -351,219 +394,4 @@ msgstr "Vërtetimi është i nevojshem për të ekzekutuar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Sukses</b>\n" -#~ "Operacioni është kryer me sukses.\n" -#~ " \n" -#~ "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n" -#~ "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n" -#~ "ju të mbyllni programin" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Paralajmërim</b>\n" -#~ "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n" -#~ "\n" -#~ "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n" -#~ "për të cilat imazhi mund të shkruhet." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detajet" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatoni pajisjen" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Rregjistro pajisjes" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Asnjë)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Krijo një rregjistrim të pajisjes në imazhin për ta rivendosur atë më vonë" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Shkruaj në pajisjen" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Zgjidhni Imazhin" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Ky program GUI është kryesisht për të shkruar një imazh të sigurtë ndezës " -#~ "ISO në një flash drive USB, një operacioni dinak dhe potencialisht të " -#~ "rrezikshëm kur bëhet me dorë. Si bonus, ajo gjithashtu mund të ruaj të " -#~ "gjithë përmbajtjen e mëparshme të flash drive mbi disk, dhe rivendosjen e " -#~ "flash drive në gjendjen e mëparshme. Ai jep gjithashtu një veçori për " -#~ "formatimin pajisjen USB.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper mund të ekzekutohet ose nga menutë, apo një përdorues ose " -#~ "konsol root me komandën 'isodumper'. Për përdoruesit normale, fjalëkalimi " -#~ "për root Kërkohet; kjo është e nevojshme për funksionimin e programit. " -#~ "USB mund të futet më përpara apo pasi programi është nisur. Në rastin e " -#~ "fundit, një dialog do të thonë se nuk ka asnjë USB të futur, dhe lejon " -#~ "një 'përsëritje' për të gjetur atë pas rivendosjes. (Ju mund të keni " -#~ "nevojë të mbyllni çdo dritare të hapur automatikisht Menaxher " -#~ "Skedarësh).\n" -#~ "\n" -#~ "Fushat e dritares kryesore janë si më poshtë:\n" -#~ "- Pajisje për të punuar në: Pajisja e USB flash drive, një listë shih-" -#~ "poshtë për të zgjedhur.\n" -#~ "- Shkruani Imazhe: për të zgjedhur burim ISO imazhit * iso (ose skedarë " -#~ "të ruajtur për USB *.img) për të shkruar jashtë.\n" -#~ "- Shkruaj në pajisjen: Ky buton nis operacionin - me një dialogu paraprak " -#~ "paralajmërimi. Nëse një ruajtje për USB drive është kërkuar, kjo bëhet " -#~ "për herë të parë. Atëherë (ose vetëm) shkruhet skedari imazhit. Çdo " -#~ "operacion është treguar në shtyllën e përparimit poshtë.\n" -#~ "- Rikthim në: përcakto emrin dhe vendosjen e skedarit imazhë të ruajtur. " -#~ "USB aktual do të ruhet në një skedar në disk. Vini re se i gjithë USB " -#~ "është ruajtur, pavarësisht nga përmbajtja e saj aktuale; sigurohuni që ju " -#~ "keni hapësirë të nevojshme në disk (te njëjtën përmasa si pajisja USB). " -#~ "Ky skedarë rezervë mund të përdoret më vonë si burim për të rivendosur " -#~ "USB duke përzgjedhur atë si skedarë *.img për ta shkruar.\n" -#~ "- Ruaj pajisjen: ekzekuto operacionin e ruajtjes.\n" -#~ "- Formato pajisjes: krijo një ndarje të veçantë në të gjithë vëllimin në " -#~ "formatin e specifikuar në FAT, NTFS apo ext. Ju mund të specifikoni një " -#~ "emër volumi dhe formatin në kuti të re dialogu.\n" -#~ "- Detaje: ky buton tregon informacion shënime të detajuara.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ndihmë" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Vetëm për sistemet Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Gabim</b>\n" -#~ "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n" -#~ "dritare për gabimin e saktë.\n" -#~ "\n" -#~ "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper." -#~ "log do të ruhet në homedir/.isodumper" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Paralajmërim</b>\n" -#~ " Kjo do të <b>shkatërrojë të gjitha të dhënat</b> mbi pajisje \n" -#~ "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n" -#~ "\n" -#~ "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi <b>mos shkëputni</b>\n" -#~ "pajisjen gjate operacionit vijues." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Zgjedh" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i " -#~ "usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja " -#~ "ose rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n" -#~ "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Një mjet GUI për të shkruar dokumente .img dhe .iso në Pajisjet USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar në pajisje" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Regjistrim në:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Regjistrim në:" +msgstr "Një vegël GUI për të shkruar skedarë .img dhe .iso në USB" @@ -1,23 +1,26 @@ -# Serbian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# Automatically generated, 2013. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. +# +# Translators: +# Automatically generated, 2013 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011 +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:58+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Launchpad Serbian Translators\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-03 20:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format @@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Упозорење" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -200,7 +203,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -280,7 +283,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Пријава" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -320,11 +323,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Изврши" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Поништи" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -348,101 +351,3 @@ msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Обављено</b>\n" -#~ " Одраз је успешно записан на циљном уређају.\n" -#~ " \n" -#~ " Сада можете слободно да га искључите, дневник\n" -#~ " о операцији ће бити сачуван у вашој личној\n" -#~ " фасцикли ако затворите програм." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Грешка</b>\n" -#~ " Нешто је пошло наопако, молим погледајте прозор\n" -#~ " са сетаљима за тачну грешку.\n" -#~ " \n" -#~ " Датотека дневника са садржајем ће бити сачувана у\n" -#~ " вашој личној фасцикли ако је програм затворен." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "на" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Грешка</b>\n" -#~ " Нисам пронашао циљни уређај. \n" -#~ "\n" -#~ " Морате да прикључите УСБ кључ\n" -#~ " на који може бити записан одраз." - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "дд процес је завршио са грешком !" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "Писач одраза" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "гтк-откажи" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "гтк-затвори" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "гтк-у реду" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Одраз: " - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Детаљи" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Запиши на уређај" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Изабери одраз" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Изаберите датотеку одраза који ће бити записан на уређај" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Изаберите циљну уређај на коме ће бити записан одраз" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Упозорење</b>\n" -#~ " Ово ће <b>уништити све податке</b> на циљном\n" -#~ " уређају, да ли сте сигурни да желите да наставите ?\n" -#~ "\n" -#~ " Ако овде кажете у реду, молим <b>немојте откачињати</b>\n" -#~ " уређај за време следеће операције." @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-04 12:40+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sv/)\n" @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Målenhet: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopiera till:" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta formatering" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Ett fel inträffade." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta säkerhetskopiering" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Målmappen är för liten för att ta lagra säkerhetskopian (%s Mb beh #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopiera till:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Enheten är för liten för att rymma ISO-filen." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta skrivning" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varning" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Läsfel." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "" +msgstr "Du har inte rättigheter att skriva till enheten" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "MD5-värde:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Lyckades" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -195,6 +195,10 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"Åtgärden slutfördes korrekt.\n" +"Du kan nu koppla ifrån enheten och en loggfil \n" +"(/home/-user- eller root)/.isodumper/isodumper.log kommer att sparas när du " +"stänger programmet." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" @@ -202,10 +206,13 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Skrivning pågår. Att avsluta när skrivning pågår \n" +"kommer att göra enheten eller säkerhetskopian oanvändbar.\n" +"Är du säker på att du vill avbryta skrivningen?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fel" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -244,7 +251,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" -msgstr "" +msgstr "Välj en avbild" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" @@ -254,6 +261,10 @@ msgid "" " If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " "during the following operation." msgstr "" +"Varning\n" +"Det här kommer att förstöra all data på målenheten.\n" +"Är du säker på att du vill fortsätta?\n" +"Om du väljer ok här så <b>koppla inte ur</b> enheten under operationen." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" @@ -265,11 +276,11 @@ msgstr "Skriv avbild:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" -msgstr "" +msgstr "&Skriv till enheten" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" -msgstr "" +msgstr "&Säkerhetskopiera till enheten" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" @@ -277,31 +288,31 @@ msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" -msgstr "" +msgstr "&Formatera enheten" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Förlopp" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Uppdatera" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Om" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Hjälp" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Avsluta" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -325,15 +336,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Kör" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "Ett verktyg för att skriva ISO-filer till en enhet" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" @@ -341,6 +352,9 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" +"Varning\n" +"Ingen målenhet hittades.\n" +"Du måste ansluta ett USB-minne som avbilden kan skrivas till." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -353,220 +367,4 @@ msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Lyckades</b>\n" -#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n" -#~ " \n" -#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n" -#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" -#~ " du avslutar programmet." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Varning</b>\n" -#~ " Inga målenheter hittades. \n" -#~ "\n" -#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n" -#~ " som avbilden kan skrivas till." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatera enheten" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ingen)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa " -#~ "den senare" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Skriv till enhet" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Välj avbild" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Det här grafiska programmet är först och främst till för att tryggt " -#~ "skriva en startbar ISO-fil till ett USB-minne, något som är jobbigt och " -#~ "eventuellt farligt när det görs för hand. Som en bonus kan det även " -#~ "säkerhetskopiera allt tidigare innehåll på USB-minnet till en hårddisk, " -#~ "och därefter återställa det till sitt ursprungliga tillstånd. Det kan " -#~ "även formatera USB-enheten.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper kan startas antingen från menyerna eller från en konsol av en " -#~ "vanlig användare eller som root med kommandot 'isodumper'. För vanliga " -#~ "användare krävs root-lösenordet, detta för att programmet ska fungera " -#~ "korrekt. USB-enheten kan anslutas i förväg eller när programmet har " -#~ "startats. I det senare fallet visas en dialogruta om att det inte finns " -#~ "någon enhet ansluten, men du kan försöka att hitta den igen när enheten " -#~ "är ansluten (du behöver kanske stänga eventuella filhanterare som har " -#~ "öppnats automatiskt).\n" -#~ "\n" -#~ "Alternativen i huvudfönstret är följande:\n" -#~ "- Enhet att arbeta med: En USB-enhet som visas i en rullgardinsmeny där " -#~ "du kan välja.\n" -#~ "- Skriv avbild: Välj en ISO-fil som källa *.iso (eller en flash-avbild *." -#~ "img) att skriva från.\n" -#~ "- Skriv till enhet: Den här knappen startar operationen med en " -#~ "förvarnande dialogruta. Om du valt att säkerhetskopiera enheten kommer " -#~ "detta att utföras först. Sedan (eller enbart) blir ISO-filen skriven. " -#~ "Varje steg visas i förloppsindikatorn nedan.\n" -#~ "- Säkerhetskopiera till: Välj namn och plats för backup-filen. Aktuell " -#~ "enhet kommer att kopieras till en disk-avbild. Observera att hela enheten " -#~ "är bevarad oavsett innehåll. Se till att du har tillräckligt med ledigt " -#~ "utrymme (samma storlek som själva enheten). Denna backup kan sedan " -#~ "användas för att återställa enheten genom att välja den som käll-fil *." -#~ "img vid skrivning.\n" -#~ "- Säkerhetskopiera enheten: Starta säkerhetskopieringen.\n" -#~ "- Formatera enheten: Skapa en unik partition på hela enheten i valt " -#~ "filsystem, FAT, NTFS eller ext. Du kan välja volymnamn och filsystem i en " -#~ "dialogruta.\n" -#~ "- Detaljer: Den här knappen visar logginformation.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Hjälp" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Endast för Linux-system" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fel</b>\n" -#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" -#~ " exakt felmeddelande.\n" -#~ "\n" -#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" -#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Varning</b>\n" -#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n" -#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" -#~ "\n" -#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n" -#~ " enheten under de följande åtgärderna." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Välj" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " -#~ "förgrening av USB-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten " -#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n" -#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:" +"Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-enheter" @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:37+0000\n" -"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Uyarı" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "MD5 özeti:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Başarılı" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Hata" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -285,23 +285,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Bildir" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Yenile" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Hakkında" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Yardım" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Çık" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Çalıştır" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -353,216 +353,3 @@ msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gere #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Başarı</b>\n" -#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n" -#~ "\n" -#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n" -#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n" -#~ " kaydedilecektir." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Uyarı</b>\n" -#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n" -#~ "\n" -#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n" -#~ " bir USB bellek takmalısınız." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaylar" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Aygıtı yedekle" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Hiçbiri)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Aygıta yaz" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "İmaj Seç" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Bu GUI uygulaması öncelikle elle yapıldığında karmaşık ve zararlı " -#~ "olabilecek olan önyükleme yapılabilir bir ISO imajını bir USB belleğe " -#~ "güvenli biçimde yazma işlemini gerçekleştirmeye yarar. İlaveten usb " -#~ "bellekteki mevcut içeriğin tamamını sabit diske yedekleyebilir ve bu " -#~ "yedekten usb belleğe geri yükleme yapabilir. Ayrıca, usb belleği " -#~ "biçimlendirme imkanı da sunar.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper menülerden veya bir kullanıcı yada kök komut satırından " -#~ "'isodumper' komutu çalıştırılarak kullanılabilir. Normal kullanıcılar " -#~ "için uygulamanın çalışması için zorunlu olan kök parolası sorulur. Usb " -#~ "bellek önceden veya uygulama başlatıldıktan sonra bilgisayara " -#~ "takılabilir. Son durumda, bir usb belleğin takılı olmadığını belirten bir " -#~ "pencere görüntülenir ve 'yeniden deneme' imkanı sunulur. ( Kendiliğinden " -#~ "açılan dosya yöneticisi penceresini kapatmanız gerekebilir).\n" -#~ "\n" -#~ "Ana penceredeki alanlar şu şekildedir:\n" -#~ "- Üzerinde çalışılacak aygıt: USB bellek aygıtı, bir açılır menüden seçim " -#~ "yapılır.\n" -#~ "- Yazılacak imaj: yazılacak kaynak ISO imajı *.iso ( veya usb bellek " -#~ "yedekleme dosyası *.img)\n" -#~ "- Aygıta yaz: Bu düğme işlemi başlatır - bir uyarı penceresi " -#~ "görüntülenir. Bir usb bellek yedeklemesi istenmişse öncelikle bu işlem " -#~ "yapılır. Sonra (veya sadece) imaj yazılır. Her işlem alttaki ilerleme " -#~ "çubuğunda görüntülenir.\n" -#~ "- Yedekleme konumu: yedekleme dosyasının adını ve konumunu belirtin. " -#~ "Geçerli usb bellek içeriği bir disk dosyasına yedeklenir. İçeriği " -#~ "gözetilmeksizin tüm usb bellek yedeklenir; bu yüzden gerekli (USB bellek " -#~ "alanı ile aynı) boş disk alanına sahip olduğunuzdan emin olun. Yedekleme " -#~ "dosyası daha sonra *.img kaynak dosyası seçilerek geri yüklenebilir.\n" -#~ "- Aygıtı yedekle: yedekleme işlemini başlat.\n" -#~ "- Aygıtı biçimlendir: tüm alanda FAT, NTFS veya ext biçiminde benzersiz " -#~ "bir disk bölümü oluşturur. Bir disk bölümü adı ve biçimi yeni bir " -#~ "pencerede belirleyebilirsiniz..\n" -#~ "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper-Yardım" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hata</b>\n" -#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n" -#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n" -#~ "\n" -#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n" -#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Uyarı</b>\n" -#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n" -#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n" -#~ "\n" -#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n" -#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seç" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-" -#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale " -#~ "getirecektir.\n" -#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Şuraya yedekle:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Şuraya yedekle:" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index a4b2cc9..1907eb7 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,19 +1,20 @@ -# Chinese (Hong Kong) translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 +# CasperLi_HK <casper.hk@hotmail.com>, 2013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 # CasperLi_HK <casper.hk@hotmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/zh_HK/)\n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "此設備的容量大於32 Gb。你是否仍要使用它?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "錯誤" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -350,52 +351,3 @@ msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>警告</b>\n" -#~ "找不到目標設備。\n" -#~ "\n" -#~ "你需要插入一個USB匙\n" -#~ "來讓鏡像可被寫入。" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細資料" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "寫入到裝置" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "選擇鏡像" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的鏡像文件" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "選擇要寫入鏡像的目標裝置" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>警告</b>\n" -#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>數據損壞</b>\n" -#~ " 確認繼續麼?\n" -#~ "\n" -#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n" -#~ "<b>不要卸載裝置</b>" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "選取" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "你無權進行寫入" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 68bc6ac..299ad4d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,19 +1,20 @@ -# Traditional Chinese translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 -# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013~2014 +# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2014 +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-31 06:00+0800\n" -"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "這個裝置超過 32 GB。您確定要使用它嗎?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "成功" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "錯誤" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "回報" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -322,11 +323,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "執行" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -350,131 +351,3 @@ msgstr "執行 Isodumper 需要認證" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>成功</b>\n" -#~ " 作業已經成功完成了。\n" -#~ " \n" -#~ " 您可以現在將它取出, 當您關閉程式的時候,一個檔案 isodumper.log 會被存在您" -#~ "的家目錄/.isodumper/" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>警告 </b>\n" -#~ " 找不到目標裝置。\n" -#~ "\n" -#~ " 您需要插入一個 USB 隨身碟\n" -#~ " 以便寫入映像檔。" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細資料" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "格式化裝置" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "選擇格式。該裝置會被格式化成一個磁碟區" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "備份裝置" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "選擇一個目錄以供寫入備份映像" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(無)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "建立這個裝置的映像備份以便之後還原" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "寫入到裝置" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "選擇映像" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的映像檔" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "選擇要寫入映像的目標裝置" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "只能給 Linux 系統" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "可存放大於 4GB 的檔案" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "標準格式。檔案大小限制為 4GB" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " 發生問題了,詳細錯誤請查看細節視窗。\n" -#~ "\n" -#~ " 應用程式將會關閉這個視窗,在您的家目錄/.isodumper 中\n" -#~ " 會有一個紀錄檔 isodumper.log " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>警告</b>\n" -#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>資料損壞</b>\n" -#~ " 確認要繼續嗎?\n" -#~ "\n" -#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n" -#~ " <b>不要移除裝置</b>" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "選取" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "一個將 ISO 映像檔寫到 USB 隨身碟上的工具。它是一個 usb-imagewriter 的分支" -#~ "版本。" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "寫入正在進行中。 在寫入中退出會導致該裝置或備份無法使用。\n" -#~ "您確定您想要在寫入時退出嗎?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "一個寫入 .img 和 .iso 檔案到 USB 隨身碟的 GUI 工具" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "您沒有權限寫入這個裝置" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "備份在:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "備份在:" |