aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarja van Waes <marja@mageia.org>2015-01-25 22:40:06 +0100
committerMarja van Waes <marja@mageia.org>2015-01-25 22:40:06 +0100
commitaf830c11f8024595347f4f0a84c4b6ebac95e273 (patch)
treea39a29a4b8409a9afa7a9e7e7bf8bb92d8a9214a
parent9c315113edb64e3842e23a472d69a9e48732b97c (diff)
downloadisodumper-af830c11f8024595347f4f0a84c4b6ebac95e273.tar
isodumper-af830c11f8024595347f4f0a84c4b6ebac95e273.tar.gz
isodumper-af830c11f8024595347f4f0a84c4b6ebac95e273.tar.bz2
isodumper-af830c11f8024595347f4f0a84c4b6ebac95e273.tar.xz
isodumper-af830c11f8024595347f4f0a84c4b6ebac95e273.zip
update nl.po
-rw-r--r--po/nl.po109
1 files changed, 75 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1b4945d..93edb57 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,16 +4,15 @@
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013.
-# marja <marja@mageia.org>, 2013-2014.
+# marja <marja@mageia.org>, 2013-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-26 22:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 22:32+0100\n"
"Last-Translator: marja <marja@mageia.org>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"nl/)\n"
+"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:103
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
-msgstr ""
+msgstr "%r niet bekend bij UDisks2"
#: lib/isodumper.py:263
msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr ""
+msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem"
#: lib/isodumper.py:284
msgid "Mb"
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "Mb"
#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466
msgid "Target Device: "
-msgstr "Doelstation: "
+msgstr "Doelapparaat: "
#: lib/isodumper.py:324
msgid "Backup in: "
@@ -62,6 +61,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden."
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
+"De doeldirectory is te klein om de backup te bevatten (%s Mb benodigd)"
#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Back-uppen in:"
#: lib/isodumper.py:465
msgid "Image: "
-msgstr "Image-bestand: "
+msgstr "Beeldbestand: "
#: lib/isodumper.py:469
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
@@ -83,23 +83,23 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
#, python-format
msgid "Error mounting the partition %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij aankoppelen van partitie %s"
#: lib/isodumper.py:523
msgid "Mounted in: "
-msgstr ""
+msgstr "Aangekoppeld op: "
#: lib/isodumper.py:533
msgid "Error copying files"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het kopiëren van de bestanden"
#: lib/isodumper.py:565
msgid "Unmounting all partitions of "
-msgstr "Alle partities loskoppelen van "
+msgstr "Alle partities ontkoppelen van "
#: lib/isodumper.py:567
msgid "Trying to unmount "
-msgstr "Bezig met loskoppelen "
+msgstr "Bezig met ontkoppelen "
#: lib/isodumper.py:573
msgid " was terminated by signal "
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr " is afgebroken door signaal "
#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579
msgid "Error, umount "
-msgstr "Fout, loskoppelen "
+msgstr "Fout, ontkoppelen "
#: lib/isodumper.py:577
msgid " successfully unmounted"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr " met succes geschreven naar "
#: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744 lib/isodumper.py:831
msgid "Image "
-msgstr "Image "
+msgstr "Beeldbestand "
#: lib/isodumper.py:655
msgid "Bytes written: "
@@ -168,24 +168,24 @@ msgstr "Bytes geschreven: "
#: lib/isodumper.py:668
msgid "Checking "
-msgstr ""
+msgstr "Aan het controleren "
#: lib/isodumper.py:695
msgid "SHA1 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-sum: "
#: lib/isodumper.py:696
msgid "MD5 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "MD5-sum: "
#: lib/isodumper.py:721
msgid "ISO image mounted in "
-msgstr ""
+msgstr "ISO-beeldbestand aangekoppeld op "
#: lib/isodumper.py:729
#, python-format
msgid "%s file(s) to copy."
-msgstr ""
+msgstr "%s bestand(en) te kopiëren."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
@@ -237,9 +237,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Waarschuwing</b>\n"
" Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n"
-" doelstation, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n"
+" doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n"
"\n"
-" Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het station dan niet</b>\n"
+" Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n"
" gedurende de volgende bewerking."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
@@ -292,9 +292,10 @@ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
-msgstr ""
+msgstr "Isodumper - Help"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
@@ -334,6 +335,46 @@ msgid ""
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Mageia IsoDumper\n"
+"----------------\n"
+"Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie bedoeld "
+"om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te schrijven, "
+"een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien handmatig gedaan. "
+"Als extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van de USB-stick naar de "
+"harde schijf kopiëren, en deze later weer terugzetten. Tevens heeft het een "
+"optie om de USB-stick te formatteren.\n"
+"\n"
+"IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een konsole "
+"met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om het root-"
+"wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren van het "
+"programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of zodra het "
+"programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te zien zijn dat "
+"er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' klikken, zodra de "
+"USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een bestandsbeheerder startte, "
+"sluit die dan).\n"
+"\n"
+"De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:\n"
+"- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een uitvouwlijst "
+"om van te kiezen.\n"
+"- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de back-"
+"up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.\n"
+"- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een "
+"waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt "
+"dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke "
+"actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.\n"
+"- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-"
+"stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee dat "
+"de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; zorg dat "
+"u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot als de "
+"totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later gebruikt "
+"worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door dit .img-"
+"bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.\n"
+"- Back het apparaat up: start het back-uppen.\n"
+"- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele "
+"apparaat in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een "
+"apparaatlabel en het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster.\n"
+"- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n"
+"\n"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
@@ -341,31 +382,31 @@ msgstr "Apparaat om op te werken:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Kies doelstation om het Image-bestand naar toe te schrijven"
+msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
-msgstr "Schrijf Image-bestand:"
+msgstr "Schrijf beeldbestand:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Kies een Image-bestand om naar het station te schrijven"
+msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
-msgstr "Kies een afbeelding"
+msgstr "Kies beeldbestand"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "For UEFI boot"
-msgstr ""
+msgstr "Voor UEFI-opstarten"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik FAT32-formaat met MGALIVE als volumenaam."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Write to device"
-msgstr "Schrijven naar station"
+msgstr "Naar apparaat schrijven"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
@@ -409,10 +450,10 @@ msgid ""
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Waarschuwing</b>\n"
-" Er werd geen doelstation gevonden. \n"
+" Er werd geen doelapparaat gevonden. \n"
"\n"
-" Plug een USB-sleutel in\n"
-" waar het image naartoe geschreven kan worden."
+" Plug een USB-stick in\n"
+" waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
msgid ""
@@ -426,6 +467,6 @@ msgstr ""
"<b>Succes</b>\n"
" De operatie werd met succes uitgevoerd.\n"
" \n"
-" U kunt de USB-sleutel nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n"
+" U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n"
" van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n"
" u de applicatie sluit."