aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-01-21 09:39:27 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-01-21 09:39:27 +0200
commitd99a2cc4caa9855d83b9e4ed417942ce24b00ba9 (patch)
treee54c8d48abe06079ee78812bce91e07e319a053b
parentc7844f3fa8968dd67b65907ba005236331243257 (diff)
downloadisodumper-d99a2cc4caa9855d83b9e4ed417942ce24b00ba9.tar
isodumper-d99a2cc4caa9855d83b9e4ed417942ce24b00ba9.tar.gz
isodumper-d99a2cc4caa9855d83b9e4ed417942ce24b00ba9.tar.bz2
isodumper-d99a2cc4caa9855d83b9e4ed417942ce24b00ba9.tar.xz
isodumper-d99a2cc4caa9855d83b9e4ed417942ce24b00ba9.zip
Update Estonian translation from Tx
-rw-r--r--po/et.po377
1 files changed, 232 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 5583144..2d04b08 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,13 +7,13 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2013-2015
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016
-# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2018-2019
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2018-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-15 18:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/et/)\n"
@@ -23,210 +23,233 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78
+#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
msgid "Reading error."
msgstr "Tõrge lugemisel."
-#: backend/raw_write.py:58
+#: backend/raw_write.py:61
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Teil pole kirjutamisõigust seadmes {}"
-#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108
+#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
msgid "Writing error."
msgstr "Tõrge kirjutamisel."
-#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368
-msgid "Success"
-msgstr "Kordaminek"
-
#: backend/raw_write.py:122
+msgid "Writing terminated"
+msgstr "Kirjutamiseest loobuti"
+
+#: backend/raw_write.py:129
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole haagitud."
-#: backend/raw_write.py:128
+#: backend/raw_write.py:135
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Mtab'i lugemine nurjus! {} {}"
-#: backend/raw_write.py:131
+#: backend/raw_write.py:138
msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes {}:\n"
-#: backend/raw_write.py:134
+#: backend/raw_write.py:141
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Proovitakse lahti haakida {}...\n"
-#: backend/raw_write.py:138
+#: backend/raw_write.py:145
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Partitsioon {} on hõivatud"
-#: backend/raw_write.py:140
+#: backend/raw_write.py:147
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Tõrge, lahtihaakimine käsuga umount {} katkestati signaaliga {}"
-#: backend/raw_write.py:142
+#: backend/raw_write.py:149
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} haagiti edukalt lahti"
-#: backend/raw_write.py:144
+#: backend/raw_write.py:151
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Tõrge, lahtihaakimise käsk umount tagastas {}"
-#: backend/raw_write.py:146
+#: backend/raw_write.py:153
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Täitmine nurjus: {}"
-#: backend/raw_write.py:171
+#: backend/raw_write.py:179
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Allkirjafaili {} ei leitud\n"
-#: backend/raw_write.py:179
+#: backend/raw_write.py:187
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
msgstr "Kontrollsumma SHA512 faili {} ei leitud\n"
-#: backend/raw_write.py:207
+#: backend/raw_write.py:216
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr "Failil %s.sha512 on vigane allkiri"
-#: backend/raw_write.py:209
+#: backend/raw_write.py:218
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "SHA512 summa: {}"
-#: backend/raw_write.py:213
+#: backend/raw_write.py:222
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "sha512 summa kontroll oli korras ja summa on allkirjastatud"
-#: backend/raw_write.py:215
+#: backend/raw_write.py:224
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "sha512 summa kontroll oli korras, aga allkirja ei leitud"
-#: backend/raw_write.py:217
+#: backend/raw_write.py:226
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Arvutatud ja salvestatud summad ei klapi"
-#: lib/isodumper.py:166
+#: backend/raw_write.py:251 backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:296
+#: backend/raw_write.py:315 backend/raw_write.py:334 backend/raw_write.py:353
+msgid "Error while doing persistent partition: "
+msgstr "Tõrge püsipartitsiooni loomisel:"
+
+#: backend/raw_write.py:271 backend/raw_write.py:357
+msgid "Persistent partition done"
+msgstr "Püsipartitsioon on valmis"
+
+#: lib/isodumper.py:157
msgid "Target Device: "
msgstr "Sihtseade: "
#. I18N these are units for files size
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "B"
msgstr "B"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178
+#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
-#: lib/isodumper.py:192
+#: lib/isodumper.py:183
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Vormindamise kinnitus"
-#: lib/isodumper.py:197
+#: lib/isodumper.py:188
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Seade vormindati edukalt."
-#: lib/isodumper.py:201
+#: lib/isodumper.py:192
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Partitsiooni loomisel tekkis tõrge."
-#: lib/isodumper.py:205
+#: lib/isodumper.py:196
msgid "Authentication error."
msgstr "Tõrge autentimisel."
-#: lib/isodumper.py:209
+#: lib/isodumper.py:200
msgid "An error occurred."
msgstr "Tekkis tõrge."
-#: lib/isodumper.py:226
+#: lib/isodumper.py:221
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Kirjutati: {}% "
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:247
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Varundamise kinnitus"
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:247
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
-#: lib/isodumper.py:260
+#: lib/isodumper.py:255
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Sihtkataloog on varukoopia jaoks liiga väike (vajalik on %s Mb)"
-#: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698
+#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732
msgid "Backup to:"
msgstr "Varukoopia:"
-#: lib/isodumper.py:279
+#: lib/isodumper.py:274
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} kirjutati edukalt asukohta {target}"
-#: lib/isodumper.py:301
+#: lib/isodumper.py:296
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Seade on ISO-tõmmise mahutamiseks liiga väike."
-#: lib/isodumper.py:305
+#: lib/isodumper.py:300
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Kirjutamise kinnitus"
-#: lib/isodumper.py:308
+#: lib/isodumper.py:303
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Seadme maht on üle 32 gigabaidi. Kas tõesti soovite seda kasutada?"
-#: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380
+#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
-#: lib/isodumper.py:315
+#: lib/isodumper.py:310
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "{source} kirjutatakse asukohta {target}"
-#: lib/isodumper.py:316
+#: lib/isodumper.py:311
msgid " to "
msgstr " asukohta "
-#: lib/isodumper.py:316
+#: lib/isodumper.py:311
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kopeeritakse asukohast "
-#: lib/isodumper.py:333
+#: lib/isodumper.py:327
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Tõmmis {source} kirjutati edukalt asukohta {target}"
-#: lib/isodumper.py:334
+#: lib/isodumper.py:328
msgid "Bytes written: "
msgstr "Baite kirjutati: "
-#: lib/isodumper.py:335
+#: lib/isodumper.py:329
msgid "Checking "
msgstr "Kontrollitakse "
-#: lib/isodumper.py:353
+#: lib/isodumper.py:347
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Püsipartitsiooni lisamine"
-#: lib/isodumper.py:355
+#: lib/isodumper.py:350
+msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
+msgstr ""
+"Partitsiooni krüptimiseks pole võtit antud: Partitsiooni lisamisest "
+"loobutakse."
+
+#: lib/isodumper.py:354
+msgid "Added encrypted persistent partition"
+msgstr "Krüptitud püsipartitsioon lisatud"
+
+#: lib/isodumper.py:359
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Püsipartitsioon lisatud"
-#: lib/isodumper.py:368
+#: lib/isodumper.py:374
+msgid "Success"
+msgstr "Kordaminek"
+
+#: lib/isodumper.py:374
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
@@ -238,7 +261,7 @@ msgstr ""
" salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n"
" (/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
-#: lib/isodumper.py:380
+#: lib/isodumper.py:386
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
@@ -248,86 +271,138 @@ msgstr ""
" võib seade või varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n"
" Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?"
-#: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476
+#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482
msgid "Error"
msgstr "Tõrge"
-#: lib/isodumper.py:432
+#: lib/isodumper.py:438
msgid "Image "
msgstr "Tõmmis "
-#: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498
+#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:436
+#: lib/isodumper.py:442
+msgid "Mageia IsoDumper"
+msgstr "Mageia IsoDumper"
+
+#: lib/isodumper.py:444
msgid ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
-"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
-"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
-"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
-">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
-"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
-"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
-"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
-"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
-"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
-"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
-"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
-"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
-"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
-"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
-"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
-"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
-"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
-"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
-"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
-"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
-"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
-"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
-"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
-"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
-"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous<BR />contents of "
+"the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+"previous state subsequently."
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />See graafiline rakendus on "
-"eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-tõmmise turvaliseks kirjutamiseks "
-"USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on "
-"võimalik teha kogu USB-pulga varasemast sisust varukoopia kõvakettale ning "
-"hiljem taastada pulga algne olek. Samuti saab USB-seadet vormindada.<BR /"
-"><BR />IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või "
-"administraatori õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja "
-"korral nõutakse administraatori parooli: see on vajalik rakenduse "
-"korralikuks töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast "
-"rakenduse käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole "
-"sisestatud, ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on "
-"sisestatud. (Võib olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud "
-"failihalduri aknad.)<BR /><BR />Peaakna väljad on järgmised:<BR />- "
-"Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.<BR />- Tõmmise "
-"kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *.img) valimine, "
-"mida hakatakse kirjutama.<BR />- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab "
-"käivitada kirjutamise (eelneb ka hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha "
-"varukoopia, käivitatakse see operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse "
-"tõmmis. Iga operatsiooni kulgu näidatakse all asuval edenemisribal.<BR />- "
-"Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne USB-"
-"pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu pulk "
-"sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba ruumi "
-"(sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga algse "
-"sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise väljal.<BR /"
-">- Varunda seade: see käivitab varundamise.<BR />- Vorminda seade: sellega "
-"saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme ulatuses ettemääratud "
-"vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab määrata seadme nime ja vormingu."
-"<BR />"
-
-#: lib/isodumper.py:476
+"See graafiline kasutajaliides on esijoones mõeldud laaditava ISO-tõmmise "
+"kirjutamiseks USB-pulgale, mis on üks nõudlik ja potentsiaalselt ohtlik "
+"tegevus, kui seda puhtalt käsitsi teha. Lisahüvena saab kogu pulga varasema "
+"<BR /> sisu varundada kõvakettale ning taastada hiljem pulga varasem seisund."
+
+#: lib/isodumper.py:448
+msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
+msgstr "Samuti saab USB-pulka vormindada."
+
+#: lib/isodumper.py:449
+msgid ""
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
+"command 'isodumper'."
+msgstr ""
+"IsoDumperi võib käivitada nii menüüst kui ka konsoolis käsuga \"isodumper\"."
+
+#: lib/isodumper.py:450
+msgid ""
+"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
+"operation."
+msgstr "Kui seda peaks vaja minema, küsitakse administraatori parooli."
+
+#: lib/isodumper.py:451
+msgid ""
+"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window)."
+msgstr ""
+"USB-pulga võib sisestada nii eelnevalt kui ka siis. kui rakendus on juba "
+"käivitatud. Viimasel juhul annab dialoog teada, et pulka pole sisestatud, ja "
+"võimaldab seda \"uuesti otsida\". <BR /> (Sel puhul võib olla tarvilik "
+"sulgeda automaatselt avatud failihalduri aken.)"
+
+#: lib/isodumper.py:454
+msgid ""
+"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
+"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
+"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
+"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
+"operation - with a prior warning dialogue."
+msgstr ""
+"Peaakna väljad on järgmised:<BR />- kasutatav seade ek USB-pulk, mida võib "
+"valida rippmenüüst.<BR />- tõmmise kirjutamine: siin saab valida kirjutatava "
+"ISO-tõmmise *.iso-faili (või pulga varukoopiafaili *.img).<BR />- seadmesse "
+"kirjutamine - see käivitab toimingu, näidates eelnevalt hoiatust."
+
+#: lib/isodumper.py:458
+msgid ""
+"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
+"partition where data from the Live system can be written and recovered "
+"between sessions."
+msgstr ""
+"- püsipartitsiooni lisamine: järelejäänud ruum eraldatakse uuele "
+"partitsioonile, kuhu saab Live-süsteemist andmeid kirjutada, mis jäävad "
+"seansside vahel alles."
+
+#: lib/isodumper.py:459
+msgid ""
+"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
+"in <i>Key</i> field."
+msgstr ""
+"- krüptimine: püsipartitsiooni saab krüptida võtmega, mis on antud väljal "
+"<i>Võti</i>."
+
+#: lib/isodumper.py:460
+msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
+msgstr "Toimingu edenemist näitab allservas edenemisriba."
+
+#: lib/isodumper.py:461
+msgid ""
+"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out."
+msgstr ""
+"- varundamine: siin tuleb anda tõmmisefaili varukoopia nimi ja asukoht. "
+"Aktiivne USB-pulk varundatakse failina kõvakettale. Arvestage, et nii jääb "
+"alles terve pulga sisu sõltumata sellest, mis tegelikult pulga peale leidub: "
+"Samuti tuleb hoolitseda selle eest, et kõvakettal oleks vähemalt USB-pulga "
+"jagu vaba ruumi. Seda varukoopiafaili saab hiljem tarvitada USB-pulga "
+"taastamiseks, valides vastava *.img-faili kirjutamiseks."
+
+#: lib/isodumper.py:465
+msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
+msgstr "- seadme varundamine: varundamise käivitamine."
+
+#: lib/isodumper.py:466
+msgid ""
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
+"format in a new dialog box."
+msgstr ""
+"- seadme vormindamine: unikaalse partitsiooni loomine kogu USB mahus "
+"vastavalt soovile FAT-, NTFS- või ext-vormingus. Eraldi dialoogikastis saab "
+"määrata pulga nime ja vormingu."
+
+#: lib/isodumper.py:482
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Isodumper juba töötab."
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:496
msgid "Choose an image"
msgstr "Tõmmise valimine"
-#: lib/isodumper.py:491
+#: lib/isodumper.py:497
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
@@ -342,107 +417,119 @@ msgstr ""
" Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n"
" seadet selle operatsiooni jooksul."
-#: lib/isodumper.py:525
+#: lib/isodumper.py:531
msgid "Device to work on:"
msgstr "Kasutatav seade:"
-#: lib/isodumper.py:529
+#: lib/isodumper.py:535
msgid "Write Image:"
msgstr "Tõmmise kirjutamine:"
-#: lib/isodumper.py:535
+#: lib/isodumper.py:541
msgid "&Write to device"
msgstr "Kir&juta seadmele"
-#: lib/isodumper.py:538
+#: lib/isodumper.py:546
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Püsipartitsiooni lisamine ülejäänud alale"
-#: lib/isodumper.py:547
+#: lib/isodumper.py:548
+msgid "Encrypt partition"
+msgstr "Partitsiooni krüptimine"
+
+#: lib/isodumper.py:549
+msgid "Key:"
+msgstr "Võti:"
+
+#: lib/isodumper.py:562
msgid "Backup the device"
msgstr "Varunda seade"
-#: lib/isodumper.py:550
+#: lib/isodumper.py:565
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:"
-#: lib/isodumper.py:552
+#: lib/isodumper.py:567
msgid "Format the device"
msgstr "Vorminda seade"
-#: lib/isodumper.py:555
+#: lib/isodumper.py:570
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"
-#: lib/isodumper.py:559
+#: lib/isodumper.py:574
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"
-#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666
+#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
-#: lib/isodumper.py:564
+#: lib/isodumper.py:579
msgid "About"
msgstr "Teave"
-#: lib/isodumper.py:566
+#: lib/isodumper.py:581
msgid "Help"
msgstr "Abi"
-#: lib/isodumper.py:568
+#: lib/isodumper.py:583
msgid "Quit"
msgstr "Välju"
-#: lib/isodumper.py:574
+#: lib/isodumper.py:589
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 ei ole Teie süsteemis saadaval"
-#: lib/isodumper.py:590
+#: lib/isodumper.py:605
msgid "Label for the device:"
msgstr "Seadme nimi:"
-#: lib/isodumper.py:594
+#: lib/isodumper.py:609
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:596
+#: lib/isodumper.py:611
+msgid "exFAT (Windows))"
+msgstr "exFAT (Windows))"
+
+#: lib/isodumper.py:613
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:598
+#: lib/isodumper.py:615
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:600
+#: lib/isodumper.py:617
msgid "Execute"
msgstr "Käivita"
-#: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667
+#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
-#: lib/isodumper.py:638
+#: lib/isodumper.py:659
msgid "OK"
msgstr "Olgu"
-#: lib/isodumper.py:648
+#: lib/isodumper.py:669
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
-#: lib/isodumper.py:649
+#: lib/isodumper.py:670
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pildid: Timothée Giet"
-#: lib/isodumper.py:665
+#: lib/isodumper.py:686
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"